О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области политики ветеринарных услуг и безопасности пищевых продуктов

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 октября 2022 года № 812

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области политики ветеринарных услуг и безопасности пищевых продуктов.

      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Карашукеева Ербола Шыракпаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области политики ветеринарных услуг и безопасности пищевых продуктов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

  Одобрен
постановление Правительства
Республики Казахстан
от 12 октября 2022 года № 812
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области политики ветеринарных услуг и безопасности пищевых продуктов

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Турецкой Республики, далее именуемые "Стороны", стремясь облегчить торговлю животными, продукцией животного происхождения, ветеринарными лекарственными средствами и кормами, в целях исключения ограничений для взаимной торговли и поддержания необходимого уровня защиты жизни и здоровья людей, в то же время предотвращения распространения инфекционных болезней животных и продукции животного происхождения, вредных для здоровья населения, а также развития сотрудничества в области ветеринарии и безопасности продукции животного происхождения,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Импорт и транзит животных, продукции животного происхождения, ветеринарных лекарственных средств и кормов (далее – грузы) могут осуществляться только в том случае, если соблюдены требования, установленные в соответствии с положениями о ветеринарной безопасности и безопасности продукции животного происхождения, кормов государства-импортера, что гарантируется посредством ветеринарного сертификата и разрешения, выданного компетентным органом государства-экспортера.

      Стороны должны согласовывать требования, касающиеся импорта/экспорта животных, их здоровья и продукции животного происхождения.

      Стороны несут ответственность за то, чтобы как можно скорее сообщать о болезнях животных в своих государствах во ВОЗЖ (Всемирную организацию по охране здоровья животных) и следить за отчетами.

      Стороны согласовывают образцы ветеринарных сертификатов в соответствии с национальным законодательством государств Сторон и обмениваются ими для осуществления взаимных поставок грузов.

      Ветеринарные сертификаты должны быть напечатаны на казахском, турецком, русском и английском языках.

      Стороны соглашаются, что их компетентные органы должны признавать отчеты о ветеринарно-санитарных экспертизах, проведенных в аккредитованных лабораториях, которые присутствуют в списке лабораторий в государстве-экспортере.

      Каждая Сторона оставляет за собой право осуществлять контроль и досмотр грузов во время импорта в соответствии с национальным законодательством своего государства.

Статья 2

      Компетентные органы Сторон должны взаимно сообщать о требованиях к импорту и транзиту грузов по запросу.

      В случае определения того, что грузы не соответствуют требованиям ветеринарного сертификата в пункте ввоза или назначения, компетентный орган импортирующей Стороны должен проинформировать компетентный орган другой Стороны и провести лабораторные исследования в соответствии с национальным законодательством импортирующего государства.

Статья 3

      В целях развития сотрудничества в области ветеринарии компетентные органы Сторон могут:

      обмениваться законодательными актами и публикациями экспертов, касающимися ветеринарной и пищевой безопасности;

      обмениваться планами мониторинга по обеспечению пищевой безопасности в течение текущего года;

      наладить сотрудничество экспертных и научных учреждений в области охраны здоровья животных и ветеринарии, а также между лабораториями своих государств;

      обмениваться при необходимости средствами и методами диагностики и штаммами возбудителей болезней животных для экспериментальных и диагностических целей;

      поощрять сотрудничество ветеринарных служб, включая обмен ветеринарными экспертами с целью ознакомления с организацией и деятельностью ветеринарных служб обоих государств;

      обмениваться информацией о предприятиях-экспортерах и эпизоотическом благополучии территории;

      обмениваться информацией, опытом и публикациями в области регистрации ветеринарных лекарственных средств.

Статья 4

      В случае, если на территории одного из государств Сторон обнаружены заразные болезни животных, компетентный орган другой Стороны может ограничить или запретить ввоз и транзит грузов с животными, восприимчивыми к соответствующему заболеванию, из региона вспышки или со всей территории государства Стороны.

      Ограничение или запрет на импорт или транзит могут применяться с теми же требованиями к другим грузам, которые могут передавать заболевание.

Статья 5

      Стороны могут обмениваться данными, относящимися к возникающим рискам для здоровья населения и животных, с целью предотвращения распространения болезней людей и животных.

Статья 6

      Любые споры, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, должны разрешаться мирно путем консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 7

      Компетентными органами Сторон, ответственными за осуществление настоящего Соглашения, являются:

      от имени Правительства Республики Казахстан – Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан;

      от имени Правительства Турецкой Республики – Министерство сельского и лесного хозяйства Турецкой Республики.

Статья 8

      По письменному согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, установленном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 10

      При осуществлении настоящего Соглашения каждая Сторона несет финансовые расходы в рамках средств, предусмотренных национальным законодательством.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет продлеваться автоматически на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не уведомит в письменном виде другую Сторону не менее чем за шесть месяцев до истечения текущего срока о своем намерении прекратить его действие.

      Совершено в _________________ на ____________________ в двух экземплярах на казахском, турецком, русском и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае каких-либо расхождений в их толковании преимущественную силу имеет текст на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Турецкой Республики


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы ветеринариялық көрсетілетін қызметтер саясаты және тамақ өнімдерінің қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2022 жылғы 12 қазандағы № 812 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы ветеринариялық көрсетілетін қызметтер саясаты және тамақ өнімдерінің қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ербол Шырақпайұлы Қарашөкеевке Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы ветеринариялық көрсетілетін қызметтер саясаты және тамақ өнімдерінің қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, оған Қазақстан Республикасы Үкіметінің атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2022 жылғы 12 қазандағы
№ 812 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы ветеринариялық көрсетілетін қызметтер саясаты және тамақ өнімдерінің қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түркия Республикасының Үкiметi өзара сауда үшін шектеулерді жою мақсатында жануарлар, жануарлардан алынатын өнiмдер, ветеринариялық дәрілік заттар мен азық саудасын жеңiлдетуге және адамның өмірі мен денсаулығын қорғаудың қажетті деңгейін ұстап тұруға және сонымен қатар халық денсаулығы үшін зиянды жануарлардың жұқпалы аурулары мен жануарлардан алынатын өнімдердің таралуына жол бермеуге, сондай-ақ ветеринария және жануарлардан алынатын өнімнің қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтыла отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Жануарлардың, жануарлардан алынатын өнімдердің, ветеринариялық дәрілік заттар мен азықтың (бұдан әрі "жүктер" деп аталады) импорты мен транзитін импорттаушы мемлекеттің ветеринариялық қауіпсіздік және жануарлардан алынатын өнім мен азықтың қауіпсіздігі туралы ережелеріне сәйкес белгіленген талаптар сақталған жағдайда ғана жүзеге асыруға болады, бұған экспорттаушы мемлекеттің құзыретті органы берген ветеринариялық сертификат және рұқсат арқылы кепілдік беріледі.

      Тараптар жануарлардың импорты/экспорты мен олардың саулығына және жануарлардан алынатын өнімдерге қатысты талаптарды келісуі тиіс.

      Тараптарға өз мемлекеттеріндегі жануарлар аурулары туралы ДЖСҰ-ға (Дүниежүзілік жануарлар саулығын қорғау ұйымы) мүмкіндігінше тезірек хабарлау және есептерді қадағалап тұру үшін жауаптылық жүктеледі.

      Тараптар ветеринариялық сертификаттардың үлгілерін Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес келіседі және жүктерді өзара жеткізуді жүзеге асыру үшін олармен алмасады.

      Ветеринариялық сертификаттар қазақ, түрік, орыс және ағылшын тілдерінде басылып шығарылуы тиіс.

      Тараптар экспорттаушы мемлекеттегі зертханалар тізіміндегі аккредиттелген зертханаларда жүргізілген ветеринариялық-санитариялық сараптамалар туралы есептерді өздерінің құзыретті органдары мойындауға тиіс екенімен келіседі.

      Әрбір Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес импорт уақытында жүктерді бақылауды және жете тексеріп қарауды жүзеге асыру құқығын өзіне қалдырады.

2-бап

      Тараптардың құзыретті органдары тауарлардың импорты мен транзитіне қойылатын талаптар туралы сұрату бойынша өзара хабарлауы тиіс.

      Әкелу пунктінде немесе межелі пунктте жүктердің ветеринариялық сертификат талаптарына сәйкес келмейтіні анықталған жағдайда импорттаушы Тараптың құзыретті органы екінші Тараптың құзыретті органын хабардар етуі және импорттаушы мемлекеттің ұлттық заңнамасына сәйкес зертханалық зерттеулер жүргізуі тиіс.

3-бап

      Ветеринария саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында Тараптардың құзыретті органдары:

      ветеринариялық және тамақ қауіпсіздігіне қатысты заңнамалық актілермен және сарапшылардың жарияланымдарымен алмаса алады;

      ағымдағы жылы тамақ қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі мониторинг жоспарларымен алмаса алады;

      жануарлардың саулығын қорғау және ветеринария саласындағы сараптамалық және ғылыми мекемелердің ынтымақтастығын, сондай-ақ өз мемлекеттерінің зертханалары арасындағы ынтымақтастықты жолға қол алады;

      қажет болған жағдайда эксперименттік және диагностикалық мақсаттар үшін диагностика құралдарымен және әдістерімен және жануарлар аурулары қоздырғыштарының штамдарымен алмаса алады;

      екі мемлекеттің ветеринариялық қызметтерінің ұйымдастырылуымен және қызметімен танысу мақсатында ветеринариялық сарапшылармен алмасуды қоса алғанда, ветеринариялық қызметтердің ынтымақтастығын көтермелей алады;

      экспорттаушы кәсіпорындар және аумақтың эпизоотиялық саламаттылығы туралы ақпарат алмаса алады;

      ветеринариялық дәрілік заттарды тіркеу саласында ақпарат пен тәжірибе және жарияланымдар алмаса алады.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің бірінің аумағында жануарлардың жұқпалы аурулары анықталған жағдайда екінші Тараптың құзыретті органы Тарап мемлекетінің ауру өршіген өңірінен немесе бүкіл аумағынан тиісті ауруға бейім жануарлар бар жүктерді әкелуге және транзиттеуге шектеу қоюы немесе тыйым салуы мүмкін.

      Импортқа немесе транзитке шектеу қою немесе тыйым салу ауру таратуы мүмкін басқа жүктерге де осындай талаптармен қолданылуы мүмкін.

5-бап

      Тараптар адамдар мен жануарлар ауруларының таралуын болғызбау мақсатында халықтың денсаулығы мен жануарлардың саулығы үшін туындайтын қауіп-қатерлерге қатысты деректер алмасуы мүмкін.

6-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындайтын кез келген даулар Тараптар арасындағы консультациялар немесе келіссөздер арқылы бейбіт шешілуі тиіс.

7-бап

      Тараптардың осы Келісімді жүзеге асыруға жауапты құзыретті органдары:

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан – Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі;

      Түркия Республикасының Үкіметі атынан – Түркия Республикасының Ауыл және орман шаруашылығы министрлігі болып табылады.

8-бап

      Тараптардың жазбаша келісуі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 11-бабында белгіленген тәртіппен күшіне енеді.

9-бап

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімді жүзеге асыру кезінде әрбір Тарап қаржылық шығындарды ұлттық заңнамада көзделген қаражат шегінде көтереді.

11-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және егер Тараптардың ешқайсысы ағымдағы мерзім аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын екінші Тарапты өзінің оның қолданылуын тоқтатуға ниеті туралы жазбаша түрде хабардар етпесе, келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылатын болады.

      _________________ ____________________ қазақ, түрік, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Оларды түсіндіруде қандай да бір алшақтық болған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтіннің басым күші болады.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі атынан
Түркия РеспубликасыныңҮкіметі атынан