Об утверждении Соглашения об обмене информацией, необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 июня 2018 года № 371

      В соответствии с подпунктом 2) статьи 15 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан" Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение об обмене информацией, необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров в государствах-участниках Содружества Независимых Государств (далее – Соглашение), совершенное в Ташкенте 3 ноября 2017 года.

      2. Определить Комитет государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан уполномоченным органом Республики Казахстан, ответственным за реализацию Соглашения.

      3. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить о принятом решении Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств.

      4. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 22 июня 2018 года № 371

СОГЛАШЕНИЕ
об обмене информацией, необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

      Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,

      исходя из положений Соглашения о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 15 апреля 1994 года,

      стремясь обеспечить эффективный контроль таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенные границы государств-участников СНГ, с целью противодействия уклонению от уплаты таможенных платежей,

      признавая необходимость своевременно обмениваться информацией и сведениями, способствующими совершенствованию контроля таможенной стоимости товаров,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целями настоящего Соглашения являются сотрудничество, содействие и взаимопомощь между Сторонами для обеспечения достоверности декларируемой таможенной стоимости товаров, перемещаемых через таможенные границы государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 2

      В настоящем Соглашении используются следующие термины:

      уполномоченные органы Сторон – органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения, определяемые Сторонами;

      технические условия обмена информацией – документ, определяющий структуру, формат и состав сведений, которыми обмениваются уполномоченные органы Сторон, регламент обмена, сроки и способы обмена, а также лиц, ответственных за подготовку, передачу и получение информации;

      таможенные границы государств-участников настоящего Соглашения – пределы таможенных территорий государств-участников настоящего Соглашения, а для государств-членов Евразийского экономического союза – пределы таможенной территории Евразийского экономического союза.

Статья 3

      В целях реализации настоящего Соглашения каждая Сторона определяет уполномоченный орган, о чем информирует депозитарий одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      В случае изменения наименования уполномоченного органа соответствующая Сторона в течение 30 дней письменно информирует об этом депозитарий.

      Депозитарий в установленном порядке информирует правительства государств-участников Соглашения об уполномоченных органах Сторон.

Статья 4

      Стороны на двусторонней основе в соответствии с национальным законодательством и международными договорами, участниками которых являются их государства, обмениваются информацией, необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров через уполномоченные органы Сторон.

Статья 5

      В рамках настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон предоставляют друг другу информацию на регулярной основе, руководствуясь приложением к настоящему Соглашению, из баз данных электронных копий экспортных деклараций, оформленных при вывозе товаров на таможенную территорию другого государства, за исключением информации, относящейся к сведениям, составляющим государственную тайну/секреты, а также информации, относящейся к персональным данным, в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения. Информационный обмен осуществляется в отношении экспортных деклараций, зарегистрированных таможенными органами государств-участников настоящего Соглашения после вступления в силу настоящего Соглашения.

      Информационный обмен осуществляется на безвозмездной основе.

Статья 6

      Для реализации положений настоящего Соглашения уполномоченными органами Сторон на двусторонней основе утверждаются Технические условия обмена информацией, руководствуясь приложением к настоящему Соглашению.

      При этом состав сведений для обмена информацией, необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров, указанных в приложении к настоящему Соглашению, может быть дополнен или сокращен по взаимному согласию уполномоченных органов Сторон.

      Обмен информацией в электронном виде осуществляется между уполномоченными органами Сторон после обеспечения их технической готовности и письменного уведомления об этом друг друга.

Статья 7

      Уполномоченные органы Сторон обмениваются информацией о законодательных и иных нормативных правовых актах своих государств, а также справочниками и классификаторами, используемыми при заполнении экспортной декларации, и иными документами и сведениями, касающимися определения и контроля таможенной стоимости товаров.

      При реализации положений настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон осуществляют сотрудничество в целях изучения практики определения и контроля таможенной стоимости товаров.

Статья 8

      Информация, полученная уполномоченными органами Сторон в соответствии с настоящим Соглашением, носит конфиденциальный характер, используется исключительно в таможенных целях. Для иных целей информация может быть использована только с предварительного письменного согласия уполномоченного органа Стороны, предоставившего данную информацию.

      Уполномоченные органы Сторон могут использовать информацию, полученную на основании настоящего Соглашения, в качестве доказательства в ходе судебных и административных разбирательств. Использование такой информации в качестве доказательств в судебных органах и их доказательная сила определяются в соответствии с законодательством государств-участников настоящего Соглашения.

      Сторона, получающая передаваемую в рамках настоящего Соглашения информацию, обязана обеспечить ее защиту в соответствии с законодательством своего государства.

Статья 9

      Переписка по вопросам реализации положений настоящего Соглашения ведется на русском языке.

Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 12

      Споры и разногласия, связанные с применением или толкованием положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами заинтересованных Сторон.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих уведомлений.

Статья 14

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства-участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода.

      Совершено в городе Ташкенте 3 ноября 2017 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете СНГ, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

 
За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова

 

  Приложение
к Соглашению об обмене информацией,
необходимой для определения и
контроля таможенной стоимости
товаров в государствах-участниках
Содружества Независимых Государств
от 3 ноября 2017 года

Типовой состав сведений для обмена информацией,
необходимой для определения и контроля таможенной стоимости товаров в государствах-участниках Содружества Независимых Государств

      Регистрационный номер экспортной декларации;

      общее число товаров;

      общее количество грузовых мест, соответствующее декларируемым товарам и указанное в транспортных (перевозочных) документах;

      код заявляемой таможенной процедуры (режима);

      код предшествующей таможенной процедуры (режима);

      код страны отправления;

      код страны происхождения;

      код страны назначения;

      код торгующей страны;

      код вида транспортного средства на границе и внутри страны (при наличии);

      номер транспортного средства на границе и внутри страны (при наличии);

      идентификация и страна регистрации транспортного средства при отправлении (при наличии);

      признак контейнерной перевозки;

      код валюты цены договора;

      курс валюты цены договора;

      общая сумма по счету в валюте договора;

      номер товара по экспортной декларации;

      код товара по Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности;

      грузовые места и описание товара из экспортной декларации;

      вес нетто;

      вес брутто;

      предшествующий документ;

      цена товара;

      номер и дата внешнеторгового договора;

      номер и дата счета-фактуры (инвойса);

      номер и дата международной товарно-транспортной накладной;

      номер книжки МДП (при наличии);

      код дополнительной единицы измерения;

      количество товара в дополнительной единице измерения;

      условия поставки (базис поставки и название географического пункта в соответствии с базисом поставки) (при наличии);

      статистическая стоимость товара;

      таможенная стоимость товара (при наличии);

      дата выпуска товара.

On approval of the Agreement on the exchange of information necessary to determine and control the customs value of goods in the member states of the Commonwealth of Independent States

Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan of June 22, 2018 No. 371.

      Unofficial translation

      In accordance with subparagraph 2) of article 15 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On international treaties of the Republic of Kazakhstan” dated 30 May 2005, the Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement on the exchange of information necessary to determine and control the customs value of goods in the member states of the Commonwealth of Independent States (hereinafter referred to as the Agreement), concluded in Tashkent on November 3, 2017.

      2. Determine the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan as the authorized body of the Republic of Kazakhstan responsible for the implementation of the Agreement.

      3. The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan shall notify the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States of the decision.

      4. This resolution comes into effect from the date of its signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved
by the Resolution No. 371
of the Government of the
Republic of Kazakhstan
dated June 22, 2018

AGREEMENT
on the exchange of information necessary to determine and control
the customs value of goods in the member states of the Commonwealth of Independent States

      Governments of member states of the Commonwealth of Independent States, hereinafter referred to as the Parties,

      based on the provisions of the Agreement on Cooperation and Mutual Assistance in Customs Affairs of April 15, 1994,

      willing to ensure the effective control of the customs value of goods transported across the customs borders of the CIS member states in order to counter evasion of customs payments,

      recognizing the need to exchange information and data in a timely manner, contributing to the improvement of control of the customs value of goods,

      agreed on the following:

Article 1

      The objectives of this Agreement are cooperation, assistance and mutual assistance between the Parties to ensure the accuracy of the declared customs value of goods transported across the customs borders of the states Parties to this Agreement.

Article 2

      The following terms are used in this Agreement:

      authorized bodies of the Parties – authorities responsible for the implementation of this Agreement, determined by the Parties;

      technical conditions for the exchange of information – document defining the structure, format and composition of information exchanged between the authorized bodies of the Parties, exchange regulations, terms and methods of exchange, as well as entities responsible for preparing, transmitting and receiving information;

      customs borders of the states Parties to this Agreement – the boundaries of the customs territories of the states Parties to this Agreement, and for the member states of the Eurasian Economic Union - the boundaries of the customs territory of the Eurasian Economic Union.

Article 3

      For the purpose of implementation of this Agreement, each Party determines the authorized body, of which informs the depositary contemporaneously with the notification of the implementation of the internal procedures necessary for its entry into force.

      If the name of the authorized body is changed, the Party concerned shall inform the depositary about it, in writing within 30 days.

      The depositary informs the governments of the states Parties to this Agreement on the authorized bodies of the Parties in the prescribed manner.

Article 4

      Parties on a bilateral basis in accordance with national legislation and international treaties to which their states are parties, exchange information necessary for determining and controlling the customs value of goods through the authorized bodies of the Parties.

Article 5

      Under this Agreement, the authorized bodies of the Parties provide each other with information on a regular basis, guided by the annex to this Agreement, from databases of electronic copies of export declarations drawn up at export of goods to the customs territory of another state, with the exception of information of national security information / secrets, as well as information relating to personal data, in accordance with the laws of the states Parties to this Agreement. Information exchange is carried out in respect of export declarations registered by the customs authorities of the states Parties to this Agreement after the entry into force of this Agreement.

      Information exchange is free of charge.

Article 6

      For implementation of the provisions of this Agreement, the authorized bodies of the Parties bilaterally approve the Technical conditions for the exchange of information, guided by the annex to this Agreement.

      Whereas, the composition of data for the exchange of information necessary to determine and control the customs value of the goods specified in the annex to this Agreement can be amended or reduced by mutual consent of the authorized bodies of the Parties.

      Information is exchanged in electronic form between the authorized bodies of the Parties after ensuring their technical readiness and notifying each other in writing.

Article 7

      The authorized bodies of the Parties exchange information on the legislative and other regulatory legal acts of their states, as well as reference books and classifiers used in filling out the export declaration, and other documents and information concerning the determination and control the customs value of goods.

      In implementing the provisions of this Agreement, the authorized bodies of the Parties shall cooperate in order to study the practice of determining and control the customs value of goods.

Article 8

      Information obtained by the authorized bodies of the Parties in accordance with this Agreement is confidential and is used exclusively for customs purposes. For other purposes, information may be used only with the prior written consent of the authorized body of the Party that provided this information.

      Authorized bodies of the Parties may use the information obtained on the basis of this Agreement as evidence in judicial and administrative proceedings. The use of such information as evidence in judicial bodies and their evidential value are determined in accordance with the legislation of the states Parties to this Agreement.

      The Party receiving information transmitted under this Agreement is obliged to ensure its protection in accordance with the legislation of its state.

Article 9

      Correspondence on the implementation of the provisions of this Agreement is carried out in Russian language.

Article 10

      This Agreement does not affect the rights and obligations of each Party arising for it from other international treaties to which its state is a party.

Article 11

      By mutual consent of the Parties, changes may be made to this Agreement, which are an integral part thereof, which are documented by the relevant protocol.

Article 12

      Disputes and disagreements related to the application or interpretation of the provisions of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations between the authorized bodies of the Parties concerned.

Article 13

      This Agreement shall enter into force upon the expiration of 30 days from the date of receipt by the depositary of the third written notice of the implementation by the Signatories of the internal state procedures required for its entry into force.

      For Parties that have completed the internal state procedures later, this Agreement enters into force 30 days after the date of receipt of the relevant notifications by the depositary.

Article 14

      This Agreement, after its entry into force, is open for accession by any member state of the Commonwealth of Independent States by transferring to the depositary the instrument of accession.

      For the acceding state, this Agreement enters into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

Article 15

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Each Party has the right to withdraw from this Agreement by sending a written notification to the depositary about such its intention not later than six months before the withdrawal.

      Concluded in the city of Tashkent on November 3, 2017 in one authentic copy in Russian language. The original copy is kept in the CIS Executive Committee, which will send to each state that has signed this Agreement its certified copy.

On behalf of the Government of the Republic of Azerbaijan

On behalf of the Government of the Russian Federation

On behalf of the Government of the Republic of Armenia

On behalf of the Government of the Republic of Tajikistan

On behalf of the Government of the Republic of Belarus

On behalf of the Government of Turkmenistan

On behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan

On behalf of the Government of the Republic of Uzbekistan

On behalf of the Government of the Kyrgyz Republic

On behalf of the Government Of Ukraine

On behalf of the Government of the Republic of Moldova


  Annex to the
AGREEMENT
on the exchange of information
necessary to determine and control
the customs value of goods in the
member states of the
Commonwealth of Independent
States
dated November 3, 2017

Model scope of information for exchange of information necessary to determine and control
the customs value of goods in the member states of the Commonwealth of Independent States

      Export declaration registration number;

      total number of goods;

      total number of packages corresponding to the declared goods and specified in the transport (travel) documents;

      code of the declared customs procedure (regime);

      code of the previous customs procedure (regime);

      code of the country of departure;

      country of origin code;

      destination country code;

      trading country code;

      vehicle type code at the border and inside the country (if available);

      the number of the vehicle at the border and inside the country (if available);

      identification and country of registration of the vehicle upon departure (if any);

      sign of container shipment;

      currency code of the contract price;

      contract price currency rate;

      total amount of the account in the currency of the agreement;

      item number on the export declaration;

      goods code according to the Commodity nomenclature for foreign economic activities;

      packages and description of goods from the export declaration;

      net weight;

      gross weight;

      previous document;

      the price of the goods;

      number and date of the foreign trade contract;

      bill number and date (invoice);

      the number and date of the international consignment note;

      TIR carnet number (if available);

      additional unit code;

      quantity of goods in an additional unit of measure;

      delivery conditions (delivery basis and the name of the geographical location in accordance with the delivery basis) (if available);

      statistical value of the goods;

      customs value of goods (if available);

      release date.