Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о дальнейшем развитии и углублении экономического сотрудничества

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 апреля 1999 года № 447

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Таджикистан о дальнейшем развитии и углублении экономического сотрудничества, совершенное 22 ноября 1995 года в городе Алматы.
      2. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить в установленном порядке таджикскую сторону о принятом решении Правительства Республики Казахстан.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

     Премьер-Министр
     Республики Казахстан

                                Соглашение
       о дальнейшем развитии и углублении экономического
              сотрудничества между Правительством Республики
      Казахстан и Правительством Республики Таджикистан

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 1 октября 2009 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь Договором об основах отношений между Республикой Казахстан и Республикой Таджикистан от 13 января 1993 г., считая важным проведение экономических реформ, структурную перестройку хозяйства, создание благоприятных условий для развития рыночных отношений между хозяйствующими субъектами обеих стран;
      стремясь развивать на качественно новых основах традиционные хозяйственные, культурные, научно-технические и производственно- технологические связи между хозяйствующими субъектами в интересах обоих государств и их народов;
      сознавая необходимость объединения усилий для дальнейшего развития равноправного и взаимовыгодного торгово-экономического сотрудничества,
      договорились о нижеследующем:
 

                                Статья 1



 
       Экономическое сотрудничество Сторон основывается на отношениях взаимовыгодного партнерства, равноправия, признания международных норм и правил и осуществляется путем прямого взаимодействия между хозяйствующими субъектами независимо от их форм собственности с учетом национальных интересов обоих государств.
      Каждая из Сторон воздержится от действий, способных нанести ущерб интересам другой Стороны, создает благоприятные условия для развития сотрудничества на долгосрочной основе хозяйствующим субъектам.
 

                                Статья 2



 
       В области торгово-экономического сотрудничества Стороны предпримут практические шаги по стимулированию увеличения взаимного товарооборота, дальнейшей либерализации торговых отношений, созданию равных правовых и экономических условий для хозяйствующих субъектов.
      Стороны будут осуществлять меры по постепенному уменьшению и снятию тарифных и нетарифных ограничений во взаимной торговле.
 

                                Статья 3



 
       Стороны считают приоритетными осуществление экономического

 

сотрудничества в следующих отраслях:

     горно-добывающей,

     цветной металлургии,

     машиностроительном комплексе,

     агропромышленном комплексе,  

     энергетике,

     легкой промышленности,

     транспорте и коммуникаций.


 
 
                                Статья 4
      Стороны создадут постоянно действующую межправительственную казахстанско-таджикскую комиссию по экономическому сотрудничеству для разработки долгосрочных программ экономической интеграции и контроля за их реализацией.
 
                               Статья 5
      В области производственной кооперации Стороны окажут содействие развитию оптимальных производственно-технологических связей между предприятиями обоих государств, будут способствовать их рациональной специализации, интеграции, повышению конкурентной способности их продукции на внутренних и мировых рынках, а также поощрять создание совместных предприятий.
 
                               Статья 6
      В области кредитно-финансового сотрудничества Стороны предпримут меры по привлечению коммерческих, национальных и международных банков, инвестиционных, финансовых и страховых компаний для финансирования взаимовыгодных проектов, повышения экспортных потенциалов обоих государств.
      Стороны будут оказывать содействие в создании и развитии прогрессивных форм использования национальных капиталов в производственной, инвестиционной и коммерческой сферах.
 
                               Статья 7
      Стороны будут повсеместно содействовать увеличению взаимного товарооборота, реализации подписанных соглашений и протоколов, созданию на территории своих государств режима свободной торговли для хозяйствующих субъектов двух Сторон.
 
                              Статья 8
      Стороны расширят сотрудничество в области транспорта и связи, обеспечат на основе взаимности благоприятные условия для перевозок пассажиров и грузов между двумя странами и транзита по их территории.
 
                              Статья 9
      В области научно-технического сотрудничества Стороны будут осуществлять дополнительные меры по развитию взаимных связей оборонных предприятий и выражают готовность решать вопросы военно-технического сотрудничества на взаимовыгодной основе.
 
                               Статья 10
      Стороны обязуются не допускать дискриминации граждан обоих государств по национальному или любому другому признаку в вопросах предоставления рабочих мест, оплаты труда и социальных гарантий.
 
                               Статья 11
      Стороны будут способствовать рациональному природопользованию, обеспечат осуществление согласованных действий в решении общих экологических проблем, окажут взаимную помощь в случае возникновения чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, обязуются решать совместными усилиями комплекс проблем, связанных с ликвидацией последствий экологических катастроф и стихийных бедствий.
 
                                Статья 12
      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.
 
                                Статьи 13
      Настоящее Соглашение вступает в силу с момента получения

 

последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных

процедур, необходимых для его вступления в силу. 

     Действие Соглашения прекращается по истечении 6 месяцев после

письменного уведомления одной из сторон о намерении прекратить его

действие.                       


                               Статья 14

     Совершено в г. Алматы 22 ноября 1995 года в двух подлинных

экземплярах, каждый на казахском, таджикском и русском языках, имеющих

одинаковую силу.                     

     При толковании положений настоящего Соглашения текст на русском

языке имеет преимущественную силу.


За Правительство                           За Правительство

Республики  Казахстан                   Республики Таджикистан


(Специалисты: Э.Жакупова

                   Л.Цай)     






Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі арасындағы Экономикалық ынтымақтастықты одан әрі дамыту және тереңдету туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 22 сәуір N 447

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. 1995 жылғы 22 қарашада Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі арасындағы Экономикалық ынтымақтастықты одан әрі дамыту және тереңдету туралы келісім бекітілсін.
      2. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі тәжік тарабын Қазақстан Республикасы Үкіметінің қабылдаған шешімі туралы белгіленген тәртіппен хабардар етсін.
     3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

     Қазақстан Республикасының
        Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан
Республикасының Үкіметі арасындағы Экономикалық ынтымақтастықты
одан әрі дамыту және тереңдету туралы
Келісім
(2009 жылғы 1 қазанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2009 ж., № 5, 34-құжат)

     Бұдан әрі қарай Тараптар ден аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Тәжікстан Республикасының Үкіметі
       Қазақстан Республикасы мен Тәжікстан Республикасы арасындағы 1993 жылғы 13 қаңтардағы Қарым-қатынастар негіздері туралы шартты басшылыққа ала отырып,
      экономикалық реформалар жүргізуді, шаруашылықты құрылымдық жағынан қайта құруды, екі елдің шаруашылық субъектілері арасындағы нарықтық қатынастарды дамыту үшін қолайлы жағдайлар құруды маңызды деп санай отырып;
      екі мемлекеттік және олардың халықтарының мүдделері үшін шаруашылық субъектілері арасындағы дәстүрлі шаруашылық, мәдени, ғылыми-технологиялық және өндірістік-техникалық байланыстарды жаңа сапалық негізде дамытуға ұмтыла отырып;
      тең құқықты және өзара тиімді сауда-экономикалық ынтымақтастықты одан әрі дамыту үшін күш-жігерді біріктіру қажеттілігін түсіне отырып,
      мына төмендегілер жөнінде уағдаласты:
 
                       1-Бап
     Тараптардың экономикалық ынтымақтастығы өзара тиімді әріптестік, тең құқықтылық, халықаралық нормалар мен ережелерді мойындау қатынастарына негізделеді және екі мемлекеттің ұлттық мүдделерін ескере отырып, олардың меншік нысанына қарамастан шаруашылық субъектілері арасындағы тікелей бірлесіп қимылдау жолымен жүзеге асырылады.
      Тараптардың әрқайсысы екінші Тараптың мүдделеріне зиян шектіретін іс-әрекеттерге бармайды, ұзақ мерзімдік негізде ынтымақтастықты дамыту үшін шаруашылық субъектілеріне қолайлы жағдайлар жасайды.
 
                          2-Бап
      Тараптар сауда-экономикалық ынтымақтастық саласында өзара тауар айналысын арттыруды көтермелеу, сауда қатынастарына одан әрі бостандық беру, шаруашылық субъектілері үшін теңдей құқықтық және экономикалық жағдайлар жасау жөнінде практикалық қадамдар қарастырады.

    Тараптар өзара саудада тарифтік және тарифтік емес шектеулерді бірте-бірте азайту және алып тастау жөніндегі шараларды жүзеге асыратын болады.

                         3-Бап

     Тараптар мынадай салаларда экономикалық ынтымақтастықты жүзеге асыруға баса көңіл бөлінеді деп санайды:
     тау-кен өндіру,
     түсті металлургия,
     машина жасау кешені,
     агроөнеркәсіп кешені,
     энергетика,
     жеңіл өнеркәсіп,
     көлік және коммуникация.

                              4-Бап

       Тараптар экономикалық интеграцияның ұзақ мерзімдік бағдарламаларын жасау және оларды жүзеге асыруды бақылау үшін экономикалық ынтымақтастық жөніндегі тұрақты жұмыс істейтін үкіметаралық қазақ-тәжік комиссиясын құрады.

                                5-Бап

      Тараптар өндірістік кооперация саласында екі мемлекет кәсіпорындарының арасындағы тиімді өндірістік-технологиялық байланыстарды дамытуға көмектеседі, оларды рационалдық мамандандыруға, интеграциялауға, олардың өнімдерінің ішкі және дүниежүзілік рыноктардағы бәсекелестігін арттыруға жәрдемдесетін, сондай-ақ бірлескен кәсіпорындар құруды көтермелейтін болады.
                                 6-Бап

     Тараптар несие-қаржы ынтымақтастығы саласында өзара тиімді жобаларды қаржыландыру үшін, екі мемлекеттің экспорттық әлеуеттерін көтеру үшін коммерциялық, ұлттық және халықаралық банктерді, инвестициялық, қаржы және сақтандыру компанияларын тарту жөнінде шаралар қабылдайтын болады.
      Тараптар ұлттық капиталдарды өндірістік, инвестициялық және коммерциялық салаларда пайдаланудың басқа да прогрессивтік нысандарын құруға және дамытуға жәрдемдесетін болады.
 
                           7-Бап
     Тараптар барлық жерде өзара тауар айналымын ұлғайтуға, қол қойылған келісімдер мен хаттамаларды жүзеге асыруға, өз мемлекеттерінің аумағында екі Тараптың шаруашылық субъектілері үшін еркін сауда режимін құруға жәрдемдесетін болады.
 
                            8-Бап
 
      Тараптар көлік және байланыс саласындағы ынтымақтастықты кеңейтеді, өзаралық негізде екі ел арасында жолаушылар мен жүктерді тасымалдау үшін және олардың аумағы арқылы транзит үшін қолайлы жағдайлар қамтамасыз етеді.

                           9-Бап

     Ғылыми-техникалық ынтымақтастық саласында Тараптар қорғаныс кәсіпорындарының өзара байланысын дамыту жөніндегі қосымша шараларды жүзеге асыратын болады және өзара тиімділік негізінде әскери-техникалық ынтымақтастық мәселелерін шешуге әзір екендіктерін білдіреді.

                          10-Бап
       Тараптар жұмыс орнын беру, еңбекке ақы төлеу және әлеуметтік кепілдіктер мәселелерінде ұлттық немесе кез келген басқа белгілері бойынша екі мемлекет азаматтарын кемсітушілікке жол бермеуге міндеттенеді.
 
                            11-Бап
     Тараптар табиғатты тиімді пайдалануға жәрдемдесетін болады, жалпы экологиялық проблемаларды шешуде келісілген іс-қимылдарды жүзеге асыруды қамтамасыз етеді, табиғи және техногенді сипаттағы төтенше жағдайлар болған жағдайда өзара көмек көрсетеді, экологиялық апаттардың және табиғат бүліншіліктерінің зардаптарын жоюға байланысты проблемалар кешенін бірлескен күш-жігерлермен шешуге міндеттенеді.
 
                             12-Бап
       Тараптар осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде даулар туындаған жағдайда оларды келіссөздер және консультациялар жолымен шешетін болады.
 
                             13-Бап
       Осы Келісім оның күшіне енуі үшiн қажетті ішкі мемлекеттік процедураларды Тараптардың орындағаны туралы соңғы мәлімдемені алған сәттен бастап күшіне енеді.
      Келісімнің қолданысы Тараптардың біреуінің оның қолданысын тоқтататын ниеті туралы жазбаша мәлімдегенінен кейін алты ай өткен соң тоқтатылады. 

                            14-Бап 

     Алматы қаласында 1995 жылғы 22 қарашада екі түпнұсқа данада, әрқайсысының күші бірдей қазақ, тәжiк және орыс тілдерінде жасалды.
     Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруді орыс тіліндегі мәтіннің басым күші бар.

      Қазақстан Республикасының            Тәжікстан Республикасының
           Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін