О подписании Протокола о сотрудничестве и взаимодействии пограничных ведомств к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 августа 2018 года № 480.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о сотрудничестве и взаимодействии пограничных ведомств к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года.

      2. Уполномочить заместителя Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан - Директора Пограничной службы Дильманова Дархана Айткалиевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о сотрудничестве и взаимодействии пограничных ведомств к Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 7 августа 2018 года №480
  Проект

ПРОТОКОЛ
о сотрудничестве и взаимодействии пограничных ведомств к
Соглашению о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года

      Правительства Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации и Туркменистана, далее именуемые Сторонами, руководствуясь Соглашением о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года, осознавая важность укрепления и расширения сотрудничества пограничных ведомств, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящий Протокол регулирует вопросы организации сотрудничества и взаимодействия пограничных ведомств прикаспийских государств в рамках установленных законодательствами государств Сторон полномочий в областях, указанных в статье 2 Соглашения о сотрудничестве в сфере безопасности на Каспийском море от 18 ноября 2010 года.

Статья 2

      1. Компетентными органами государств Сторон по реализации положений настоящего Протокола являются:

      а) на центральном уровне:

      с Азербайджанской стороны - Государственная Пограничная Служба Азербайджанской Республики;

      с Иранской стороны - Пограничное командование Сил охраны правопорядка Исламской Республики Иран;

      с Казахстанской стороны - Пограничная служба Комитета национальной безопасности Республики Казахстан;

      с Российской стороны - Пограничная служба Федеральной службы безопасности Российской Федерации;

      с Туркменской стороны — Государственная Пограничная служба Туркменистана;

      б) на региональном уровне:

      с Азербайджанской стороны - Береговая охрана Государственной Пограничной Службы Азербайджанской Республики;

      с Иранской стороны - командование Береговой охраны провинции Мазандаран, командование Пограничной службы провинции Гилан, командование Пограничной службы провинции Голестан;

      с Казахстанской стороны - Региональное управление Береговой охраны Пограничной службы Комитета национальной безопасности Республики Казахстан;

      с Российской стороны — Пограничное управление ФСБ России по Республике Дагестан, Пограничное управление ФСБ России по Республике Калмыкия и Астраханской области;

      с Туркменской стороны — Морской отдел центрального аппарата Государственной пограничной службы Туркменистана.

      2. При изменении названия и функций компетентного органа соответствующая Сторона незамедлительно уведомляет об этом Депозитария настоящего Протокола по дипломатическим каналам.

Статья 3

      Сотрудничество и взаимодействие между компетентными органами государств Сторон осуществляются в следующих формах:

      обмен информацией;

      проведение встреч на центральном и региональном уровнях;

      проведение семинаров, тренингов и обмен опытом;

      проведение согласованных мероприятий по профилактике, предупреждению, выявлению и пресечению противоправной деятельности на Каспийском море.

      В случае заинтересованности Сторон сотрудничество и взаимодействие могут осуществляться и в других формах.

Статья 4

      В целях реализации настоящего Протокола компетентные органы государств Сторон осуществляют обмен информацией, представляющей взаимный интерес, в том числе:

      о судах (плавсредствах) государств Сторон, которые были осмотрены или задержаны за осуществление противоправной деятельности, о принятых в их отношении мерах, а также об их последствиях;

      о гражданах государств Сторон и других лицах, задержанных за осуществление противоправной деятельности на Каспийском море;

      о физических и юридических лицах государств Сторон и других лицах, в отношении которых есть сведения об осуществлении ими противоправной деятельности на Каспийском море.

Статья 5

      Для организации и осуществления обмена информацией компетентные органы государств Сторон используют телефонную, факсимильную связь, электронную почту и другие информационные технологии.

      Запросы об оказании содействия направляются в письменной форме.

      В безотлагательных случаях запросы могут осуществляться через установленные средства связи с последующим письменным подтверждением в течение 72 часов. Ответ о принятом решении направляется в возможно короткий срок.

      В течение двух месяцев после вступления в силу настоящего Протокола компетентные органы определяют контактные пункты и порядок организации связи между ними.

Статья 6

      Стороны обеспечивают конфиденциальность и надлежащее хранение информации, полученной в рамках настоящего Протокола.

      Степень конфиденциальности информации и материалов определяется передающей Стороной.

      Полученная информация и материалы не могут быть переданы третьей стороне без письменного согласия и соблюдения условий предоставившей их Стороны.

      Запрашиваемая Сторона может полностью или частично отказать в представлении информации, если это может нанести ущерб суверенитету, безопасности, противоречит законодательству или международным обязательствам ее государства. Принятое решение доводится до инициатора запроса в письменной форме.

Статья 7

      Компетентные органы государств Сторон проводят совещания не реже одного раза в год, поочередно, на территории одного из государств Сторон.

      При необходимости создаются рабочие группы, разрабатываются совместные планы по направлениям сотрудничества и взаимодействия.

      Компетентные органы государств Сторон могут проводить внеплановые рабочие встречи для координации проведения согласованных мероприятий и оценки их результатов, а также решения вопросов, возникающих при реализации положений настоящего Протокола, по инициативе любой из Сторон.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с выполнением настоящего Протокола, если только в каждом конкретном случае не был согласован иной порядок.

Статья 9

      Стороны при осуществлении сотрудничества и взаимодействия в рамках настоящего Протокола, в том числе в случае направления запросов и материалов, используют английский и русский языки.

Статья 10

      В случае возникновения разногласий между Сторонами по толкованию или применению положений настоящего Протокола, Стороны разрешают их путем взаимных консультаций и переговоров.

Статья 11

      Депозитарием настоящего Протокола является Азербайджанская Республика.

Статья 12

      Положения настоящего Протокола не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 13

      Положения настоящего Протокола не должны рассматриваться как предопределяющие правовой статус Каспийского моря.

Статья 14

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Протокол могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном в статье 15 настоящего Протокола.

Статья 15

      Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день с даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Протокола.

      Каждая из Сторон может выйти из настоящего Протокола, уведомив об этом Депозитария. Для этой Стороны настоящий Протокол будет действовать в течение двенадцати месяцев с даты получения Депозитарием такого уведомления.

      Совершено в городе _____________ " " ______ 20 года в одном подлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае возникновения разногласий для целей толкования настоящего Протокола, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Протокола сдается на хранение Депозитарию, который направляет всем Сторонам его заверенные копии.

      За Правительство
Азербайджанской Республики
      За Правительство
Исламской Республики Иран
      За Правительство
Республики Казахстан
      За Правительство
Российской Федерации
      За Правительство
Туркменистана

2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге шекаралық ведомстволардың ынтымақтастығы мен өзара іс-қимылы туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 7 тамыздағы № 480 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге шекаралық ведомстволардың ынтымақтастығы мен өзара іс-қимылы туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауіпсіздік комитеті төрағасының орынбасары - Шекара қызметінің директоры Дархан Айтқалиұлы Ділмановқа 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге шекаралық ведомстволардың ынтымақтастығы мен өзара іс-қимылы туралы хаттамаға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 7 тамыздағы
№ 480 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге шекаралық ведомстволардың ынтымақтастығы мен өзара іс-қимылы туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Әзербайжан Республикасының, Иран Ислам Республикасының, Қазақстан Республикасының, Ресей Федерациясының және Түрікменстан үкіметтері 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді басшылыққа ала отырып, шекаралық ведомстволардың ынтымақтастығын күшейту мен кеңейтудің маңыздылығын ұғына отырып, төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Хаттама 2010 жылғы 18 қарашадағы Каспий теңізіндегі қауіпсіздік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің 2-бабында көрсетілген Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларында белгіленген салалардағы өкілеттіктер шеңберінде Каспий маңындағы мемлекеттердің шекаралық ведомстволарының ынтымақтастығы мен өзара іс-қимылын ұйымдастыру мәселелерін реттейді.

2-бап

      1. Осы Хаттаманың ережелерін іске асыру жөніндегі Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары мыналар болып табылады:

      а) орталық деңгейде:

      Әзербайжан тарапынан - Әзербайжан Республикасының Мемлекеттік Шекара қызметі;

      Иран тарапынан - Иран Ислам Республикасының Құқық тәртібін қорғау күштерінің Шекаралық қолбасшылығы;

      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Ұлттық қауіпсіздік комитетінің Шекара қызметі;

      Ресей тарапынан - Ресей Федерациясы Федералдық қауіпсіздік қызметінің Шекара қызметі;

      Түрікмен тарапынан - Түрікменстанның Мемлекеттік шекара қызметі;

      б) өңірлік деңгейде:

      Әзербайжан тарапынан - Әзербайжан Республикасының Мемлекеттік Шекара қызметінің Жағалау күзеті;

      Иран тарапынан - Мазандаран провинциясы Жағалау күзетінің қолбасшылығы, Гилан провинциясы Шекара қызметінің қолбасшылығы, Голестан провинциясы Шекара қызметінің қолбасшылығы;

      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Ұлттық қауіпсіздік комитеті Шекара қызметі Жағалау күзетінің өңірлік басқармасы;

      Ресей тарапынан - Ресей ФҚҚ Дағыстан Республикасы бойынша Шекаралық басқармасы және Ресей ФҚҚ Калмыкия Республикасы мен Астрахань облысы бойынша Шекаралық басқармасы;

      Түрікмен тарапынан - Түрікменстан Мемлекеттік шекара қызметі орталық аппаратының Теңіз бөлімі.

      2. Құзыретті органның атаулары және функциялары өзгерген жағдайда тиісті Тарап ол туралы осы Хаттаманың Депозитарийін дереу дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

3-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасындағы ынтымақтастық пен өзара іс-қимыл мынадай нысандарда жүзеге асырылады:

      1) ақпарат алмасу;

      2) орталық және өңірлік деңгейлерде кездесулер өткізу;

      3) семинарлар, тренингтер өткізу және тәжірибе алмасу;

      4) Каспии теңізіндегі құқыққа қайшы әрекеттердің профилактикасы, алдын алу, анықтау және жолын кесу бойынша келісілген іс-шараларды еткізу.

      Тараптар мүдделілік танытқан жағдайда ынтымақтастық пен өзара іс-қимыл басқа да нысандарда жүзеге асырылуы мүмкін.

4-бап

      Осы Хаттаманы іске асыру мақсатында Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өзара мүдделілікті білдіретін, оның ішінде:

      Тараптар мемлекеттерінің құқыққа қайшы әрекеттерді жүзеге асырғаны үшін қарап-тексерілген немесе ұсталған кемелері (жүзу құралдары) туралы, оларға қатысты қолданылған шаралар туралы, сондай-ақ олардың салдары туралы;

      Тараптар мемлекеттерінің Каспий теңізінде құқыққа қайшы әрекеттерді жүзеге асырғаны үшін ұсталған азаматтары мен басқа да адамдар туралы;

      Тараптар мемлекеттерінің Каспий теңізінде құқыққа қайшы әрекеттерді жүзеге асырғаны туралы оларға қатысты мәліметтер бар жеке және заңды тұлғалар туралы ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

5-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары ақпарат алмасуды ұйымдастыру және жүзеге асыру үшін телефонды, факсимильдік байланысты, электрондық поштаны және басқа да ақпараттық технологияны пайдаланады.

      Жәрдем көрсету туралы сұрау салулар жазбаша нысанда жолданады.

      Кейінге қалдыруға болмайтын жағдайларда сұрау салулар орнатылған байланыс құралдары арқылы жүзеге асырылуы мүмкін және кейіннен 72 сағат ішінде жазбаша расталады. Қабылданған шешім туралы жауап мүмкіндігінше қысқа мерзімде жолданады.

      Осы Хаттама күшіне енгеннен кейін екі ай ішінде құзыретті органдар байланыс пункттерін және олардың арасындағы байланысты ұйымдастыру тәртібін белгілейді.

6-бап

      Тараптар осы Хаттама шеңберінде алынған ақпараттың құпиялылығын және тиісті түрде сақталуын қамтамасыз етеді.

      Ақпарат пен материалдардың құпиялылық дәрежесін жіберуші Тарап айқындайды.

      Алынған ақпарат пен материалдар оларды ұсынған Тараптың жазбаша келісімінсіз және оның шартын сақтамай үшінші тарапқа жіберілмейді.

      Егер ұсынылатын ақпарат өз мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне нұқсан келтіруі, заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келтіретін болса, сұрау салушы Тарап ақпарат ұсынудан толық немесе ішінара бас тарта алады. Қабылданған шешім сұрау салу бастамашысына жазбаша нысанда жеткізіледі.

7-бап

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары Тараптар мемлекеттерінің бірінің аумағында кезекпен жылына кем дегенде бір рет кеңес өткізеді.

      Қажет болған жағдайда жұмыс топтары құрылады, ынтымақтастық және өзара іс-қимыл бағыттары бойынша бірлескен жоспарлар әзірленеді.

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келісілген іс-шараларды жүргізуді үйлестіру және олардың нәтижелерін бағалау, сондай-ақ осы Хаттаманың ережелерін іске асыру кезінде туындайтын мәселелерді шешу үшін кез келген Тараптың бастамасы бойынша жоспардан тыс жұмыс кездесулерін өткізе алады.

8-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмеген болса, осы Хаттаманы орындаумен байланысты шығыстарды әрбір Тарап дербес көтереді.

9-бап

      Тараптар осы Хаттама шеңберінде ынтымақтастық пен өзара іс-қимылды жүзеге асыру кезінде, оның ішінде сұрау салулар мен материалдарды жіберген жағдайда ағылшын және орыс тілдерін пайдаланады.

10-бап

      Осы Хаттаманың ережелерін түсіндіру немесе қолдану бойынша Тараптар арасында келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар оларды өзара консультациялар мен келіссөздер арқылы шешеді.

11-бап

      Әзербайжан Республикасы осы Хаттаманың Депозитарийі болып табылады.

12-бап

      Осы Хаттаманың ережелері Тараптардың өз мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

13-бап

      Осы Хаттаманың ережелері Каспий теңізінің құқықтық мәртебесін алдын ала анықтау ретінде қаралмауға тиіс.

14-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Хаттамаға оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Хаттаманың 15-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделеді.

15-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны Депозитарий алған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.

      Әрбір Тарап бұл туралы Депозитарийдің хабардар ете отырып, осы Хаттамадан шыға алады. Бүл Тарап үшін осы Хаттама Депозитарийдің осындай хабарламаны алған күнінен бастап он екі ай бойы қолданыста болады.

      20 жылғы " _ " ______________ ______________________ қаласында бір төлнұсқа данада әзербайжан, қазақ, орыс, түрікмен, парсы және ағылшын тілдерінде жасалды, бүл орайда барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Келіспеушіліктер туындаған жағдайда осы Хаттаманы түсіндіру мақсатында Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Хаттаманың төлнұсқа данасы Депозитарийге сақтауға тапсырылады, ол оның расталған көшірмелерін барлық Тараптарға жолдайды.

      Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін
     
      Иран Ислам Республикасының
Үкіметі үшін
     
      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
     
      Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін
     
      Түрікменстанның
Үкіметі үшін