О подписании Соглашения о судоходстве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 3 мая 2018 года № 236.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о судоходстве.

      2. Уполномочить Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан Касымбека Жениса Махмудулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о судоходстве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      Сноска. Пункт 2 в редакции постановления Правительства РК от 24.01.2019 № 10.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 3 мая 2018 года № 236
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о судоходстве

      Правительства государств - членов Евразийского экономического союза, далее именуемые Сторонами,

      в целях реализации Протокола о скоординированной (согласованной) транспортной политике (приложение № 24 к Договору о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года),

      желая содействовать развитию и укреплению сотрудничества в сфере водного транспорта,

      опираясь на принципы равенства прав и взаимовыгоды, договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются понятия, которые означают следующее:

      "внутренние водные пути" - естественные или искусственно созданные водные пути сообщения государств-членов Евразийского экономического союза (далее – государства-члены), обозначенные навигационными знаками или иным способом, используемые в целях судоходства, по которым в соответствии с законодательством государств-членов разрешено плавание судов под флагами иностранных государств;

      "двусторонние перевозки" - перевозки грузов, пассажиров и их багажа, буксировка из портов (в порты) внутренних водных путей одного государства-члена флага судна в порты (из портов) внутренних водных путей другого государства-члена;

      "капитан судна" - гражданин одного из государств-членов, аттестованный и назначенный на должность в соответствии с законодательством государства-члена флага судна, осуществляющий управление судном, в том числе судовождение, принятие мер по обеспечению безопасности плавания судна, поддержанию порядка на судне, защите водной среды, предотвращению причинения вреда судну, находящимся на судне людям и грузу, и являющийся представителем судовладельца;

      "компетентный орган государства-члена" - орган государства-члена, осуществляющий функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию в сфере внутреннего водного транспорта;

      "смежные внутренние водные пути" - участки внутренних водных путей, входящие в один бассейн водного объекта, расположенного одновременно на территориях двух и более сопредельных государств-членов;

      "судно" - любое судно, плавающее под флагом одного из государств-членов, внесенное в национальный судовой реестр или другой соответствующий официальный перечень судов в соответствии с законодательством государств-членов, находящееся во владении резидента государства-члена, зарегистрировавшего судно в своем реестре судов или другом соответствующем официальном перечне судов, используемое в целях судоходства. Указанное понятие не включает в себя спортивные парусные и прогулочные суда, военные корабли, другие государственные суда, эксплуатируемые в некоммерческих целях;

      "судовладелец" - юридическое или физическое лицо, зарегистрированное на территории государства-члена в соответствии с его законодательством, эксплуатирующее судно от своего имени независимо от того, является ли оно собственником судна или использует его на ином законном основании;

      "судоходство" - деятельность, связанная с использованием судов для перевозок грузов, пассажиров и их багажа, буксировки судов и плавучих объектов;

      "транзитный проход по внутренним водным путям" - плавание судов одного государства-члена по внутренним водным путям другого государства-члена без погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров на внутренних водных путях другого государства-члена, если такое плавание начинается и заканчивается с пересечением государственной границы государства-члена;

      "уполномоченный орган государства-члена" - орган исполнительной власти государства-члена, к полномочиям которого относятся вопросы, связанные с реализацией настоящего Соглашения;

      "член экипажа" - любое лицо, непосредственно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или его обслуживанием, в том числе обслуживанием пассажиров, и включенное в судовую роль.

      Иные понятия, используемые в настоящем Соглашении, применяются в значениях, определенных Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года и международными договорами в рамках Евразийского экономического союза.

Статья 2

      1. Настоящее Соглашение определяет порядок плавания судов по внутренним водным путям.

      2. Суда под флагами государств-членов имеют право осуществлять перевозку грузов, пассажиров и их багажа, буксировку между государством-членом флага судна и другим государством-членом на смежных внутренних водных путях, транзитный проход по внутренним водным путям, двусторонние перевозки, за исключением перевозки и буксировки между портами одного государства-члена судами под флагом другого государства-члена и перевозок в порты (из портов) другого государства-члена и третьими странами.

      3. При нахождении судна на внутренних водных путях соблюдается законодательство государства-члена, на территории которого находятся эти пути. Каждая Сторона предоставляет судам под флагом других государств-членов те же права, которые предоставляются судам, плавающим под флагом его государства.

      4. При плавании судов по внутренним водным путям языком общения является русский язык.

      5. Стороны обеспечивают одинаковые условия оказания регулируемых услуг, предоставляемых на внутренних водных путях в соответствии с законодательством государств-членов.

Статья 3

      1. Плавание судов под флагами государств-членов по внутренним водным путям на территориях государств-членов, открытых для плавания судов в соответствии с законодательством государств-членов, осуществляется на основании заявления, подаваемого судовладельцем или его представителем в уполномоченный орган государства-члена, на территории которого находятся внутренние водные пути, не позднее чем за 10 календарных дней до входа судна на внутренние водные пути.

      Уполномоченный орган государства-члена оповещает заявителя об итогах рассмотрения заявления на проход в случае принятия отрицательного решения. В доступе на внутренние водные пути отказывается в случае несоответствия габаритов судна гарантированным габаритам судового хода на внутренних водных путях, наличия сведений о несоответствии судна требованиям законодательства государства-члена, на территории которого находятся эти пути, а также в целях обеспечения обороны и безопасности государства-члена.

      2. Двусторонняя перевозка осуществляется на основании уведомления, в соответствии с которым уполномоченные органы государств-членов ежегодно, до 1 апреля, согласовывают предварительные списки судов, планируемых для осуществления перевозки грузов, пассажиров и их багажа, буксировки из портов (в порты) внутренних водных путей одного государства-члена флага судна в порты (из портов) внутренних водных путей другого государства-члена.

      3. Суда при заходе (выходе) на внутренние водные пути обязаны пройти пограничный и другие виды контроля в соответствии с законодательством государства-члена, на территории которого находятся эти пути, в ближайшем к месту пересечения государственной границы государства-члена пункте пропуска через государственную границу.

      4. К плаванию по внутренним водным путям допускаются суда, отвечающие требованиям законодательства государства-члена, на территории которого находятся эти пути, применимым к такому судну.

      5. Органы государств-членов, уполномоченные в соответствии с законодательством государств-членов осуществлять государственный контроль (государственный портовый контроль) в области внутреннего водного транспорта, в пределах своей компетенции имеют право осуществлять проверку судов на соответствие требованиям безопасности судоходства, а также проверку соблюдения членами экипажей этих судов законодательства государств-членов в области внутреннего водного транспорта, охраны окружающей среды.

      6. Ограничение или запрещение движения судов на отдельных участках внутренних водных путей осуществляется в соответствии с законодательством государства-члена, на территории которого находятся эти пути.

      7. Стороны в соответствии со своим национальным законодательством принимают необходимые меры для облегчения и упрощения пограничных, таможенных и иных процедур, действующих в портах.

      8. Компетентные органы государств-членов обмениваются информацией о законодательстве государств-членов в области внутреннего водного транспорта и его изменениях.

      9. Лоцманская проводка судов осуществляется в соответствии с законодательством государств-членов.

Статья 4

      При плавании судов по внутренним водным путям не допускается:

      перевозка грузов, запрещенных законодательством государств-членов к ввозу и перемещению на их территориях;

      проведение рыболовной, гидрографической, исследовательской и другой деятельности, не связанной с проходом судов по внутренним водным путям.

Статья 5

      1. Уполномоченные органы государств-членов в целях обеспечения безопасности судоходства при плавании судов по внутренним водным путям информируют друг друга о категориях средств навигационного оборудования, гарантированных габаритах судовых ходов, сроках работы судоходных гидротехнических сооружений, а также о вводимых ограничениях и запрещениях движения судов на внутренних водных путях.

      2. Габариты судов, осуществляющих плавание по внутренним водным путям под флагом государства-члена, в том числе буксируемых объектов, включая надводные габариты, не должны превышать установленные габариты внутренних водных путей на маршруте плавания с учетом требований законодательства государства-члена, на территории которого находятся эти пути.

      3. Стороны в навигационный период обеспечивают на внутренних водных путях своих государств безопасные условия для беспрепятственного плавания судов под флагами государств-членов в соответствии с объявленными гарантированными габаритами судовых ходов, сроками работы судоходных гидротехнических сооружений, а также введенными ограничениями и запрещениями движения судов на отдельных участках внутренних водных путей.

Статья 6

      1. Суда под флагом одного государства-члена при транзитном проходе и при осуществлении двусторонней перевозки по внутренним водным путям другого государства-члена могут останавливаться в любое время суток в портах, открытых для захода судов под флагами государств-членов, определенных этим другим государством-членом, для совершения действий, связанных с пополнением судовых запасов, оказанием медицинской помощи людям, а также в силу чрезвычайных обстоятельств и иных происшествий.

      Во время указанной стоянки не допускается осуществление грузовых операций, посадки (высадки) пассажиров, иной коммерческой деятельности, за исключением портов назначения и портов отправления при осуществлении двусторонней перевозки.

      2. При остановке судна в случаях, указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также в случае аварии, транспортного происшествия, несчастного случая, стихийного бедствия и в иных исключительных случаях капитан судна или уполномоченное им лицо должны информировать об этом администрацию бассейна внутренних водных путей или орган, регулирующий судоходство на данном участке внутренних водных путей.

Статья 7

      1. Стороны взаимно признают судовые документы, находящиеся на борту судна, выданные в соответствии с законодательством государства-члена, под флагом которого плавает судно.

      2. Стороны взаимно признают документы, удостоверяющие личность членов экипажа, выданные в соответствии с законодательством государств-членов. Такими документами являются:

      в Республике Армения - паспорт гражданина Республики Армения;

      в Республике Беларусь - национальное удостоверение личности моряка Республики Беларусь или паспорт гражданина Республики Беларусь;

      в Республике Казахстан - удостоверение личности, паспорт гражданина Республики Казахстан или удостоверение личности моряка;

      в Кыргызской Республике - паспорт гражданина Кыргызской Республики (ID-карта) или общегражданский паспорт гражданина Кыргызской Республики, удостоверяющий личность гражданина Кыргызской Республики за пределами Кыргызской Республики;

      в Российской Федерации - удостоверение личности моряка, паспорт гражданина Российской Федерации или паспорт гражданина Российской Федерации, удостоверяющий личность гражданина Российской Федерации за пределами Российской Федерации.

      3. Стороны признают квалификационные документы капитанов и членов экипажей судов, выданные от имени государства-члена флага судна.

      Требования к минимальному составу экипажей судов определяются отдельным международным межведомственным договором, заключаемым компетентными органами государств-членов в течение 30 календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу.

Статья 8

      1. Въезд, выезд, пребывание и перемещение членов экипажей судов на территориях государств-членов осуществляются в соответствии с законодательством государств-членов.

      2. Члены экипажа судна под флагом одного государства-члена во время пребывания на внутренних водных путях и на территории другого государства-члена несут ответственность за соблюдение законодательства этого другого государства-члена.

      3. При нахождении членов экипажа судна под флагом одного государства-члена на внутренних водных путях и на территории другого государства-члена гражданская юрисдикция этого другого государства-члена не применяется в тех случаях, когда спор касается внутреннего распорядка и трудовых отношений на борту судна.

Статья 9

      1. Каждая Сторона оказывает на внутренних водных путях своего государства судам и членам экипажей судов под флагами других государств-членов необходимую помощь при авариях, транспортных происшествиях и несчастных случаях.

      2. Судну под флагом государства-члена, потерпевшему бедствие на территории другого государства-члена, предоставляются те же услуги, преимущества и льготы, которые предоставляются этим другим государством-членом в подобных случаях судам, плавающим под его флагом.

      3. Расследование аварий, транспортных происшествий и несчастных случаев на внутренних водных путях проводится уполномоченным органом государства-члена, на территории которого произошли такие аварии, транспортные происшествия и несчастные случаи. В проведении указанного расследования имеет право участвовать уполномоченный орган государства-члена флага судна, вовлеченного в такие аварии, транспортные происшествия или несчастные случаи.

      4. Рассмотрение исков о возмещении ущерба, причиненного в результате аварии или транспортного происшествия судном под флагом государства-члена или с его участием, и возмещение этого ущерба осуществляются в соответствии с законодательством государства-члена, на внутренних водных путях которого произошли такие аварии или транспортные происшествия, если договором перевозки (буксировки) не предусмотрено иное.

Статья 10

      Стороны способствуют поддержанию и развитию деловых отношений и сотрудничества между уполномоченными и компетентными органами, а также между хозяйствующими субъектами в сфере водного транспорта.

Статья 11

      1. Стороны определяют уполномоченные и компетентные органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения.

      2. Стороны информируют депозитария настоящего Соглашения об уполномоченных и компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения, одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. В случае изменения наименования уполномоченного или компетентного органа соответствующая Сторона информирует об этом депозитария.

      3. Компетентные органы государств-членов в течение 30 календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу в соответствии с законодательством государств-членов устанавливают порядок рассмотрения заявления, указанного в пункте 1 статьи 3 настоящего Соглашения, и в случае необходимости вносят изменения в такой порядок.

      4. Компетентные органы государств-членов в течение 30 календарных дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу обмениваются образцами документов, указанных в статье 7 настоящего Соглашения, а также правилами выдачи этих документов.

      В случае внесения изменений в указанные документы компетентные органы государств-членов в течение 30 календарных дней с даты внесения таких изменений направляют компетентным органам других государств-членов образцы новых документов и правила их выдачи.

Статья 12

      1. Представители компетентных органов государств-членов и (или) уполномоченных органов государств-членов могут встречаться по вопросам реализации настоящего Соглашения и обсуждения вопросов в сфере внутреннего водного транспорта, представляющих взаимный интерес.

      2. Стороны предпринимают все необходимые усилия для гармонизации (сближения и унификации) своего национального законодательства в части требований к осуществлению судоходства по внутренним водным путям и обеспечению его безопасности.

Статья 13

      Споры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Соглашения, разрешаются в порядке, определенном Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года.

Статья 14

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 календарных дней с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

      2. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      3. Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Евразийского экономического союза, и входит в право Евразийского экономического союза.

      Совершено в городе _______ "__" 20_____ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

За Правительство Республики Армения

За Правительство Республики Беларусь

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Кыргызской Республики

За Правительство Российской Федерации


Кеме қатынасы туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 3 мамырдағы № 236 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Кеме қатынасы туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрі Жеңіс Махмұдұлы Қасымбекке Кеме қатынасы туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 24.01.2019 № 10 қаулысымен.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 3 мамырдағы
№ қаулысымен
мақұлданған

                                                                  Жоба

Кеме қатынасы туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттердің үкіметтері,

      Үйлестірілген (келісілген) көлік саясаты туралы хаттаманы (2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартқа № 24 қосымша) іске асыру мақсатында су көлігі саласындағы ынтымақтастықты дамытуға және нығайтуға жәрдемдесуге тілек білдіре отырып,

      құқықтардың теңдігі мен өзара тиімділік қағидаттарына сүйене отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай мағынаны білдіретін ұғымдар пайдаланылады:

      "ішкі су жолдары" – навигациялық белгілермен немесе өзге де тәсілмен белгіленген, кеме қатынасы мақсатында пайдаланылатын Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттердің (бұдан әрі – мүше мемлекеттер) заңнамасына сәйкес кемелерге шет мемлекеттердің туын көтеріп жүзуге рұқсат етілген, мүше мемлекеттердің табиғи немесе қолдан жасалған су қатынасы жолдары;

      "екіжақты тасымалдар" – кеме туын көтеріп жүзетін бір мүше мемлекеттің ішкі су жолдарының порттарынан (порттарына) басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдары порттарына (порттарынан) жүктерді, жолаушыларды және олардың багажын тасымалдау, порттарға (порттардан) сүйретіп жүзу;

      "кеме капитаны" – кемеде туы көтерілген мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес аттестатталған және лауазымға тағайындалған, кемені басқаруды, оның ішінде кемені жүргізуді, кеменің жүзу қауіпсіздігін қамтамасыз ету, кемедегі тәртіпті сақтау, су ортасын қорғау, кемеге, кемедегі адамдар мен жүкке зиян келтіруді болғызбау жөнінде шаралар қабылдауды жүзеге асыратын және кеме иесінің өкілі болып табылатын мүше мемлекеттердің бірінің азаматы;

      "мүше мемлекеттің құзыретті органы" – ішкі су көлігі саласындағы мемлекеттік саясатты тұжырымдау және нормативтік құқықтық реттеу жөніндегі функцияларды жүзеге асыратын мүше мемлекеттің органы;

      "аралас ішкі су жолдары" – бір мезгілде екі және одан көп шектес мүше мемлекеттердің аумағында орналасқан бір су объектісі бассейніне кіретін ішкі су жолдарының учаскелері;

      "кеме" – мүше мемлекеттердің бірінің туын көтеріп жүзетін, ұлттық кеме тізіліміне немесе мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес кемелердің басқа да тиісті ресми тізбесіне енгізілген, өзінің кеме тізілімінде немесе кемелердің басқа да тиісті ресми тізбесінде тіркеген мүше мемлекет резидентінің иелігіндегі, кеме қатынасы мақсаты үшін пайдаланылатын кез келген кеме. Аталған ұғым спорттық желкенді және серуендік кемелерді, әскери корабльдерді, коммерциялық емес мақсаттарда пайдаланылатын басқа да мемлекеттік кемелерді қамтымайды;

      "кеме иесі" – кеменің меншік иесі болып табылатынына немесе оны өзге де заңды негізде пайдалануына қарамастан, өз атынан кемені пайдаланатын, мүше мемлекеттің аумағында оның заңнамасына сәйкес тіркелген заңды немесе жеке тұлға;

      "кеме қатынасы" – жүктерді, жолаушыларды және олардың багажын тасымалдау, кемелерді және өзге де жүзу объектілерін сүйретіп жүзу үшін кемелерді пайдалануға байланысты қызмет;

      "ішкі су жолдары арқылы транзиттік өту" – егер мұндай жүзу мүше мемлекеттің мемлекеттік шекарасын кесіп өту арқылы басталса және аяқталса, мүше мемлекеттің бірінің кемелерінің басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдарында жүктерді тиемей және түсірмей, жолаушыларды отырғызбай және түсірмей басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдары арқылы жүзуі;

      "мүше мемлекеттің уәкілетті органы" – өкілеттігіне осы Келісімді іске асырумен байланысты мәселелер кіретін мүше мемлекеттің атқарушы билік органы;

      "экипаж мүшесі" – рейс кезінде кемені пайдалануға немесе оған қызмет көрсетуге, он ішінде жолаушыларға қызмет көрсетуге байланысты міндеттерді орындаумен нақты айналысатын және кеме рөліне енгізілген кез келген тұлға.

      Осы Келісімде пайдаланылған өзге де ұғымдар 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартта және Еуразиялық экономикалық одақ шеңберіндегі халықаралық шарттарда айқындалған мағыналарда қолданылады.

2-бап

      1. Осы Келісім ішкі су жолдары арқылы кемелердің жүзу тәртібін белгілейді.

      2. Мүше мемлекеттердің туын көтеріп жүзетін кемелердің, бір мүше мемлекет порттарының арасында басқа мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кемелердің тасымалдауды және сүйретіп жүзуді және басқа мүше мемлекеттің және үшінші елдердің порттарына (порттарынан) тасымалдауларды қоспағанда, кеме туын көтеріп жүзетін мүше мемлекет пен басқа мүше мемлекет арасында аралас ішкі су жолдарында жүктерді, жолаушыларды және олардың багажын тасымалдауды, сүйретіп жүзуді, ішкі су жолдары арқылы транзиттік өтуді, екіжақты тасымалдауды жүзеге асыруға құқығы бар.

      3. Кеме мүше мемлекеттің ішкі су жолдарында болған кезде аумағында осы жолдар орналасқан мүше мемлекеттің заңнамасы сақталады. Әрбір Тарап басқа мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кемелерге өз мемлекетінің туын көтеріп жүзетін кемелерге берілетіндей құқықтарды ұсынады.

      4. Кемелер ішкі су жолдары арқылы жүзген кезде қарым-қатынас жасау тілі орыс тілі болып табылады.

      5. Тараптар мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес ішкі су жолдарында ұсынылатын реттелетін қызметтерді көрсетудің бірдей шарттарын қамтамасыз етеді.

3-бап

      1. Мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес кемелердің жүзуі үшін ашық мүше мемлекеттің аумағындағы ішкі су жолдарымен мүше мемлекеттердің туын көтеріп жүзетін кемелердің жүзуі аумағында ішкі су жолдары орналасқан мүше мемлекеттің уәкілетті органына кеме иесі немесе оның өкілі кеменің ішкі су жолдарына кіруіне дейін күнтізбелік 10 күннен кешіктірмей беретін өтініші негізінде жүзеге асырылады.

      Мүше мемлекеттің уәкілетті органы теріс шешім қабылданған жағдайда өтініш берушіге кіруге өтінішті қарау қорытындысы туралы хабарлайды. Ішкі су жолдарына кіруге кеме габариттерінің ішкі су жолдарында кеме жүзуінің кепілді габариттеріне сәйкес келмеген жағдайда, кеменің аумағында осы жолдар орналасқан мүше мемлекет заңнамасының талаптарына сәйкес келмейтіні туралы мәліметтер болған жағдайда, сондай-ақ мүше мемлекеттің қорғанысын және қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында бас тартылады.

      2. Екіжақты тасымалдау хабарлама негізінде жүзеге асырылады, оған сәйкес мүше мемлекеттердің уәкілетті органдары жыл сайын 1 сәуірге дейін жолаушылар мен олардың багажын тасымалдауды жүзеге асыру, кеме туын көтеріп жүзетін бір мүше мемлекеттің ішкі су жолдарының порттарынан (порттарына) басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдарының порттарына (порттарынан) сүйретіп жүзу үшін жоспарланатын кемелердің алдын ала тізімін келіседі.

      3. Кемелер ішкі су жолына кірген (шыққан) кезде аумағында осы жолдар орналасқан мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес мүше мемлекеттің мемлекеттік шекарасын кесіп өтетін жерге жақын орналасқан мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктінде шекаралық және басқа да бақылау түрлерінен өтуге міндетті.

      4. Ішкі су жолдары арқылы жүзуге аумағында осы жолдар орналасқан, мүше мемлекет заңнамасының осындай кемеге қолданылатын талаптарына сай келетін кемеге жол беріледі.

      5. Мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес ішкі су көлігі саласында мемлекеттік бақылауды (мемлекеттік порттық бақылауды) жүзеге асыруға уәкілетті мүше мемлекеттердің органдары өз құзыреті шегінде кемелердің кеме қатынасының қауіпсіздігі талаптарына сәйкестігін тексеруге, сондай-ақ осы кемелердің экипаж мүшелерінің мүше мемлекеттердің ішкі су көлігі, қоршаған ортаны қорғау саласындағы заңнамасын сақтауын тексеруді жүзеге асыруға құқығы бар.

      6. Кемелердің ішкі су жолдарының жекелеген учаскелеріндегі қозғалысын шектеу немесе тыйым салу аумағында осы жолдар орналасқан мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      7. Тараптар өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес порттарда қолданылатын шекаралық, кедендік және өзге де рәсімдерді жеңілдету және оңайлату үшін қажетті шараларды қабылдайды.

      8. Мүше мемлекеттердің құзыретті органдары мүше мемлекеттердің ішкі су көлігі саласындағы заңнамасы және оған енгізілген өзгерістер туралы ақпараттармен алмасады.

      9. Кемелерді лоцмандық алып өту мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

4-бап

      Кемелерге ішкі су жолдарымен жүзу кезінде:

      мүше мемлекеттердің заңнамасында олардың аумақтарына әкелуге және қозғалысына тыйым салынған жүктерді тасымалдауға;

      балық аулау, гидрографикалық, зерттеу және кемелердің ішкі су жолдарымен өтуіне байланысты емес басқа да қызметті жүргізуге жол берілмейді.

5-бап

      1. Мүше мемлекеттердің уәкілетті органдары кемелердің ішкі су жолдарымен жүзуі кезінде кеме қатынасының қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында навигациялық жабдықтар құралдарының санаттары, кеме жүрісінің кепілдік берілген габариттері, кеме қатынасының гидротехникалық құрылыстарының жұмыс істеу мерзімдері, сондай-ақ ішкі су жолдарында кемелер қозғалысының енгізілетін шектеулері мен оған тыйым салулары туралы бір-біріне хабарлайды.

      2. Мүше мемлекеттің туын көтеріп ішкі су жолдарымен жүзуді жүзеге асыратын кемелердің, оның ішінде су бетіндегі габариттерді қоса алғанда, сүйретіп жүзетін объектілердің габариттері аумағында осы жолдар орналасқан мүше мемлекеттер заңнамасының талаптарын ескере отырып жүзу маршрутында ішкі су жолдарының белгіленген габариттерінен асып түспеуі тиіс.

      3. Тараптар навигациялық кезеңде өз мемлекеттерінің ішкі су жолдарында кеме жүрісінің мәлімделген кепілдік берілген габариттеріне, кеме қатынасы гидротехникалық құрылыстарының жұмыс істеу мерзімдеріне, сондай-ақ ішкі су жолдарының жекелеген учаскелерінде кемелер қозғалысының енгізілген шектеулеріне және оған тыйым салуға сәйкес мүше мемлекеттердің туларын көтеріп жүзетін кемелердің кедергісіз жүзуіне қауіпсіз жағдайлар жасауды қамтамасыз етеді.

6-бап

      1. Бір мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кемелер басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдары арқылы транзиттік өту кезінде және екіжақты тасымалдауды жүзеге асыру кезінде кемедегі қорларды толықтыруға, адамдарға медициналық көмек көрсетуге, сондай-ақ төтенше жағдайлар мен өзге де оқиғаларға байланысты іс-қимылдар жасау үшін осы басқа мүше мемлекет айқындаған, мүше мемлекеттердің туларын көтеріп жүзетін кемелер кіруі үшін ашық тұратын порттарға тәуліктің кез келген уақытында тоқтай алады.

      Аталған тоқтаған уақытта екіжақты тасымалдауды жүзеге асыру кезінде межелі порттарды және жүру порттарын қоспағанда, жүк операцияларын, жолаушыларды отырғызуға (түсіруге), өзге де коммерциялық қызметті жүзеге асыруға рұқсат етілмейді.

      2. Кеме осы баптың 1-тармағында көрсетілген жағдайларда, сондай-ақ авария, көлік оқиғасы, жазатайым оқиға, дүлей апат жағдайында және өзге де айрықша жағдайларда тоқтаған кезде кеме капитаны немесе ол уәкілеттік берген тұлға бұл туралы ішкі су жолдары бассейнінің әкімшілігін немесе ішкі су жолдарының осы учаскесіндегі кеме қатынастарын реттейтін органды хабардар етуге тиіс.

7-бап

      1. Тараптар кеме туын көтеріп жүзетін мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес берілген кеме бортындағы кеме құжаттарын өзара таниды.

      2. Тараптар мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес берілген экипаж мүшелерінің жеке басын куәландыратын құжаттарды өзара таниды. Мұндай құжаттар:

      Армения Республикасында – Армения Республикасы азаматының паспорты;

      Беларусь Республикасында – Беларусь Республикасы теңізшісінің ұлттық жеке куәлігі немесе Беларусь Республикасы азаматының паспорты;

      Қазақстан Республикасында – Қазақстан Республикасы азаматының жеке куәлігі, паспорты немесе теңізшінің жеке куәлігі;

      Қырғыз Республикасында – Қырғыз Республикасы азаматының паспорты (ID - карта) немесе Қырғыз Республикасынан тыс жерде Қырғыз Республикасы азаматының жеке басын куәландыратын Қырғыз Республикасының жалпы азаматтық паспорты;

      Ресей Федерациясында – Ресей Федерациясы теңізшісінің жеке куәлігі, азаматының паспорты немесе Ресей Федерациясынан тыс жерде Ресей Федерациясы азаматының жеке басын куәландыратын Ресей Федерация азаматының паспорты.

      3. Тараптар кемелердің капитандары мен экипаж мүшелерінің кеме туын көтеріп жүзетін мүше мемлекет атынан берілген біліктілік құжаттарын таниды.

      Кеме экипаждарының ең аз құрамына қойылатын талаптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап 30 күнтізбелік күн ішінде мүше мемлекеттердің құзыретті органдарымен жасалатын жекелеген халықаралық ведомствоаралық келісіммен белгіленеді.

8-бап

      1. Кеме экипаждары мүшелерінің мүше мемлекеттер аумақтарына келуі, шығуы, онда болуы және орын ауыстыруы мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Бір мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кеме экипажының мүшелері басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдарында және аумағында болған кезде осы басқа мүше мемлекеттің заңнамасын сақтауға жауапты болады.

      3. Бір мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кеме экипажының мүшелері басқа мүше мемлекеттің ішкі су жолдарында және аумағында болған кезде осы басқа мүше мемлекеттің азаматтық юрисдикциясы кеме бортындағы ішкі тәртіп пен еңбек қатынастарына қатысты дау болған жағдайларда қолданылмайды.

9-бап

      1. Әрбір Тарап өз мемлекетінің ішкі су жолдарында басқа мүше мемлекеттердің туларын көтеріп жүзетін кемелерге және кеме экипаждарының мүшелеріне авариялар, көлік оқиғалары және жазатайым оқиғалар кезінде қажетті көмек көрсететін болады.

      2. Басқа мүше мемлекеттің аумағында апатқа ұшыраған, мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кемеге осы басқа мүше мемлекет осындай жағдайларда өз туын көтеріп жүзетін кемелерге ұсынатын қызметтер, артықшылықтар мен жеңілдіктерді ұсынатын болады.

      3. Ішкі су жолдарындағы аварияларды, көлік оқиғалары мен жазатайым оқиғаларды тергеп-тексеруді аумағында осындай авариялар, көлік оқиғалары мен жазатайым оқиғалар болған мүше мемлекеттің уәкілетті органы жүргізеді. Осындай тергеп-тексеруді жүргізуге осы аварияға, көлік оқиғасына немесе жазатайым оқиғаға ұшыраған кеме туын көтеріп жүзетін мүше мемлекеттің уәкілетті органының қатысуға құқығы бар.

      4. Мүше мемлекеттің туын көтеріп жүзетін кемемен немесе кеменің қатысуымен болған аварияның немесе көлік оқиғасының салдарынан келтірілген залалды өтеу туралы талап арызды қарау және осы залалды өтеу, егер тасымалдау (тіркеп сүйреу) шартымен өзгеше көзделмесе, ішкі су жолдарында осындай авария немесе көлік оқиғасы болған мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап

      Тараптар уәкілетті және құзыретті органдары арасындағы, сондай-ақ су көлігі саласындағы шаруашылық жүргізуші субъектілері арасындағы іскерлік қатынастар мен ынтымақтастыққа қолдау көрсетуге және дамытуға ықпал ететін болады.

11-бап

      1. Тараптар осы Келісімнің іске асырылуына жауапты уәкілетті және құзыретті органдарды айқындайды.

      2. Тараптар осы Келісімнің депозитарийін осы Келісімнің іске асырылуы үшін жауапты уәкілетті және құзыретті органдар туралы осы Келісім күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалуы туралы хабарлаумен бір уақытта хабардар етеді. Уәкілетті немесе құзыретті органның атауы өзгерген жағдайда тиісті Тарап бұл туралы депозитарийді хабардар етеді.

      3. Мүше мемлекеттердің құзыретті органдары осы Келісім күшіне енген күннен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес осы Келісімнің 3-бабының 1-тармағында көрсетілген өтінішті қарау тәртібін белгілейді және қажет болған жағдайда мұндай тәртіпке өзгерістер енгізеді.

      4. Мүше мемлекеттердің құзыретті органдары осы Келісім күшіне енген күнінен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде осы Келісімнің 7-бабында көрсетілген құжаттардың үлгілерімен, сондай-ақ осы құжаттарды беру қағидаларымен алмасады.

      Көрсетілген құжаттарға өзгерістер енгізілген жағдайда мүше мемлекеттердің құзыретті органдары мұндай өзгерістер енгізілген күнінен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде басқа мүше мемлекеттердің құзыретті органдарына жаңа құжаттардың үлгілерін және оларды беру қағидаларын жібереді.

12-бап

      1. Мүше мемлекеттердің құзыретті органдарының өкілдері және (немесе) мүше мемлекеттердің уәкілетті органдары осы Келісімді іске асыру және ішкі су көлігі саласындағы өзара мүддені білдіретін мәселелерді талқылау мәселелері бойынша кездесуі мүмкін.

      2. Тараптар ішкі су жолдарымен кеме қатынасын жүзеге асыруға және оның қауіпсіздігін қамтамасыз етуге қойылатын талаптар бөлігінде өздерінің ұлттық заңнамасын үйлестіру (жақындату және бірдейлендіру) үшін барлық қажетті күш-жігерді жұмсайды.

13-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты даулар 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шартта айқындалған тәртіппен шешіледі.

14-бап

      1. Осы Келісім депозитарий дипломатиялық арналар бойынша осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап күнтізбелік 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      2. Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгерістер енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.

      3. Осы Келісім Еуразиялық экономикалық одақ шеңберінде жасалған халықаралық шарт болып табылады және Еуразиялық экономикалық одақтың құқығына кіреді.

      20__ жылғы "___" __________ ______________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.

      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы осы Келісімнің депозитарийі болып табылатын Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол әрбір мүше мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.


Армения
Республикасының
Үкіметі
үшін
Беларусь
Республикасының
Үкіметі
үшін
Қазақстан
Республикасының
Үкіметі
үшін
Қырғыз
Республикасының
Үкіметі
үшін
Ресей
Федерациясының
Үкіметі
үшін