О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в сфере военной разведки в области обороны

Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 марта 2024 года № 166

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в сфере военной разведки в области обороны.

      2. Уполномочить Министра обороны Республики Казахстан Жаксылыкова Руслана Фатиховича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в сфере военной разведки в области обороны, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 11 марта 2024 года № 166
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в сфере военной разведки в области обороны

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, далее именуемые Стороны,

      руководствуясь Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в военной области от 1 марта 2004 года,

      уважая суверенитет, государственную независимость и территориальную целостность Республики Казахстан и Азербайджанской Республики,

      исходя из заинтересованности в защите безопасности и стабильности государств Сторон на основе принципов равноправия и взаимности,

      учитывая роль сферы военной разведки в области обороны в обеспечении национальной безопасности государств Сторон и необходимость создания правовой основы для сотрудничества в этой сфере,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

Цель

      Целью настоящего Соглашения является определение обязательств Сторон, условий и порядка осуществления сотрудничества в сфере военной разведки в области обороны в формах, определенных в статье 3 настоящего Соглашения.

Статья 2

Уполномоченные органы

      1. Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:

      от Правительства Республики Казахстан – Министерство обороны Республики Казахстан;

      от Правительства Азербайджанской Республики – Министерство обороны Азербайджанской Республики.

      2. В случае изменения наименования или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 3

Формы сотрудничества

      Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:

      1) официальных визитов руководителей уполномоченных органов и рабочих встреч экспертов;

      2) взаимного обмена разведывательной военной информацией в области обороны по следующим тематическим направлениям:

      террористические и экстремистские организации;

      военно-политические события, представляющие взаимный интерес;

      3) проведения на территориях государств Сторон совместных мероприятий боевой подготовки для личного состава уполномоченных органов Сторон в соответствии с национальным законодательством государств Сторон;

      4) иных форм сотрудничества, взаимно согласованных Сторонами в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья 4

Процедуры сотрудничества и оценка эффективности

      1. В целях осуществления сотрудничества по взаимному согласованию уполномоченных органов Сторон проводятся встречи экспертов.

      2. Дата и повестка дня встречи согласовываются за месяц до ее проведения.

      3. Оценка эффективности, координации сотрудничества и взаимодействия в сфере военной разведки в области обороны будет осуществляться в ходе встреч на уровне руководителей уполномоченных органов, проводимых на паритетной основе на территориях государств Сторон, как правило, не менее одного раза в год.

Статья 5

Безопасность

      1. Обмен, использование и защита секретной информации осуществляются на основе отдельного международного договора о взаимной защите секретной информации.

      2. Стороны не используют информацию, полученную в ходе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, в ущерб Стороне, предоставившей эту информацию.

      3. Информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, не может быть раскрыта, предоставлена и передана третьей стороне без письменного согласия Стороны, предоставившей соответствующую информацию.

      4. Стороны не проводят военную разведывательную деятельность, направленную против другой Стороны.

Статья 6

Расходы

      Стороны самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Соглашения в пределах средств, предусмотренных национальным законодательством государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 7

Права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства, и не направлено против какой-либо третьей стороны.

Статья 8

Изменения и дополнения

      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, определенном статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 9

Приостановление

      1. В случае возникновения угрозы независимости, суверенитету, территориальной целостности, общественному порядку или национальной безопасности Стороны могут приостановить выполнение настоящего Соглашения или его отдельных положений путем письменного уведомления по дипломатическим каналам с указанием даты приостановления в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

      2. Возобновление выполнения настоящего Соглашения или его отдельных положений вступает в силу после устранения обстоятельств, способствующих приостановлению применения Соглашения, в течение 24 (двадцать четыре) часов после получения другой Стороной письменного уведомления по дипломатическим каналам.

Статья 10

Разрешение разногласий и споров

      Разногласия и спорные вопросы, связанные с применением и толкованием положений настоящего Соглашения, решаются путем взаимных переговоров и (или) консультаций и не передаются на рассмотрение в какой-либо национальный, международный суд или третьей стороне.

Статья 11

Вступление в силу, срок и прекращение действия

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет. Его действие автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно не уведомит по дипломатическим каналам не менее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения соответствующего периода другую Сторону о своҰм намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе ___________ "___" ___________ 2024 года в двух экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

 
За Правительство
Азербайджанской Республики


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 11 наурыздағы № 166 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрі Руслан Фатихұлы Жақсылықовқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастық туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 11 наурыздағы
№ 166 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі

      2004 жылғы 1 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Әзербайжан Республикасының Үкiметi арасындағы әскери саладағы ынтымақтастық туралы келісімді басшылыққа ала отырып,

      Қазақстан Республикасының және Әзербайжан Республикасының егемендігін, мемлекеттік тәуелсіздігі мен аумақтық тұтастығын құрметтей отырып,

      тең құқықтық пен өзаралық қағидаттары негізінде Тараптар мемлекеттерінің қауіпсіздігі мен тұрақтылығын қорғауға мүдделілікті негізге ала отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігін қамтамасыз етуде қорғаныс саласында әскери барлау аясының рөлін және осы саладағы ынтымақтастық үшін құқықтық негіз құру қажеттілігін ескере отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Мақсаты

      Осы Келісімнің мақсаты осы Келісімнің 3-бабында айқындалған нысандарда Тараптардың міндеттемелерін, қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастықты жүзеге асыру шарттары мен тәртібін айқындау болып табылады.

2-бап

Уәкілетті органдар

      1. Осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар:

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан – Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі;

      Әзербайжан Республикасының Үкіметі атынан – Әзербайжан Республикасының Қорғаныс министрлігі болып табылады.

      2. Уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар дипломатиялық арналар арқылы бірін-бірі дереу хабардар етеді.

3-бап

Ынтымақтастық нысандары

      Тараптар мынадай нысандарда ынтымақтастықты жүзеге асырады:

      1) уәкілетті органдар басшыларының ресми сапарлары және сарапшылардың жұмыс кездесулері;

      2) мынадай тақырыптық бағыттар бойынша қорғаныс саласындағы әскери барлау ақпаратымен өзара алмасу:

      террористік және экстремистік ұйымдар;

      өзара мүдделілікті білдіретін әскери-саяси оқиғалар;

      3) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің аумағында Тараптардың уәкілетті органдарының жеке құрамы үшін бірлескен жауынгерлік даярлық іс-шараларын өткізу;

      4) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар өзара келіскен ынтымақтастықтың өзге де нысандары.

4-бап

Ынтымақтастық рәсімдері және тиімділігін бағалау

      1. Ынтымақтастықты жүзеге асыру мақсатында Тараптардың уәкілетті органының өзара келісуі бойынша сарапшылардың кездесулері өткізіледі.

      2. Кездесу күні мен күн тәртібі оны өткізгенге дейін бір ай бұрын келісіледі.

      3. Қорғаныс саласында әскери барлау аясындағы ынтымақтастықтың және өзара іс-қимылдың тиімділігін, оны үйлестіруді бағалау Тараптар мемлекеттерінің аумағында тепе-тең негізде, әдетте, жылына кемінде бір рет өткізілетін уәкілетті органдардың басшылары деңгейіндегі кездесулер барысында жүзеге асырылатын болады.

5-бап

Қауіпсіздік

      1. Құпия ақпаратпен алмасу, оны пайдалану және қорғау құпия ақпаратты өзара қорғау туралы жеке халықаралық шарттың негізінде жүзеге асырылады.

      2. Тараптар осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық барысында алынған ақпаратты осы ақпаратты ұсынған Тарапқа нұқсан келтіру үшін пайдаланбайды.

      3. Осы Келісім шеңберінде алынған ақпарат тиісті ақпаратты ұсынған Тараптың жазбаша келісімінсіз ашылмайды, ұсынылмайды және үшінші тарапқа берілмейді.

      4. Тараптар басқа Тарапқа қарсы бағытталған әскери барлау қызметін жүргізбейді.

6-бап
Шығыстар

      Тараптар, егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмесе, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасында көзделген қаражат шегінде осы Келісімді іске асыру бойынша шығыстарды дербес көтереді.

7-бап

Тараптардың басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелері

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылар болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды және қандай да бір үшінші тарапқа қарсы бағытталмаған.

8-бап
Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 11-бабында айқындалған тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

Тоқтата тұру

      1. Тәуелсіздікке, егемендікке, аумақтық тұтастыққа, қоғамдық тәртіпке немесе ұлттық қауіпсіздікке қатер төнген жағдайда Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес Тараптар тоқтата тұру күнін көрсете отырып, осы Келісімді немесе оның жекелеген ережелерін орындауды дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар ету жолымен тоқтата тұра алады.

      2. Осы Келісімді немесе оның жекелеген ережелерін орындауды қайта бастау екінші Тарап дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама алғаннан кейін 24 (жиырма төрт) сағат ішінде Келісімді қолдануды тоқтата тұруға ықпал ететін мән-жай жойылғаннан кейін күшіне енеді.

10-бап
Келіспеушіліктер мен дауларды шешу

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға және түсіндіруге байланысты келіспеушіліктер мен даулы мәселелер өзара келіссөздер және (немесе) консультациялар арқылы шешіледі және қандай да бір ұлттық, халықаралық соттың немесе үшінші тараптың қарауына берілмейді.

11-бап
Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және қолданысын тоқтату

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім 5 (бес) жыл мерзімге жасалады. Егер Тараптардың ешқайсысы тиісті кезең аяқталғанға дейін кемінде 6 (алты) ай бұрын екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы өзінің оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабардар етпесе, оның қолданысы кейінгі бесжылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.

      2024 жылғы "__" _______ _______ қаласында әрқайсысы қазақ, әзербайжан және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтін теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Әзербайжан РеспубликасыныңҮкіметі үшін