О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в сфере противодействия терроризму

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 октября 2019 года № 741

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в сфере противодействия терроризму.

      2. Уполномочить первого заместителя Председателя Комитета национальной безопасности Республики Казахстан Абиша Самата Сатыбалдыұлы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в сфере противодействия терроризму, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин


  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
8 октября 2019 года № 741

      ПРОЕКТ

СОГЛАШЕНИЕ

между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в сфере противодействия терроризму

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Монголии, в дальнейшем именуемые "Стороны",

      руководствуясь международными обязательствами по борьбе с терроризмом и в соответствии с национальными законодательствами своих государств,

      помня о необходимости защиты от терроризма граждан и иных лиц, проживающих на их территориях,

      подтверждая важность сотрудничества в противодействии терроризму,

      в соответствии с принципами равенства, взаимной выгоды и невмешательства,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с национальными законодательствами Сторон.

      2. Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств сотрудничают в выявлении, предупреждении, пресечении и раскрытии следующих видов преступлений, совершаемых в террористических целях:

      1) международный терроризм, участие в иностранных вооруженных конфликтах;

      2) организация террористической деятельности, вербовка, подготовка или вооружение лиц в целях организации террористической или экстремистской деятельности;

      3) финансирование терроризма, в том числе с использованием средств, полученных при совершении других видов преступлений;

      4) пропаганда терроризма, в том числе с использованием информационно-коммуникационных сетей;

      5) воздушное и морское пиратство или незаконный захват транспортных средств;

      6) незаконное производство, импорт, экспорт, транзит, приобретение, распространение, хранение и незаконный оборот оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, химических, биологических, ядерных материалов, радиоактивных веществ, изделий и технологических процедур стратегической важности, или возможное двойное применение и незаконная торговля военной техникой;

      7) подделка и фальсификация денег, ценных бумаг, средств безналичной оплаты, официальных документов и их распространение;

      8) преступления против жизни и личности, свободы, человеческого достоинства и собственности;

      9) незаконный вывоз лиц, незаконное пересечение государственных границ, незаконная миграция и незаконное проживание лиц;

      10) преступления с использованием компьютерных технологий.

      3. С согласия Сторон сотрудничество может распространяться и на борьбу с иными видами преступлений, а также обмен информацией по преступлениям, упомянутым в настоящем Соглашении.

Статья 2

      1. В целях реализации положений настоящего Соглашения сотрудничество между Сторонами осуществляется следующими уполномоченными органами:

      1) с казахстанской Стороны:

      Комитет национальной безопасности;

      Генеральная прокуратура;

      Министерство внутренних дел;

      2) с монгольской Стороны:

      Антитеррористический координационный совет;

      Главное разведывательное управление;

      Главное управление полиции.

      2. Уполномоченные органы могут устанавливать в отдельных протоколах формы сотрудничества и порядок взаимодействия.

      3. Каждая из Сторон по дипломатическим каналам своевременно уведомляет другую Сторону об изменениях в перечне своих уполномоченных органов.

Статья 3

      Уполномоченные органы Сторон в соответствии с настоящим Соглашением, другими международными договорами, участниками которых являются государства обеих Сторон, и национальными законодательствами своих государств осуществляют сотрудничество и оказывают друг другу содействие путем:

      1) обмена информацией о подготавливаемых и совершенных террористических преступлениях, террористических группах и организациях, а также лицах, участвующих в данных преступлениях, формах и методах совершения и также сведениями о разыскиваемых лицах;

      2) выполнения запросов о проведении оперативно-розыскных мероприятий;

      3) разработки и принятия согласованных мер для предупреждения, выявления, пресечения или расследования террористических преступлений и взаимоуведомления об этих мерах;

      4) принятия мер для предотвращения и пресечения на территории своего государства подготовки к совершению террористических преступлений на территории государства другой Стороны;

      5) оказания содействия в оценке состояния системы физической защиты объектов повышенной технологической и экологической опасности, разработке и реализации мер для совершенствования этой системы;

      6) обмена нормативными правовыми актами и материалами о практике их применения;

      7) направления по согласованию между заинтересованными Сторонами специальных антитеррористических формирований для оказания практической помощи в пресечении актов терроризма и борьбе с их последствиями;

      8) обмена опытом выявления, предупреждения, пресечения и раскрытия преступлений, связанных с актами терроризма, включая проведение стажировок, семинаров, консультаций и научно-практических конференций;

      9) подготовки и повышения квалификации сотрудников;

      10) совместного, по согласованию Сторон, финансирования и проведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по разработке системы и средств физической защиты объектов повышенной технологической и экологической опасности;

      11) осуществления на договорной основе поставок специальных средств, техники и оборудования для обеспечения антитеррористической деятельности;

      12) обмена информацией, доступной в своем государстве, в оперативных и следственных целях, связанных с финансированием терроризма, в том числе для выявления и отслеживания доходов и средств совершения преступления;

      13) формирования следственных команд для проведения совместных расследований и при необходимости заключения двусторонних или многосторонних договоров.

Статья 4

      Для реализации настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон могут организовывать встречи своих представителей и подписывать в рамках этих встреч необходимые документы.

Статья 5

      1. Уполномоченный орган одной Стороны может полностью или частично отклонить запрос уполномоченного органа другой Стороны, если считает, что исполнение запроса является нарушением национального законодательства или международных обязательств его государства, либо может предусмотреть условия или обязательства инициатора запроса, если считает, что исполнение запроса может нанести ущерб безопасности и интересам его государства.

      2. Запрашивающий уполномоченный орган должен быть проинформирован об основаниях отклонения запроса в письменной форме.

Статья 6

      Уполномоченные органы Сторон осуществляют передачу и использование информации на следующих условиях:

      1) уполномоченный орган получающей Стороны обязуется по запросу уполномоченного органа передающей Стороны уведомить о результатах использования полученной информации;

      2) уполномоченный орган получающей Стороны обязуется использовать информацию только для предотвращения угроз национальной безопасности в целях, упомянутых в настоящем Соглашении, будучи связанным условиями, установленными уполномоченным органом передающей Стороны;

      3) уполномоченный орган, передающий информацию, ответственен за ее точность, достоверность и полноту. Если передаваемая информация является ложной или неполной, уполномоченный орган, получивший информацию, должен быть проинформирован в устной форме в течение 3 (трех) дней, а также в письменной форме в течение 7 (семи) дней с момента, когда об этом стало известно уполномоченному органу, передавшему информацию;

      4) при направлении запроса на представление информации должны быть указаны основания.

Статья 7

      Стороны обеспечивают конфиденциальность полученной информации, если уполномоченный орган передающей Стороны признает информацию конфиденциальной.

      Документы, предметы и информация, полученные Сторонами в рамках настоящего Соглашения, не могут быть переданы третьей Стороне без письменного согласия уполномоченного органа Стороны, их представившего.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных в соответствии с национальными законодательствами их государств.

Статья 9

      1. Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на русском языке.

      2. Запросы уполномоченных органов Сторон в рамках настоящего Соглашения направляются в письменной форме.

Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет, по истечении которого будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не позднее, чем за 6 (шесть) месяцев до истечения текущего пятилетнего периода письменно по дипломатическим каналам не уведомит другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие.

      При этом обязательства Сторон, установленные в статье 7 настоящего Соглашения, остаются в силе.

      3. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.

      Совершено в городе Нур-Султане "___" октября 2019 года в двух экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причҰм все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождений между текстами настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на русском языке.


ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
МОНГОЛИИ


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Моңғолия Үкіметі арасындағы Терроризмге қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2019 жылғы 8 қазандағы № 741 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Моңғолия Үкіметі арасындағы Терроризмге қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Ұлттық қауіпсіздік комитеті Төрағасының бірінші орынбасары Самат Сатыбалдыұлы Әбішке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Моңғолия Үкіметі арасындағы Терроризмге қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2019 жылғы 8 қазандағы
№ 741 қаулысымен
мақұлданған
 
  ЖОБА

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Моңғолия Үкіметі арасындағы Терроризмге қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Моңғолия Үкiметi

      Терроризммен күрес жөніндегі халықаралық міндеттемелерді басшылыққа ала отырып және ұлттық заңнамаларына сәйкес,

      Өздерінің аумағында тұратын азаматтарды және өзге де адамдарды терроризмнен қорғау қажеттігі туралы есте сақтай отырып,

      Терроризмге қарсы іс-қимылда ынтымақтастықтың маңыздылығын растай отырып,

      Тендік, өзара пайда және араласпаушылық қағидаттарына сәйкес,

      төмендегілер туралы келісім жасасты:

1-бап

      1. Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық Тараптардың ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес террористік мақсаттарда жасалатын мынадай қылмыс түрлерін:

      1) халықаралық терроризмді, шетелдік қарулы қақтығыстарға қатысуды;

      2) террористік әрекеттерді ұйымдастыруды, террористік немесе экстремистік әрекетті ұйымдастыру мақсаттарында адамдарды азғырып көндіруді, даярлауды немесе қаруландыруды;

      3) терроризмді қаржыландыруды, оның ішінде қылмыстың басқа да түрлерін жасау кезінде алынған қаражатты пайдалана отырып қаржыландыруды;

      4) терроризмді насихаттауды, оның ішінде ақпараттық-коммуникациялық желілерді пайдалана отырып насихаттауды;

      5) әуе және теңіз қарақшылығын немесе көлік құралдарын заңсыз басып алуды;

      6) қаруды, оқ-дәрілерді және жарылғыш заттарды, химиялық, биологиялық, ядролық материалдарды, радиоактивті заттарды, бұйымдарды және стратегиялық маңызы бар технологиялық рәсімдерді заңсыз жасауды, импорттауды, экспорттауды, транзиттеуді, сатып алуды, таратуды, сақтауды және олардың заңсыз айналымын немесе әскери техниканы қосарланған мақсатта қолдану ықтималдығын және олардың заңсыз саудасын;

      7) ақшаны, бағалы қағаздарды, қолма-қол ақшасыз төлем құралдарын, ресми құжаттарды қолдан жасау мен бұрмалауды және оларды таратуды;

      8) өмірге және жеке басқа, бостандыққа, адами қадір-қасиетке және меншікке қарсы қылмыстарды;

      9) адамдарды заңсыз алып кетуді, мемлекеттік шекараларды заңсыз кесіп өтуді, заңсыз көші-қонды және адамдардың заңсыз тұруын;

      10) компьютерлік технологияларды пайдалана отырып жасалатын қылмыстарды анықтауда, олардың алдын алуда, жолын кесуде және оларды ашуда ынтымақтасады.

      3. Тараптардың келісімімен ынтымақтастық өзге де қылмыс түрлерімен күреске, сондай-ақ осы Келісімде айтылған қылмыстар бойынша ақпарат алмасуда да қолданылуы мүмкін.

2-бап

      1. Осы Келісімнің ережелерін іске асыру мақсаттарында Тараптар арасындағы ынтымақтастықты мынадай уәкілетті органдар жүзеге асырады:

      1) Қазақстан Тарапынан:

      Ұлттық қауіпсіздік комитеті;

      Бас прокуратура;

      Ішкі істер министрлігі;

      2) Моңғолия Тарапынан:

      Терроризмге қарсы үйлестіру комитеті;

      Бас барлау басқармасы;

      Бас полиция басқармасы.

      2. Уәкілетті органдар жекелеген хаттамаларда ынтымақтастық нысандарын және өзара іс-қимыл жасау тәртібін белгілей алады.

      3. Тараптардың әрқайсысы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы өз уәкілетті органдарының тізбесіндегі өзгерістер туралы уақтылы хабардар етеді.

3-бап

      Тараптардың уәкілетті органдары осы Келісімге, басқа халықаралық шарттар мен ұлттық заңнамаға сәйкес ынтымақтастықты жүзеге асырады және:

      1) дайындалып жатқан және жасалған террористік қылмыстар туралы, террористік топтар мен ұйымдар, сондай-ақ осы қылмыстарға қатысатын адамдар туралы, оларды жасау нысандары мен әдістері туралы ақпаратпен және іздестіріліп жатқан адамдар туралы мәліметтермен алмасу;

      2) жедел-іздестіру іс-шараларын жүргізу туралы сұрау салуларды орындау;

      3) террористік қылмыстардың алдын алу, оларды анықтау, олардың жолын кесу немесе тергеп-тексеру үшін келісілген шараларды әзірлеу және қабылдау және осы шаралар туралы өзара хабардар ету;

      4) өзінің аумағында екінші Тараптың аумағында террористік қылмыстарды жасауға дайындықты болғызбау және оның жолын кесу үшін шаралар қабылдау;

      5) технологиялық және экологиялық қауіптілігі жоғары объектілерді күшпен қорғау жүйелерінің жай-күйін бағалауда, осы жүйені жетілдіру үшін шаралар әзірлеуде және оларды іске асыруда жәрдем көрсету;

      6) нормативтік құқықтық актілермен және оларды қолдану практикасы туралы материалдармен алмасу;

      7) терроризм актілерінің жолын кесуде және олардың салдарымен күресте практикалық көмек көрсету үшін арнайы терроризмге қарсы құралымдарды мүдделі Тараптар арасындағы келісу бойынша жіберу;

      8) тағылымдамалар, семинарлар, консультациялар және ғылыми-практикалық конференциялар өткізуді қоса алғанда, терроризм актілеріне байланысты қылмыстарды анықтау, олардың алдын алу, жолын кесу және оларды ашу тәжірибесімен алмасу;

      9) қызметкерлерді даярлау және олардың біліктілігін арттыру;

      10) Тараптардың келісуі бойынша технологиялық және экологиялық қауіптілігі жоғары объектілерді күшпен қорғау жүйесі мен құралдарын әзірлеу жөніндегі ғылыми-зерттеу және тәжірибелік-конструкторлық жұмыстарды бірлесіп қаржыландыру және жүргізу;

      11) терроризмге қарсы әрекетті қамтамасыз ету үшін арнайы құралдарды, техниканы және жабдықты жеткізуді шарттық негізде жүзеге асыру;

      12) терроризмді қаржыландыруға байланысты жедел және тергеу мақсаттарында, оның ішінде қылмыс жасау кірістерін және құралдарын анықтау және қадағалау үшін өз елінде қолжетімді ақпаратпен алмасу;

      13) бірлескен тергеп-тексерулер жүргізу үшін тергеу командаларын қалыптастыру және қажет болған кезде, екіжақты немесе көпжақты шарттар жасасу арқылы бір-біріне жәрдем көрсетеді.

4-бап

      Осы Келісімді іске асыру үшін Тараптардың уәкілетті органдары өз өкілдерінің кездесулерін ұйымдастыра алады және олардың барысында қажетті құжаттарға қол қоя алады.

5-бап

      1. Бір Тараптың уәкілетті органы екінші Тараптың уәкілетті органының сұрау салуын, егер сұрау салуды орындау өз мемлекетінің ұлттық заңнамасын немесе халықаралық міндеттемелерін бұзу болып табылады деп есептесе, толық немесе ішінара қабылдамауы мүмкін не егер сұрау салуды орындау өз мемлекетінің қауіпсіздігіне және мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін деп есептесе, сұрау салу бастамашысының шарттарын немесе міндеттемелерін көздеуі мүмкін.

      2. Сұрау салушы уәкілетті органға сұрау салуды қабылдамау негіздері туралы жазбаша нысанда хабар берілуге тиіс.

6-бап

      Тараптардың уәкілетті органдары мынадай шарттарда ақпаратты беруді және пайдалануды жүзеге асырады:

      1) алушы Тараптың уәкілетті органы беруші Тараптың уәкілетті органының сұрау салуы бойынша алынған ақпаратты пайдалану нәтижелері туралы хабардар етуге міндеттенеді;

      2) алушы Тараптың уәкілетті органы беруші Тараптың уәкілетті органы белгілеген шарттарға байланысты бола отырып, ақпаратты Келісімде аталған мақсаттарда ұлттық қауіпсіздік қатерлерін болғызбау үшін ғана пайдалануға міндеттенеді;

      3) ақпаратты беретін уәкілетті орган оның дәлдігіне, анықтығына және толықтығына жауапты болады. Егер берілетін ақпарат жалған немесе толық емес болса, ақпаратты алған уәкілетті орган ақпаратты берген уәкілетті органға бұл туралы белгілі болған кезден бастап 3 (үш) күн ішінде ауызша нысанда, сондай-ақ 7 (жеті) күн ішінде жазбаша нысанда хабардар етілуге тиіс;

      4) ақпарат беруге сұрау салу жіберілген кезде негіздер көрсетілуге тиіс.

7-бап

      Егер беруші Тараптың уәкілетті органы ақпаратты құпия деп таныса, Тараптар алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етеді.

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алған құжаттар, заттар және ақпарат оларды берген Тараптың уәкілетті органының жазбаша келісімінсіз үшінші Тарапқа беріле алмайды.

8-бап

      Тараптар осы Келісімді орындауға байланысты шығыстарды өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

9-бап

      1. Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық орыс тілінде жүзеге асырылады.

      2. Осы Келісім шеңберінде Тараптардың уәкілетті органдарының сұрау салулары жазбаша нысанда жіберіледі.

10-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

11-бап

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім 5 жыл бойы қолданыста болады және келесі бес жылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылады.

      Осы Келісім бір Тарап дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптан оның қолданысын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламаны алған күннен бастап үш ай өткен соң өз қолданысын тоқтатады. Бұл ретте Тараптардың алынған ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз ету, сондай-ақ осы Келісім шеңберінде алынған құжаттарды, заттарды және ақпаратты үшінші Тарапқа беру тәртібі туралы 7-бапта белгіленген міндеттемелері күшінде қалады.

      3. Тараптардың өзара келiсуі бойынша осы Келiсiмге жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуі мүмкін.

      2019 жылғы "___" қазанда Нұр-Сұлтан қаласында әрқайсысы қазақ, моңғол және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіннің күші бірдей. Осы Келісімнің мәтіндері арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
ҮКІМЕТІ ҮШІН
МОҢҒОЛИЯ ҮКІМЕТІҮШІН