Кабинет Министров Республики Казахстан постановляет:
1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики
Казахстан и Правительством Монголии о международных перевозках
пассажиров и грузов автомобильным транспортом, подписанное в
г. Улаанбаатаре 22 октября 1993 г.
2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан
уведомить монгольскую сторону об утверждении настоящего Соглашения.
Премьер-министр Республики Казахстан
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Монголии о международных
перевозках пассажиров и грузов
автомобильным транспортом
Правительство Республики Казахстан и Правительство Монголии, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны",
принимая во внимание благоприятное развитие разносторонних взаимовыгодных отношений,
руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию автомобильного сообщения между обеими странами, а также транзитом по их территории,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются регулярные и нерегулярные автомобильные перевозки пассажиров (включая туристов) и грузов между обеими странами и транзитом по их территориям, по дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения, автотранспортными средствами, зарегистрированными в Республике Казахстан или в Монголии.
1. Перевозка пассажиров
Статья 2
1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются по согласованию между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
2. Предложения об организации регулярных перевозок пассажиров заблаговременно передаются друг другу компетентными органами Договаривающихся Сторон. Эти предложения должны содержать данные относительно наименования перевозчика, маршрут следования, расписания движения, тарифа, пунктов остановки, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого периода и регулярности выполнения перевозок.
Статья 3
1. Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров автобусами между обеими сторонами или транзитом через их территории, за исключением перевозок, предусмотренных в Статье 4 настоящего Соглашения, требуются разрешения, выдаваемые компетентными органами Договаривающихся Сторон.
2. Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут выдавать разрешение на тот участок пути, который проходит по их территории.
3. На каждую нерегулярную перевозку пассажиров автобусом должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
4. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений для нерегулярных перевозок пассажиров. Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа, выдавшего разрешение.
5. Компетентные органы Договаривающих Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений.
Статья 4
Разрешения, указанные в Статье 3 настоящего Соглашения, не требуются при замене неисправного автобуса другим автобусом.
II. Перевозки грузов
Статья 5
1. Перевозки грузов между обеими странами или транзитом по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автомобилями с прицепами или без них или тягачами с полуприцепами на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Договаривающихся Сторон.
2. На каждую перевозку грузов должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
3. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозки грузов. Эти бланки должны иметь печать и подпись компетентного органа выдавшего разрешения.
4. Компетентные органы Договаривающихся Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений.
Статья 6
1. Разрешения, указанные в статье 5 настоящего Соглашения,
не требуются на выполнение перевозок:
а) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных
для ярмарок и выставок;
б) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря
и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;
в) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов,
оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио и телевизионных
передач;
г) тел и праха умерших;
д) почты;
е) поврежденных автотранспортных средств;
ж) движимого имущества при переселении;
з) грузов, на перевозку которых в соответствии со Статьей 7 настоящего Соглашения получено специальное разрешение;
и) медицинского оборудования и медикаментов для оказания помощи при стихийных бедствиях.
Разрешений не требуется также для проезда автомобилей технической помощи.
При выполнении перевозок, указанных в настоящей статье, на автотранспортном средстве должен иметься перевозочный документ страны, в которой зарегистрировано транспортное средство.
2. Исключения, предусмотренные в подпунктах а), б), в) пункта 1 настоящей Статьи, действуют только в тех случаях, когда груз подлежит возврату в страну, в которой зарегистрировано автотранспортное средство, или если груз будет перевозиться на территорию третьей страны.
Статья 7
1. Когда габариты или вес автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают установленные на территории другой Договаривающейся Стороны нормы, а также при перевозках опасных грузов перевозчик должен получить специальное разрешение компетентных органов другой Договаривающейся Стороны.
2. Если упомянутое в пункте 1 настоящей Статьи разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.
III. Общие положения
Статья 8
1. Перевозчику не разрешается осуществлять перевозки пассажиров или грузов между двумя пунктами, расположенными на территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Перевозчик может осуществлять перевозки с территории другой Договаривающейся Стороны на территорию третьей страны, а также с территории третьей страны на территорию другой Договаривающейся Стороны, если он получил на это специальное разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.
Статья 9
1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые согласно внутреннему законодательству своей страны допущены к осуществлению международных перевозок.
2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационный и отличительный знаки своей страны.
Статья 10
Запрещается перевозка между Договаривающимися Сторонами, а также транзитом по их территориям вооружения, боеприпасов, военного оборудования, взрывчатых материалов и других опасных и вредных веществ, запрещенных внутренним законодательством Сторон.
Статья 11
Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением, должны осуществляться по национальным накладным, форма которых должна соответствовать общепринятому международному образцу.
Статья 12
1. Водитель автотранспортного средства должен иметь национальные или международные водительские права, соответствующие категории управляемого им автотранспортного средства, и национальные регистрационные документы на автотранспортное средство.
2. Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться при автотранспортном средстве, к которому они относятся, и предъявляться по требованию компетентных контролирующих органов.
Статья 13
Практические вопросы, связанные с осуществлением перевозок пассажиров и грузов, предусмотренных настоящим Соглашением, могут регулироваться непосредственно между перевозчиками Договаривающихся Сторон.
В этих целях перевозчики, по согласованию с компетентными органами Договаривающихся Сторон, могут открывать свои представительства на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 14
Тарифы за международные перевозки пассажиров и багажа между двумя странами и транзитом по их территориям будут согласовываться компетентными органами Договаривающихся Сторон. Расчеты за перевозки производятся в соответствии с межправительственным Платежным соглашением и соглашением, заключенным между Национальными банками двух Сторон.
Статья 15
Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые перевозчиками одной из Договаривающихся Сторон по территории другой Договаривающейся Стороны на основе настоящего Соглашения, а также автотранспортные средства, выполняющие эти перевозки, освобождаются от налогов и сборов, связанных с выдачей разрешений, предусмотренных настоящим Соглашением, с использованием или содержанием дорог, владением или использованием автотранспортных средств, а также от налогов и сборов на доходы и прибыль, получаемых от перевозок.
Статья 16
Перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются при условии заблаговременного обязательного страхования гражданской ответственности каждого автотранспортного средства, выполняющего эти перевозки.
Статья 17
В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля будут применяться положения многосторонних и двухсторонних международных договоров и соглашений, участницами которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами и соглашениями, будет применяться внутреннее законодательство каждой из Договаривающихся Сторон.
Статья 18
Пограничный, таможенный и санитарный контроль при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов будет осуществляться вне очереди.
Статья 19
1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов, пошлин и разрешений ввозимые на территорию другой Договаривающейся Стороны:
а - горючее, находящееся в предусмотренных для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя;
б - смазочные материалы в количествах, необходимых для использования во время перевозки;
в - запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, выполняющего международную перевозку.
2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть вывезены из страны, либо уничтожены, либо сданы в порядке, установленном на территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
Статья 20
Договаривающиеся Стороны должны принимать все меры, облегчающие практическое осуществление перевозок, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 21
В случае нарушения настоящего Соглашения компетентный орган страны - перевозчика по просьбе компетентного органа страны, где совершено нарушение, должен принять необходимые меры для того, чтобы обеспечить выполнение настоящего Соглашения.
О принятых мерах компетентный орган страны - перевозчика информирует компетентный орган другой страны.
Статья 22
С целью обеспечения выполнения настоящего Соглашения компетентные органы Договаривающихся Сторон будут осуществлять непосредственные контакты, проводить, по предложению одной из Договаривающихся Сторон, совещания для решения вопросов, связанных с системой разрешений для перевозок пассажиров и грузов, а также обмениваться опытом и информацией об использовании выданных разрешений.
IV. Заключительные положения
Статья 23
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также многосторонними и двусторонними международными договорами и соглашениями, участницами которых являются обе Договаривающиеся Стороны, будут решаться согласно внутреннему законодательству каждой из Договаривающейся Сторон.
Статья 24
Договаривающиеся Стороны будут решать все спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, путем переговоров и консультаций.
Статья 25
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных международных договоров.
Статья 26
1. Настоящее Соглашение вступает в силу, когда Договаривающиеся Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам о том, что законодательные процедуры, необходимые для его вступления в силу, выполнены в каждой стране.
2. К Соглашению прилагается Исполнительный Протокол, который
является его неотъемлемой частью.
3. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и
сохраняет свое действие впредь до истечения 90 дней со дня, когда
одна из Договаривающихся Сторон сообщит другой Договаривающейся
Стороне о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в городе 1993 г. в двух
экземплярах, каждый на казахском и монгольском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу. К каждому экземпляру прилагается
его официальный перевод на русский язык.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Монголии