Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в пенсионной сфере.
2. Уполномочить Министра труда и социальной защиты населения Республики Казахстан Жакупову Светлану Кабыкеновну подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в пенсионной сфере, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан О. Бектенов |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 5 июня 2024 года № 441 |
|
Проект |
Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Монголии о сотрудничестве в пенсионной сфере
Правительство Республики Казахстан и Правительство Монголии (в дальнейшем именуемые "Стороны"), руководствуясь стремлением развивать сотрудничество по вопросам назначения и выплаты пенсий, договорились о нижеследующем:
1. Для целей настоящего Соглашения используются следующие основные понятия:
"государство проживания" – государство, на территории которого постоянно проживает заявитель;
"законодательство" – законы и другие правовые акты государств Сторон, регулирующие вопросы назначения и выплаты пенсий;
"заявитель" – лицо, обратившееся за назначением пенсии, либо доверенное лицо, действующее от его имени и представляющее его интересы;
"компетентный орган" – учреждение и (или) организация Сторон, реализующие настоящее Соглашение;
"место жительства" – место постоянного проживания заявителя, определяемое или признаваемое в качестве такового в соответствии с законодательством государств Сторон;
"пенсии" – пенсионные выплаты, указанные в пункте 2 статьи 2 настоящего Соглашения;
"персональные данные" – сведения, относящиеся к заявителю (получателю пенсии), зафиксированные на электронном, бумажном и (или) ином материальном носителе;
"получатель пенсии" – лицо, которому назначена пенсия, предусмотренная пунктом 2 статьи 2 настоящего Соглашения;
"трудовой (страховой) стаж" – периоды работы и (или) уплаты страховых пенсионных взносов, а также иные периоды в соответствии с законодательством государств Сторон;
"уполномоченный орган":
в Республике Казахстан – Министерство труда и социальной защиты населения Республики Казахстан;
в Монголии – Министерство труда и социальной защиты Монголии.
При изменении официального наименования или преобразования уполномоченного органа одной из Сторон такая Сторона незамедлительно уведомляет об этом другую Сторону по дипломатическим каналам и принимает меры по обеспечению соответствующего правопреемства.
2. Иные понятия, используемые в настоящем Соглашении, применяются в значениях, определенных законодательством государств Сторон.
Статья 2
Круг лиц и сфера применения
1. Настоящее Соглашение распространяется на граждан государств Сторон, постоянно проживающих на территории государства одной из Сторон и имеющих трудовой (страховой) стаж на территории государства другой Стороны.
2. Настоящее Соглашение распространяется на следующие виды пенсий:
2.1. в Республике Казахстан:
2.1.1. пенсионные выплаты по возрасту;
2.1.2. пенсионные выплаты по достижении пенсионного возраста из пенсионных накоплений, сформированных за счет обязательных пенсионных взносов, обязательных профессиональных пенсионных взносов (далее – накопительные пенсии);
2.2. в Монголии – пенсии по возрасту, выплачиваемые из страхового пенсионного фонда, за исключением досрочных пенсий лицам, работавшим на подземных работах, работах в горячих температурных условиях и на работах с вредными и тяжелыми условиями труда (далее – пенсии по возрасту).
3. Изменения и дополнения, внесенные в законодательство государств Сторон, регулирующее вопросы назначения и выплаты пенсий, указанных в пункте 2 настоящей статьи, распространяются на настоящее Соглашение, если они не противоречат его положениям.
4. Настоящее Соглашение не распространяется на следующие пенсии:
в Республике Казахстан – пенсионные выплаты за выслугу лет;
в Монголии – пенсии за военную службу.
5. Настоящее Соглашение не влияет на соответствующие положения Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенции о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.
Статья 3
Назначение и выплата пенсий
1. Назначение и выплата пенсий гражданам государств Сторон осуществляются по законодательству государства проживания.
2. Пенсионные выплаты по возрасту в Республике Казахстан выплачиваются за счет средств республиканского бюджета в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством Республики Казахстан.
3. Накопительные пенсии в Республике Казахстан выплачиваются единым накопительным пенсионным фондом в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством Республики Казахстан.
4. Пенсии по возрасту в Монголии выплачиваются из страхового пенсионного фонда в порядке и на условиях, предусмотренных законодательством о социальном страховании Монголии.
5. Все расходы, связанные с переводом пенсий, несет Сторона, назначившая пенсию.
6. Заявление о назначении пенсионных выплат по возрасту в Республике Казахстан и пенсий по возрасту в Монголии с приложением необходимых документов, предусмотренных законодательством государства проживания, подается заявителем в компетентный орган государства проживания.
7. Заявление о назначении накопительных пенсий в Республике Казахстан с приложением необходимых документов, предусмотренных законодательством Республики Казахстан, подается заявителем в компетентный орган любой из Сторон.
Дата подачи заявления в целях назначения пенсии в компетентный орган одной из Сторон приравнивается к дате его подачи в компетентный орган другой Стороны.
В случае подачи заявления в компетентный орган Монголии оригинал заявления и копии приложенных документов, заверенные компетентным органом Монголии, пересылаются в компетентный орган Республики Казахстан в течение 10 рабочих дней со дня приема заявления. Форма заявления утверждается компетентным органом Республики Казахстан.
Срок пересылки документов между компетентными органами Сторон в рамках реализации настоящего Соглашения не включается в срок рассмотрения заявления и принятия решения о назначении пенсии.
Компетентный орган Республики Казахстан обеспечивает рассмотрение заявления в сроки, установленные законодательством Республики Казахстан.
Статья 4
Суммарный учет трудового (страхового) стажа
1. При назначении пенсионных выплат по возрасту в Республике Казахстан и пенсий по возрасту в Монголии компетентный орган одной Стороны производит суммарный учет не совпадающего по времени трудового (страхового) стажа, приобретенного до 1 января 1998 года на территории государства другой Стороны.
2. Трудовой (страховой) стаж, приобретенный на территории одной из Сторон, учитывается при условии подтверждения его компетентным органом этой Стороны в порядке, предусмотренном статьей 6 настоящего Соглашения.
3. Периоды воинской службы и периоды обучения в системе высшего и (или) послевузовского и среднего специального образования, а также духовных (религиозных) организациях образования на территории государств Сторон засчитываются в трудовой (страховой) стаж в соответствии с законодательством государства Стороны, назначившей пенсию.
1. Перевод накопительной пенсии производится в случае выезда получателя из Республики Казахстан на постоянное место жительства в Монголию.
2. Перевод накопительной пенсии осуществляется на счет получателя в национальной валюте Монголии, конвертируемой по официальному курсу валюты Республики Казахстан на день совершения операции.
1. Уполномоченные органы Сторон информируют друг друга обо всех изменениях в законодательстве, а также об изменении уполномоченных и компетентных органов, касающихся сферы применения настоящего Соглашения.
2. Представители уполномоченных и компетентных органов Сторон вправе организовывать встречи в целях обсуждения вопросов, касающихся реализации настоящего Соглашения, поочередно в каждой из Сторон.
3. В целях подтверждения трудового (страхового) стажа, приобретенного на территории государства другой Стороны, а также при необходимости получения дополнительных сведений, документов по вопросам назначения, выплаты, прекращения пенсий и другим вопросам, связанным с реализацией настоящего Соглашения, компетентный орган одной Стороны направляет запрос в компетентный орган другой Стороны.
Компетентный орган после получения запроса направляет ответ в течение 30 рабочих дней. При невозможности направления ответа на запрос в указанный срок компетентный орган уведомляет об этом компетентный орган, направивший запрос.
Единые формы запросов и ответов на них утверждаются компетентными органами Сторон.
4. В случае возникновения обстоятельств, влекущих изменение размера пенсии, приостановление или прекращение ее выплаты, изменения персональных данных компетентные органы Сторон обязаны извещать друг друга в течение 5 рабочих дней после получения соответствующих сведений.
1. В целях реализации настоящего Соглашения между Сторонами передаются персональные данные. Такие данные относятся к конфиденциальной персональной информации и используются исключительно в рамках настоящего Соглашения и соответствующего законодательства государств Сторон в сфере персональных данных.
2. Уполномоченные и компетентные органы Сторон осуществляют сбор, обработку, хранение, защиту персональных данных в соответствии с законодательством государств Сторон.
Статья 8
Заключительные положения
1. Споры, связанные с толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем проведения консультаций и переговоров.
2. Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу в первый день второго месяца, следующего с даты получения по дипломатическим каналам последнего из письменных уведомлений Сторон о ратификации.
3. Стороны по взаимному согласию в настоящее Соглашение могут вносить изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
4. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
Каждая Сторона вправе прекратить действие настоящего Соглашения с первого января следующего календарного года, письменно уведомив об этом другую Сторону по дипломатическим каналам не менее чем за 6 месяцев до истечения текущего календарного года.
5. В случае прекращения действия настоящего Соглашения права, возникшие в соответствии с положениями настоящего Соглашения, не теряют своей силы.
Совершено в \место\.............. \дата\ .........в двух экземплярах каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.
За Правительство Республики Казахстан |
За ПравительствоМонголии |