Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области образования

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 сентября 2022 года № 745

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области образования, совершенное в Анкаре 10 мая 2022 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

      Примечание. Текст международного Соглашения, прилагаемый
к нормативному правовому акту, не является официальным.
Официально заверенную копию международного Соглашения
РК на языках заключения можно получить в Министерстве иностранных
дел РК, ответственном за регистрацию, учет и хранение международных
Соглашений РК

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 26 сентября 2022 года № 745

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области образования

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Турецкой Республики, именуемые в дальнейшем "Сторонами":

      с целью укрепления дружеских отношений между двумя государствами,

      стремясь развивать сотрудничество в области образования и науки на основе принципов равноправия и взаимной выгоды,

      принимая во внимание, что развитие сотрудничества в области образования исходя из национальных законодательств государств Сторон настоящего Соглашения будет способствовать установлению и поддержанию дружеских отношений и взаимопонимания между Сторонами,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является развитие сотрудничества в области образования между Сторонами в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются их государства, на основе принципов равенства и взаимного уважения.

Статья 2

      Стороны поощряют и укрепляют действующее сотрудничество в следующих областях:

      1. Обмен опытом в сфере образования, реализация образовательных программ, проведение совместных проектов, поощрение обмена информацией и научными публикациями.

      2. Поощрение обмена преподавателями, экспертами, педагогами, руководителями организаций образования и студентами.

      3. Организация программ повышения квалификации для руководителей, педагогов и сотрудников в сфере образования.

      4. Обмен опытом в разработке и усовершенствовании учебных программ и материалов.

      5. Обмен опытом в сфере применения новых технологий в образовании.

      6. Взаимный обмен информацией и опытом в отношении оценки системы образования.

      7. Поощрение участия обучающихся в научных и культурных олимпиадах на взаимной основе.

      8. Поощрение взаимного участия в таких мероприятиях как семинары, выставки, конференции, научные исследования.

      9. Развитие сотрудничества между образовательными учреждениями на основе совместных программ, партнерских отношений и студенческой деятельности.

      10. Развитие сотрудничества в области молодежной политики.

Статья 3

      Стороны через свои уполномоченные органы на взаимной основе осуществляют обмен информацией и документами в целях признания документов об образовании, выданных организациями среднего образования Республики Казахстан и организациями начального и среднего образования Турецкой Республики.

      Стороны при необходимости осуществляют совместную работу, обмениваются информацией и документами о системе образования своих государств, для обеспечения их улучшения.

Статья 4

      Открытие учебных заведений в государствах друг друга осуществляется на основе взаимности по решению Сторон.

Статья 5

      Стороны оказывают содействие при выдаче виз преподавателям, экспертам, педагогам, руководителям организаций образования и членам их семей, которые будут назначены в рамках настоящего Cоглашения.

Статья 6

      1. Стороны поддерживают работу по изучению истории литературы, культуры и истории Республики Казахстан и Турецкой Республики в своих учебных заведениях.

      2. Казахстанская сторона поощряет преподавание турецкого языка и турецкая сторона поощряет преподавание казахского языка в своих учебных заведениях.

      3. Стороны на взаимной основе рассмотрят возможность открытия центров по изучению казахских и турецких языков.

Статья 7

      1. Стороны в рамках своих возможностей ежегодно предоставляют стипендии для получения высшего и (или) послевузовского образования на взаимной основе. Количество и условия стипендий определяются в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

      2. В Республике Казахстан, так и Турецкой Республике процесс подачи заявки, отбора и размещения обучающихся осуществляется в рамках национального законодательства государства Стороны, предоставляющей стипендию.

      3. Стороны оказывают необходимое содействие обучающимся в их странах, получившим стипендию.

      4. Стороны информируют друг друга о процессах предоставления стипендий по дипломатическим каналам.

Статья 8

      1. Стороны поощряют взаимное сотрудничество и обмен информацией между высшими учебными заведениями по всем вопросам, связанным с высшим образованием, с целью укрепления сотрудничества в области образования.

      2. Стороны поощряют обмен обучающимися между высшими учебными заведениями по образовательным программам высшего и (или) послевузовского образования на взаимной основе.

Статья 9

      1. Стороны создают совместную Комиссию по обсуждению вопросов в области образования в рамках настоящего Соглашения, возглавляемую Министрами образования или представителями уполномоченных органов государств Сторон, которые один раз в год или по требованию любой из Сторон проводят встречи в Республике Казахстан или Турецкой Республике.

      2. В случае невозможности проведения встреч Стороны обмениваются соответствующими документами.

Статья 10

      Для целей настоящего Соглашения уполномоченными органами государств Сторон являются:

      1. От Республики Казахстан: Министерство образования и науки Республики Казахстан.

      2. От Турецкой Республики: Министерство национального образования Турецкой Республики.

      В случае каких-либо изменений в уполномоченных органах Стороны представляют друг другу информацию по дипломатическим каналам.

Статья 11

      1. Стороны сохраняют права интеллектуальной собственности, которые будут создаваться, и использоваться в рамках сфер сотрудничества, предусмотренных в настоящем Соглашении, в соответствии со своими национальными законодательствами и положениями международных договоров, участниками которых являются их государства.

      2. Положения настоящего Соглашения не влияют на права и обязанности Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 12

      1. Реализация мероприятий, согласованных в настоящем Соглашении, зависит от наличия финансовых ресурсов и кадровых возможностей Сторон.

      2. При проведении мероприятий в рамках настоящего Соглашения, отправляющая Сторона будет покрывать все расходы своих сотрудников.

Статья 13

      С момента вступления в силу настоящего Соглашения прекращает свое действие Протокол о сотрудничестве в области образования между Министерством образования Республики Казахстан и Министерством национального образования Турецкой Республики от 4 марта 1997 года.

Статья 14

      Любой спор, возникающий в связи с выполнением и/или толкованием настоящего Соглашения, будет разрешаться путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 15

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые отдельными протоколами, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 16 настоящего Соглашения.

Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение остается в силе сроком на пять (5) лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если не позднее чем за шесть (6) месяцев до истечения текущего пятилетнего периода одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону по дипломатическим каналам о своем намерении не продлевать действие настоящего Соглашения.

      3. Прекращение действия настоящего Соглашения не будет затрагивать деятельность и проекты, начатые в рамках реализации настоящего Соглашения и не завершенные до его прекращения.

      Совершено в городе Анкаре 10 мая 2022 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты равно аутентичны.

      В случае расхождения между текстами английский язык имеет преимущественную силу.

За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Турецкой Республики


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2022 жылғы 26 қыркүйектегі № 745 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2022 жылғы 10 мамырда Анкарада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2022 жылғы 26 қыркүйектегі
№ 745 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі:

      екі мемлекет арасындағы достық қатынастарды нығайту мақсатында,

      тең құқықтық пен өзара пайда қағидаттары негізінде білім және ғылым саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтыла отырып,

      Осы Келісім Тараптары мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларын негізге ала отырып, білім беру саласындағы ынтымақтастықты дамыту Тараптар арасында достық қатынастар мен өзара түсіністікті орнату мен қолдауға ықпал ететінін назарға ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаты Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және олардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес теңдік және өзара құрмет қағидаттары негізінде Тараптар арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастықты дамыту болып табылады.

2-бап

      Тараптар мынадай салаларда қазіргі ынтымақтастықты көтермелейді және нығайтады:

      1. Білім беру саласында тәжірибе алмасу, білім беру бағдарламаларын іске асыру, бірлескен жобаларды жүргізу, ақпарат және ғылыми жарияланымдармен алмасуды ынталандыру.

      2. Оқытушылармен, сарапшылармен, педагогтермен, білім беру ұйымдарының басшыларымен және студенттермен алмасуды ынталандыру.

      3. Білім беру саласындағы басшылар, педагогтер және қызметкерлер үшін біліктілікті арттыру бағдарламаларын ұйымдастыру.

      4. Оқу бағдарламалары мен материалдарын әзірлеуде және жетілдіруде тәжірибе алмасу.

      5. Білім беруде жаңа технологияларды қолдану саласында тәжірибе алмасу.

      6. Білім беру жүйесін және өлшемдерін бағалауға қатысты өзара ақпарат және тәжірибе алмасу.

      7. Өзара негізде білім алушылардың ғылыми және мәдени олимпиадаларға қатысуын көтермелеу.

      8. Семинарлар, көрмелер, конференциялар, ғылыми зерттеулер сияқты іс-шараларға өзара қатысуды көтермелеу.

      9. Бірлескен бағдарламалар, әріптестік қатынастар мен студенттік қызмет негізінде білім беру мекемелері арасындағы ынтымақтастықты дамыту.

      10. Жастар саясаты саласындағы ынтымақтастықты дамыту.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасының орта білім беру ұйымдары мен Түркия Республикасының бастауыш және орта білім беру ұйымдары берген білім туралы құжаттарды тану мақсатында өздерінің уәкілетті органдары арқылы өзара негізде ақпарат пен құжаттар алмасуды жүзеге асырады.

      Тараптар қажет болған жағдайда бірлескен жұмысты жүзеге асырады, өз мемлекеттерінің білім беру жүйесін жақсартуды қамтамасыз ету үшін ол жөнінде ақпарат және құжаттар алмасады.

4-бап

      Бір-бірінің мемлекеттерінде оқу орындарын ашу Тараптардың шешімі бойынша өзаралық негізде жүзеге асырылады.

5-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде тағайындалатын оқытушыларға, сарапшыларға, педагогтерге, білім беру ұйымдарының басшыларын және олардың отбасы мүшелеріне визалар беру кезінде жәрдем көрсетеді.

6-бап

      1. Тараптар өздерінің оқу орындарында Қазақстан Республикасы мен Түркия Республикасының әдебиет тарихын, мәдениеті мен тарихын зерделеу жөніндегі жұмысты қолдайды.

      2. Өздерінің оқу орындарында Қазақстан тарапы түрік тілін оқытуды көтермелейді және Түркия тарапы қазақ тілін оқытуды көтермелейді.

      3. Тараптар өзара негізде қазақ және түрік тілдерін оқыту орталықтарын ашу мүмкіндігін қарастырады.

7-бап

      1. Тараптар өздерінің мүмкіндіктері шеңберінде жыл сайын өзара негізде жоғары және (немесе) жоғары оқу орнынан кейінгі білім алу үшін стипендиялар ұсынады. Стипендиялардың саны мен шарттары Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес айқындалады.

      2. Қазақстан Республикасында да, Түркия Республикасында да білім алушылардың өтінім беру, іріктеу және орналастыру процесі стипендия беретін Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасы шеңберінде жүзеге асырылады.

      3. Тараптар стипендия алған өз елдерінде білім алушыларға қажетті жәрдем көрсетеді.

      4. Тараптар стипендияларды беру процестері туралы бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

8-бап

      1. Тараптар білім беру саласындағы ынтымақтастықты нығайту мақсатында жоғары білім беруге байланысты барлық мәселелер бойынша жоғары оқу орындары арасындағы өзара ынтымақтастықты және ақпарат алмасуды көтермелейді.

      2. Тараптар өзара негізде жоғары және (немесе) жоғары оқу орнынан кейінгі білімнің білім беру бағдарламалары бойынша жоғары оқу орындары арасында білім алушылармен алмасуды көтермелейді.

9-бап

      1. Тараптар осы Келісімнің шеңберінде білім беру бойынша мәселелерді талқылау жөнінде бірлескен Комиссия құрады, оны жылына бір рет немесе Тараптардың кез келгенінің талап етуі бойынша Қазақстан Республикасында немесе Түркия Республикасында кездесулер өткізетін Тараптар мемлекеттерінің білім министрлері немесе уәкілетті органдарының өкілдері басқарады.

      2. Кездесулерді өткізу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар тиісті құжаттармен алмасады.

10-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары мыналар болып табылады:

      1. Қазақстан Республикасынан: Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі.

      2. Түркия Республикасынан: Түркия Республикасының Ұлттық білім министрлігі.

      Уәкілетті органдарда қандай да бір өзгерістер болған жағдайда Тараптар бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы ақпарат береді.

11-бап

      1. Тараптар өздерінің ұлттық заңнамаларына және өздерінің мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелеріне сәйкес осы Келісімде көзделген салалардың шеңберінде құрылатын және пайдаланылатын зияткерлік меншік құқықтарын сақтайды.

      2. Осы Келісімнің ережелері өздерінің мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптарының құқықтары мен міндеттеріне әсер етпейді.

12-бап

      1. Осы Келісімде келісілген іс-шараларды іске асыру Тараптардың қаржылық ресурстарын және кадрлық мүмкіндіктерінің болуына байланысты болады.

      2. Осы Келісімнің шеңберінде іс-шараларды өткізу кезінде жіберуші Тарап өз қызметкерлерінің барлық шығыстарын жабатын болады.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енген кезден бастап 1997 жылғы 4 наурыздағы Қазақстан Республикасының Білім министрлігі мен Түркия Республикасының Ұлттық білім министрлігі арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы хаттама өз қолданысын тоқтатады.

14-бап

      Осы Келісімді орындауға және/немесе түсіндіруге байланысты туындайтын кез келген дау Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешілетін болады.

15-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің 16-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін, оның ажырамас бөліктері болып табылатын және жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

16-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім бес (5) жыл мерзімге күшінде қалады және егер Тараптардың бірі ағымдағы бес жылдық кезең аяқталғанға дейін кемінде алты (6) ай бұрын өзінің осы Келісімнің қолданысын ұзартпау ниеті туралы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етпесе, келесі бес жылдық кезеңдерге өздігінен ұзартылатын болады.

      3. Осы Келісімнің қолданысын тоқтату осы Келісімді іске асыру шеңберінде басталған және ол тоқтатылғанға дейін аяқталмаған қызмет пен жобаларды қозғамайды.

      2022 жылғы 10 мамырда Анкара қаласында әрқайсысы қазақ, түрік, орыс және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды әрі барлығы теңтүпнұсқа мәтіндер.

      Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда ағылшын тілінің басым күші бар.


      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Түркия РеспубликасыныңҮкіметі үшін