О подписании Соглашения о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Указ Президента Республики Казахстан от 3 ноября 2010 года № 1091

Подлежит опубликованию     
в Собрании актов Президента и 
Правительства Республики Казахстан

      В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан»ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития
      2. Уполномочить Министра финансов Республики Казахстан Жамишева Болата Бидахметовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение о займе (Проект модернизации технического и профессионального образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

ОДОБРЕН           
Указом Президента     
Республики Казахстан    
от 3 ноября 2010 года № 1091

                                                              Проект

Соглашение о займе
(Проект модернизации технического и профессионального
образования) между Республикой Казахстан и Международным Банком
Реконструкции и Развития

      Соглашение от «__» _________ 201__ года между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк договариваются о следующем:

СТАТЬЯ I — ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в Соглашении о займе имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ II — ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную двадцати девяти миллионам двумстам тридцати тысячам долларов США ($ 29,230,000) (Заем), на срок и условиях, изложенных или указанных в настоящем Соглашении, для поддержки финансирования проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению (Проект).

      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с Разделом IV Приложения 2 к настоящему Соглашению.

      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за резервирование средств займа, равную четверти одного процента (0.25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает комиссию не позднее, чем через 60 дней после даты вступления Соглашения о займе в силу.

      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение в течение каждого Процентного периода по ставке, равной ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс Переменный спрэд. Несмотря на вышесказанное, в случае, если любая из частей суммы снятых средств займа остается неуплаченной своевременно и не выплачивается в течение тридцати дней, то размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком, должен рассчитываться в соответствии с положениями Раздела 3.02 (d) Общих Условий.

      2.05. Даты Платежей 15 января и 15 июля каждого года.

      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения, указанным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ III — ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью осуществляет Проект через МОН РК в соответствии с положениями Статьи V Общих Условий.

      3.02. Без ограничения для положений раздела 3.01 настоящего Соглашения и, если иное не согласовано между Банком и Заемщиком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствии с положениями Приложения 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ IV — ВСТУПЛЕНИЕ ЗАЙМА В СИЛУ;
РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Дополнительные условия вступления займа в силу заключаются в следующем:

      (а) ГУП создана Заемщиком через МОН РК, состав, ресурсы и технические задания которой являются приемлемыми для Банка.

      (b) Консультативный Совет был создан Заемщиком состав, ресурсы и технические задания которого являются приемлемыми для Банка.

      (c) Операционное руководство Проекта, приемлемое для Банка, было утверждено Заемщиком.

      4.02. Последним сроком вступления в силу является дата, наступающая по истечении ста восьмидесяти (180) дней после даты настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ V — ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЗАЕМЩИКА; АДРЕСА

      5.01. Представителем заемщика является Министр финансов Республики Казахстан.
      5.02. Адрес Заемщика:

      Министерство финансов
      Проспект Победы, 11
      Астана, 010000
      Республика Казахстан

                             Телекс:          Факс:
                             265126 (FILIN)   7-7172-717785

      5.03. Адрес Банка:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      1818 Н Street, N.W.
      Вашингтон, O.K. 20433
      США

      Телеграф:         Телекс:         Факс:
      INTBAFRAD        248423(MCI) or   1-202-477-6391
      Вашингтон, O.K. 64145(MCI)

СОГЛАСОВАНО _______________, __________, в день и год,
указанные выше.

                    ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

                 Уполномоченный представитель

                     ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
                   РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

                 Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1

Описание Проекта

      Целью Проекта является повышение актуальности, качества и эффективности технического и профессионального образования (ТиПО) путем совершенствования политических механизмов и институционального потенциала.

      Проект состоит из следующих компонентов:

      Компонент 1: Профессиональные стандарты и оценка технического и профессионального образования

      Предоставление товаров, консультационных услуг и обучения для следующих целей: (а) создание национальной квалификационной системы и национальной квалификационной рамки; (b) разработка профессиональных стандартов и пересмотр системы оценки квалификаций; (с) разработка и внедрение методов и процедур для независимой институциональной аккредитации.

      Компонент 2: Модернизация управления и финансирования технического и профессионального образования

      Предоставление товаров, консультационных услуг, обучения и финансирование дополнительных операционных расходов для следующих целей: (а) модернизация политических механизмов в области руководства и системы управления, а также процедур и институциональных структур системы ТиПО; (b) внедрение системы подушевого финансирования учреждений ТиПО в выбранных областях; (с) создание и внедрение эффективного механизма мониторинга и оценки ТиПО; (d) поддержка процесса координации, реализации и управления Проектом.

      Компонент 3: Усиление потенциала учебных заведений технического и профессионального образования

      (а) Предоставление товаров и консультационных услуг в целях разработки образовательных стандартов и типовых учебных программ, основанных на компетенциях на государственном уровне; (b) предоставление под-грантов бенефициарам для реализации под-проектов для разработки программ обучения преподавателей на рабочем месте для внедрения модульных программ, основанных на компетенциях, в отобранных региональных центрах подготовки учителей; и (с) предоставление под-грантов бенефициарам для осуществления под-проектов по разработке и реализации Планов институционального развития (ПИР).

ПРИЛОЖЕНИЕ 2

Исполнение Проекта

      Раздел I. Механизмы реализации

      A. Институциональные механизмы

      Заемщик должен реализовывать Проект в соответствии со следующими институциональными и другими договоренностями:

      1. Координационный Комитет Проекта (ККП) будет нести общую ответственность за надзор над Проектом и стратегическое руководство в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Операционном руководстве Проекта (ОРП).

      2. Заемщик, через МОН РК, при экспертной поддержке Консультативного Совета Проекта (КСП) должен реализовывать Проект, в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Операционном руководстве Проекта и Стратегии управления окружающей средой (СУОС), и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Операционного руководства Проекта или СУОС без предварительного одобрения Банком.

      3. В течение всей реализации Проекта, Заемщик должен обеспечивать функционирование Координационного Комитета Проекта, Группы Управления Проектом и Консультативного Совета Проекта, состав, ресурсы и технические задания которых являются удовлетворительными для Банка.

      4. Не позднее, чем через тридцать (30) дней после Даты вступления займа в силу заемщик через МОН РК осуществит обновление системы бухгалтерского учета ГУП в форме, приемлемой для Банка.

      B. Антикоррупционные меры

      Заемщик обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положениями Руководства Банка по противодействию коррупции.

      С. Под-проекты

      1. В целях исполнения компонентов 3 (b) и 3 (с) Проекта Заемщик через МОН РК предоставляет под-гранты бенефициарам в соответствие с критериями отбора и процедурами, обусловленными в Операционном руководстве Проекта, которое включает следующее: (а) Предложения по под-проектам будут отобраны, реализованы и оценены в соответствие с принципами и процедурами, обусловленными в Операционном руководстве Проекта, Руководстве по закупкам, Руководстве по найму консультантов, Руководстве по противодействию коррупции и СУОС; и (b) обеспечить то, чтобы критерии отбора под-проектов запрещали приобретение земли или Переселение.

      2. Заемщик через МОН РК предоставляет каждый Под-грант каждому Бенефициару в рамках Соглашения о под-гранте на условиях, одобренных Банком, которые должны включать следующее:

      (а) Под-гранты будут деноминированы в Тенге или Долларах США; и

      (b) Заемщик получит надлежащие права для защиты своих и интересов Банка, включая право на: (i) приостанавливать или отменять право Бенефициара на использование средств под-гранта, либо запрос возмещения всей или части суммы под-гранта, в случае неисполнения Бенефициаром каких-либо обязанностей в рамках Соглашения о под-гранте; и (ii) требовать от каждого Бенефициара: (A)(1) надлежаще и эффективно реализовывать свой под-проект в соответствие с должными техническими, экономическими, финансовыми, управленческими, экологическими и социальными стандартами и практикой, приемлемыми для Банка, включая положения Руководства по противодействию коррупции, распространяющимся на получателей заемных средств, помимо Заемщика; (2) запретить работы по ремонту и/или восстановлению действующих объектов; и (3) для под-проектов, которые требуют План управления окружающей средой (ПУОС) или которые требуют ПУОС и Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) для конкретного участка работ, как указано в ПУОС и ОРП, своевременно составить необходимый ПУОС или ПУОС и Оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС) для конкретного участка работ в целях соблюдения экологических стандартов, приемлемых для Банка, которые будут включать надлежащую информацию по реализации соответствующих ПУОС и ОВОС для конкретного участка работ в отчетах о ходе реализации, указанных в Разделе II.А. настоящего Приложения 2; (В) своевременно предоставлять ресурсы, требуемые для конкретной цели; (С) закупать товары, работы и услуги, финансируемые из средств под-грант, в соответствие с положениями настоящего Соглашения; (D) устанавливать должные правила и процедуры, позволяющие осуществлять мониторинг и оценку в соответствие с показателями, приемлемыми для Банка, хода реализации под-проекта и достижение его целей; (Е) (1) поддерживать систему финансового управления и подготавливать финансовые отчеты в соответствие с последовательно применяемыми стандартами бухучета, приемлемыми для Банка, которые надлежащим образом отражают операции, ресурсы и расходы в рамках под-проекта; и (2) по требованию Банка или Заемщика осуществлять независимый аудит данных финансовых отчетов, приемлемый для Банка, и своевременно предоставлять отчеты, прошедшие аудит, Заемщику и Банку; (F) позволить Заемщику или Банку проводить проверку под-проекта, хода его реализации, а также любых записей или документов; и (G) подготовить и предоставить Заемщику и Банку всю обоснованно запрошенную информацию касательно вышеизложенного.

      3. Заемщик осуществляет свои права в рамках каждого Соглашения о под-гранте таким образом, чтобы защитить интересы Заемщика и Банка, а также достичь целей Займа. За исключением случаев, когда Банк дает согласие на иное, Заемщик не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от какого-либо Соглашения о под-гранте или каких-либо его положений.

      Раздел II. Отчетность по мониторингу и оценка Проекта

      A. Отчеты по Проекту

      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, и подготавливает Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 5.08 Общих Условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал, и представлен Банку не позднее чем через сорок пять (45) дней после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Не позднее, чем пятнадцать (15) месяцев после Срока вступления займа в силу Заемщик совместно с Банком проводит среднесрочный обзор прогресса, достигнутого в ходе реализации Проекта (далее «Среднесрочный обзор»). Среднесрочный обзор, среди прочего, должен описывать:

      (а) прогресс в достижении цели Проекта; и

      (b) общие результаты реализации Проекта по сравнению с индикаторами эффективности реализации Проекта, упомянутыми в пункте 1 настоящего Раздела.

      3. Заемщик представит Банку, по крайней мере, за 4 (четыре) недели до Среднесрочного обзора, отдельный отчет с описанием хода реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.

      B. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит

      1. Заемщик обязан вести или следить за ведением системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих Условий.

      2. Заемщик готовит и представляет в Банк не позднее, чем через сорок пять (45) дней после окончания каждого календарного квартала, промежуточные неаудированные финансовые отчеты по Проекту за квартал, по форме и содержанию, приемлемые для Банка.

      3. Заемщик проводит аудит своей Финансовой отчетности в соответствие с положениями Раздела 5.09 (b) Общих Условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в 1 (один) финансовый год Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, предоставляется в Банк не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого периода.

      Раздел III. Закупки

      A. Общие положения

      1. Товары и работы. Все товары и работы, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.

      2. Услуги консультантов. Все услуги консультантов, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I и IV Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного банка» (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.

      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, использованные ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения банком определенных контрактов, соответствуют соответствующему методу, описанных в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.

      B. Специфические методы закупок товаров и работ

      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров и работ осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов.
      2. Прочие методы закупок товаров и работ. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(a) Национальные конкурсные торги, подлежат
дополнительным условиям, указанным в Дополнительном

приложении к настоящему Приложению 2

(b) Закупки в свободной торговле

(c) Прямое заключение контрактов

      С. Специфические методы закупки услуг консультантов

      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.

      2. Прочие методы закупок услуг консультантов. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы при закупке услуг консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Отбор при фиксированном бюджете

(b) Отбор при наименьшей стоимости

(c) Отбор на основе квалификации консультантов

(d) Закупки из одного источника

(е) Процедуры, установленные в параграфах 5.2 и 5.3 Руководства по
консультантам для отбора индивидуальных консультантов

(f) Отбор индивидуальных консультантов на безконкурсной основе

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам

      В Плане закупок указывается список контрактов, которые подлежат Предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

       Раздел IV. Снятие средств Займа со счета

       А. Общие положения

      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая «Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов», датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.

      2. В таблице ниже определены категории Правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа («Категория»), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория

Выделенная сумма
Займа (в долларовом
эквиваленте)

Доли расходов,
подлежащая
финансированию
(не включая налоги)

(1) Товары и работы, услуги
консультантов,
дополнительные операционные
расходы и обучение по
Проекту

[3,600,000]

100 %

(2) Под-гранты в рамках
Компонента 3(b) и
Компонента 3 (с) Проекта

[25,630,000]

100 %

Общая сумма

$ 29,230,000


      В целях исполнения вышеуказанной таблицы:

      (а) термин «Дополнительные операционные расходы» означает обоснованные расходы, понесенные в ходе реализации Проекта Группой управления проектом (ГУП) на аренду офисного помещения, коммунальные услуги, транспорт, канцелярские принадлежности, фотокопию, печать, рекламу, банковские платежи, коммуникационные услуги, поездки и суточные расходы и вспомогательный персонал, за исключением зарплаты государственных служащих; и
      (b) «Обучение» означает обучающие туры в рамках Проекта, курсы обучения, семинары и другие учебные мероприятия, не включенные в список контрактов на закупку товаров и услуг, включая расходы на учебные материалы, аренду помещения и оборудования, поездки внутри страны, суточные обучающихся и оплата услуг преподавателей, а также услуги перевода.

       В. Условия снятия; Период снятия

      1. Независимо от положений Части А данного Раздела, средства не должны сниматься:

      (a) со счета Займа до тех пор, пока Банку не будет выплачена в полном объеме комиссия за резервирование средств займа; либо

      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения.

      2. Дата закрытия - 31 декабря 2013 года.

Дополнительное Приложение
к
ПРИЛОЖЕНИЮ 2

      Процедуры Национальных конкурсных торгов Заемщика могут быть использованы для закупки товаров и работ в рамках Проекта, при условии соблюдения следующих положений:

      A. Участие государственных предприятий

      Государственные предприятия на территории Заемщика вправе участвовать в конкурсных торгах только в случае их подтверждения того, что они являются юридически и финансово независимыми, действуют в соответствие с коммерческим правом и не являются зависимым агентством заказчика. Далее, государственные предприятия участвуют на аналогичных конкурсных условиях и требованиях безопасности, как и прочие участники.

      B. Конкурсные документы

      Организации, осуществляющие закупки, используют надлежащие конкурсные документы для закупки товаров и работ, приемлемые для Банка.

      C. Вскрытие и оценка предложений

      (а) предложения будут вскрыты публично, незамедлительно после окончания срока подачи конкурсных предложений;
      (b) оценка предложений будет осуществлена в строгом соответствии с критериями в денежном выражении, указанными в конкурсных документах;
      (c) льготы на отечественных производителей и поставщиков не распространяются; и
      (d) контракты будут присуждаться участникам, прошедшим конкурсный отбор, подавшим наименьшее полностью соответствующее ценовое предложение без каких-либо переговоров.

      D. Корректировка цен

      Продолжительные строительные работы (более восемнадцати (18) месяцев) будут включать соответствующее положение о корректировке цен. Контракты на строительные работы на непродолжительный срок (восемнадцать (18) месяцев или меньше) не требуют соответствующего положения о корректировке цен.

      E. Отмена торгов

      Непризнание тендера или привлечение новых предложений может быть осуществлено только при предварительном согласовании с Банком.

      F. Отказ от конкретного предложения

      Отдельное предложение может быть отклонено только в следующих случаях:

      (a) Участник торгов не соответствует конкурсным требованиям;

      (b) Участник торгов не принимает исправление арифметической ошибки в своем конкурсном предложении Тендерной Комиссией заказчика; и

      (c) Участник торгов не отвечает требованиям к конкурсным документам.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3

График погашения

      1. В следующей таблице указаны Даты погашения основного долга и доля в процентах от общей суммы Займа, подлежащая погашению на каждую Дату погашения основного долга («Доля погашения»). Если средства Займа будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена Банком путем умножения: (а) Суммы Займа, снятой на первую Дату погашения основного долга и (б) Доли погашения платежа на каждую Дату погашения основного долга.

Дата платежа по
основному долгу

Доля погашения
(в процентном
выражении)

каждый 15 января и
15 июля начиная с 15
июля, 2014 года по
15 июля, 2024

4,55 %

на 15 января, 2025

4,55 %

      2. Если средства Займа не будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена следующим образом:

      (а) В той мере, в которой любые средства Займа были сняты на первую Дату погашения основного долга, Заемщик должен погасить Сумму Займа, снятую на такую дату в соответствии с пунктом 1 данного Приложения.

      (б) Любые суммы, снятые после первой Даты погашения основного долга, должны погашаться на каждую Дату погашения основного долга после даты такого снятия в суммах, определенных Банком путем умножения суммы каждого такого снятия на дробь, числителем которой является первоначальная сумма Доли погашения, указанная в таблице пункта 1 данного Приложения для этой Даты погашения основного долга («Первоначальная сумма Доли погашения платежа»), а знаменателем которой является сумма всех оставшихся Первоначальных сумм Доли погашения платежей на Даты погашения основного долга на такую дату или после нее.

      3. (а) Суммы Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой Даты погашения основного долга, исключительно для целей расчета сумм основного долга, подлежащих выплате на любую Дату погашения основного долга, будут считаться снятыми и непогашенными на вторую Дату погашения основного долга после даты снятия и будут подлежать погашению на каждую Дату погашения основного долга начиная со второй Даты погашения основного долга после даты снятия. Несмотря на положения подпункта (а) данного пункта, если в любое время Банк примет систему выставления счетов по срокам платежей, при которой счета выписываются на соответствующую Дату погашения основного долга или после нее, положения этого подпункта не будут применяться к таким снятиям, совершенным после принятия такой системы выставления счетов.

       ДОПОЛНЕНИЕ

       Раздел I. Определения

      1. «Руководство по противодействию коррупции» означает «Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов MAP» от 15 октября 2006 года с изменениями, указанными в Разделе III настоящего Приложения.

      2. «Бенефициар» означает получателя под-гранта в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта, как указано в Операционном руководстве; и «Получатели» означает более, чем один получатель.

      3. «Категория» означает категорию, указанную в таблице Раздела IV Приложения 4 к настоящему Соглашению.

      4. «Руководство по консультантам» означает «Руководство по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка», опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и мае 2010 года.

      5. «СУОС» означает стратегию управления окружающей средой, подготовленную Заемщиком и приемлемую для Банка, опубликованную внутри страны 12 февраля 2010 года и размещенную на веб-сайте Банка Infoshop 26 февраля 2010 года, описывающая правила, руководящие указания и процедуры оценки воздействия на окружающую среду, а также определяющая меры уменьшения, смягчения или устранения неблагоприятного воздействия, связанного с реализацией мероприятий в рамках Проекта, наряду с надлежащими институциональными и механизмами мониторинга и отчетности, способных обеспечить надлежащую реализацию и регулярную обратную связь по соблюдению условий, которые могут время от времени подвергаться изменению и дополнению при условии предварительного письменного согласия со стороны Банка.

      6. «ПУОС» означает план управлению окружающей средой для конкретного участка работ, приемлемый для Банка, подготавливаемый Бенефициаром, наряду с Оценкой воздействия на окружающую среду по конкретному участку работ, для подпроектов категории В в соответствие с требованиями СУОС, в отношении мероприятий, осуществляемые Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) и 3 (с) Проекта; и «Планы управлению окружающей средой» означает более, чем один ПУОС.

      7. «Общие Условия» - «Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития» от 1 июля 2005 года (с поправками до 12 февраля 2008 года), с учетом изменений, представленных в Разделе II данного Приложения.

      8. «МОН РК» означает Министерство образования и науки Республики Казахстан Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.

      9. «Операционное руководство Проекта» означает руководство, которое подлежит утверждению Заемщиком в соответствие с Разделом 4.01 (с) настоящего Соглашения, определяющее операционные и административные обязанности, процедуры и правила для реализации Проекта, включая СУОС, руководство по финансовым процедурам, критерии и процедуры отбора, условия под-проектов в рамках Компонента 3(b) и Компонента 3 (с) Проекта, которые могут время от времени дополняться или изменяться при условии предварительного письменного согласия со стороны Банка.

      10. "ГУП" - Группа управления проектом при МОН РК, создаваемая в соответствии с Разделом 4.01 (а) настоящего Соглашения, обязанностями которой являются повседневное управление Проектом, которые включают: (i) директора проекта; (ii) специалиста по закупкам; (iii) специалиста по финансовому управлению; (iv) координатор для Компонентов 1 и 2 Проекта; (v) координатор для Компонента 3 Проекта; и (v) административный ассистент/переводчик.

      11. «Руководство по закупкам» означает «Руководство по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP», опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года и мае 2010 года.

      12. «План закупок» означает план закупок Заемщика для Проекта от 12 мая 2010 года, на который имеется ссылка в пункте 1.16 Руководства по закупкам и пункте 1.24 Руководства по консультантам, который может периодически корректироваться в соответствии с положениями указанных пунктов.

      13. «Консультативный Совет Проекта» означает совет технических экспертов, который создается в соответствие с Разделом 4.01 (b) настоящего Соглашения, ответственный за предоставление экспертных консультаций для ГУП в соответствие с Операционным руководством.

      14. "Координационный Комитет Проекта" обозначает комитет в рамках МОН РК, проекта, ответственный за надзор над Проектом, стратегическое руководство, а также общую координацию Проекта под председательством Ответственного Секретаря МОН РК, либо его назначенного представителя, который должен включать ключевых заинтересованных сторон из частного сектора и соответствующих правительственных органов.

      15. «Переселение» означает (i) невольный захват земли, включая все, что растет или постоянно закреплено на данной земле, включая здания и урожаи, несущий за собой: (А) перемещение или потеря убежища; (В) потеря имущества или доступа к имуществу; или (С) потеря источников дохода или средств жизнедеятельности, необходимо или нет пострадавшим лицам переезжать в другое место; или (ii) невольное ограничение доступа в определенные законом парки или охраняемые места, несущее за собой неблагоприятное воздействие на жизнедеятельность пострадавших лиц, охватывающее ограничение на использование ресурсов в отношении людей, живущих за пределами парка или охраняемой территории, или на тех, кто продолжают жить на территории парка или охраняемой территории во время и после реализации Проекта.

      16. «ОВОС для конкретного участка работ» означает оценку воздействия Проекта для конкретного участка работ, приемлемую для Банка, которая подготавливается Бенефициаром, в соответствие с требованиями СУОС в отношении мероприятий, осуществляемых Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) или Компонента 3 (с) Проекта, в зависимости от обстоятельств, включающие, помимо прочего: (І) описание участка работ/территории, где будут проводиться мероприятия проекта; (ii) потенциальные и фактические неблагоприятные социальные и экологические воздействия мероприятий, упоминаемых в рамках пункта (i) выше; и (iii) описание мер смягчения, мониторинга, а также институциональных мер, необходимые согласно СУОС.

      17. "Под-грант" означает грант, предоставленный или предложенный Бенефициару для финансирования товаров, работ и услуг консультантов в рамках под-проекта в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта.

      18. «Соглашение о под-гранте» означает соглашение, заключаемое между Заемщиком и Бенефициаром, в целях финансирования Под-проекта в рамках Компонента 3 (b) или Компонента 3 (с) Проекта.

      19. «Под-проект» означает конкретный Проект, реализуемый Бенефициаром в рамках Компонента 3 (b) или 3 (с) Проекта с использованием средств под-гранта.

      20. «Тенге» означает законную валюту Заемщика.

      Раздел II. Поправки к Общим условиям

      В Общие условия внесены следующие изменения:

      1. Параграф (а) Раздела 2.07 звучит в следующей редакции:

      «Раздел 2.07. Аванс для подготовки к рефинансированию;
Капитализация комиссии за открытие займа и вознаграждения

      (а) Если Соглашение о займе предусматривает выплату Аванса из средств Займа, предоставленного Банком или Ассоциацией («Аванса на Подготовку»), то Банк от имени Стороны Соглашения о займе должен снять с Кредитного счета на или после Даты вступления в силу такую сумму, которая необходима для погашения снятой и непогашенной суммы аванса на день снятия этой суммы с Кредитного счета и выплатить все начисленные и неоплаченные сборы на сумму аванса, начисленную на эту дату, если они применяются. Банк выплатит эту сумму, снятую таким образом, в свою пользу или в пользу Ассоциации, в зависимости от обстоятельств, и должен аннулировать неснятую сумму аванса».

      2. Параграф (1) Раздела 7.02 звучит в следующей редакции:

      «Раздел 7.02. Приостановка Соглашения Банком

      ... (1) Несоответствие предъявляемым требованиям. Банк или Ассоциация объявили Заемщика (кроме Государства-члена) или организацию по реализации проекта несоответствующим предъявляемым требованиям для получения какого-либо финансирования от Банка или Ассоциации или иного участия в подготовке или реализации любого проекта, финансируемого полностью или частично Банком или Ассоциацией в результате: (І) определения Банком или Ассоциацией того, что Заемщик или организация по реализации проекта участвует в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств любого финансирования, предоставленного Банком или Ассоциацией; и/или заявление другим финансовым учреждением, что Заемщик (кроме Государства-члена) или организация по реализации проекта не вправе получить финансирование данного финансового учреждения, либо участвовать в подготовке или реализации любого проекта, финансируемого полностью или частично данным финансовым учреждением в результате определения данным финансовым учреждением того, что Заемщик или организация по реализации проекта участвует в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств любого финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением».

      Раздел III. Поправки к Руководству по противодействию коррупции

      Поправки к Руководству по противодействию коррупции звучат в следующей редакции:

      1. Раздел 5 перенумерован как Раздел 5 (a) и новый раздел 5 (b) добавлен в следующей редакции:

      «...(b) Данное Руководство также предусматривает санкции и соответствующие меры, налагаемые Банком на Заемщика (кроме Государства-члена) или всех других лиц или юридических лиц, которые являются получателями средств Займа, в случае если Заемщик или конкретное лицо или юридическое лицо было отстранено другим финансовым учреждением в результате определения данным учреждением, что Заемщик или конкретное лицо или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением.»

       2. Раздел 11 (a) изменен в следующей редакции:

      «...(а) Применить санкции в соответствие с существующей политикой и процедурами Банка по наложению санкций (fn13) на Заемщика (кроме Государства-члена) (fn14) или конкретное лицо или юридическое лицо, включая (но не ограничиваясь) публичное объявление данного Заемщика, конкретного лица или юридического лица неправомочным, либо на неопределенный срок или на конкретный период времени: (i) для получения контракта на финансирование со стороны Банка; (ii) либо служить выгодополучателем контракта, финансируемого Банком, в финансовом или ином отношении, к примеру, в качестве субподрядчика; и (iii) участвовать в подготовке или реализации проекта или любого другого проекта, частично или полностью финансируемого Банком, в случае, когда в любое время Банк установит (fn15), что данный Заемщик, конкретное лицо или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, или в случае, если иное финансовое учреждение, с которым Банк вступил в соглашение в целях взаимного исполнения решений о недопущении, объявил данное лицо или юридическое лицо неправомочным для получения средств финансирования, предоставленного данным финансовым учреждением, или участия в подготовке или реализации проекта, частично или полностью финансируемого данным финансовым учреждением в результате установления данным финансовым учреждением того, что Заемщик, конкретное лицо или юридическое лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленных данным финансовым учреждением.»

      Сноски:

      «13. Конкретное лицо или юридическое лицо может быть определено в качестве неправомочного для присуждения контракта, финансируемого Банком, после завершения процедур по наложению санкций согласно правилам и процедурам Банка, или в рамках процедур временного отстранения или раннего временного отстранения в связи с текущим наложением санкций или после санкций, наложенных иным финансовым учреждением, с которым Банк заключил перекрестное соглашение о недопущении, в результате установления данным финансовым учреждением того, что фирма или конкретное лицо участвовали в мошеннических, коррупционных, принудительных действиях или в сговоре в связи с использованием средств финансирования, предоставленных данным финансовым учреждением.»
      "14. Государство-член включает должностные лица и сотрудников национального правительства или его политические или административные подразделения и государственные учреждения и агентства, которые не имеют право участвовать в конкурсных торгах в рамках пункта 1.8 (b) Руководства по закупкам или участвовать в рамках пункта 1.11(c) Руководства по консультантам."
      «15. Банк создал Совет по санкциям, а также соответствующие процедуры в целях принятия подобных решений. Процедуры Совета по санкциям определяют полный набор санкций, используемых в Банке. Кроме того, Банк принял внутренний протокол, содержащий процесс, которому необходимо следовать при осуществлении отстранений, произведенными другими финансовыми учреждениями, а также объясняющий то, как перекрестные недопущения будут публиковаться на веб-сайте Банка и доведены до сведения сотрудников и других заинтересованных сторон.»

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2010 жылғы 3 қарашадағы № 1091 Жарлығы

Қазақстан Республикасы Президенті
мен Үкіметі актілерінің жинағында
жариялануға тиіс         

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы Заңының 8-бабына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қаржы министрі Болат Бидахметұлы Жәмішевке Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімге (Техникалық және кәсіптік білім беруді жаңғырту жобасы) қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                      Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасы
Президентінің    
2010 жылғы 3 қарашадағы
№ 1091 Жарлығымен  
МАҚҰЛДАНҒАН     

Жоба

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім
(Техникалық және кәсіптік білімді жаңғырту жобасы)

      201_ жылғы «__» ________ ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Қарыз алушы) мен ДҮНИЕЖҮЗІЛІК ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ (Банк) арасындағы келісім. Осымен Қарыз алушы мен Банк төмендегілер туралы келісті:

I БАП — ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтыруда айқындалған) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтіннен өзгеше туындамаса, онда Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын бас әріптен басталатын терминдердің олар үшін жалпы шарттарда немесе осы Келісімге Толықтыруда бекітілген мәндері болады.

II БАП - ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға осы Келісімге (Жобаға) 1-қосымшада сипатталған жобаны қаржыландыруды қолдау үшін осы Келісімде жазылған немесе көрсетілген мерзімге және шарттарда жиырма тоғыз миллион екі жүз отыз мың АҚШ долларына ($29,230,000) тең соманы (қарыз) беруге келісті.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның IV бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы Банкке қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін Қарыз сомасының (0,25%) төрттен бір пайызына тең комиссия төлейді. Қарыз алушы комиссияны қарыз алу туралы Келісім күшіне енген күннен кейін 60 күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Қарыз алушы әрбір пайыздық кезең ішінде Қарыз Валютасы үшін ЛИБОР Базалық ставкасына оған пайызды есептеудің әр кезеңіне құбылмалы спрэдті қосқанға тең ставка бойынша сыйақы төлейді. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер алынған қарыз қаражаты сомасымен кез келген бөлігі уақтылы төленбей қалған және отыз күннің ішінде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлеуге жататын сыйақы мөлшері Жалпы шарттардың 3.02 (d) бөлімінің ережелеріне сәйкес есептелуі тиіс.
      2.05. Төлем күндері - әр жылдың 15 қаңтары мен 15 шілдесі.
      2.06. Қарыз алушы Қарыздың негізгі сомасын осы Келісімге 3-қосымшада көрсетілген өтеу кестесіне сәйкес төлейді.

III БАП - ЖОБА

      3.01 Қарыз алушы өзінің Бағдарламаның мақсаттарын және оны іске асыруды жақтайтынын мәлімдейді және осы мақсатпен Жобаны ҚР БҒМ арқылы Жалпы шарттардың V бабының ережелеріне сәйкес жүзеге асырады.
      3.02 Осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелері үшін шектеу жоқ және егер Банк пен Қарыз алушы арасында басқаша келісілмеген болса, Қарыз алушы осы Келісімнің 2-қосымшасының ережелеріне сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.

IV БАП — ҚАРЫЗДЫҢ КҮШІНЕ ЕНУІ; КҮШІН ЖОЮ

      4.01. Қарыз алудың күшіне енуінің қосымша шарттары төмендегілерге қатысты:
      (а) ЖБТ ҚР БҒМ арқылы Қарыз алушы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшін ыңғайлы болып табылады.
      (b) Консультативтік Кеңесті Қарыз алушы құрған, оның құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшін ыңғайлы болып табылады.
      (c) Банк үшін қолайлы Жобаға операциялық басшылық жасауды Қарыз алушы бекіткен болатын.
      4.02. Осы Келісімнің датасынан кейін жүз сексен (180) күн өткен соң келетін күн Күшіне енуінің соңғы мерзімі болып табылады.

V БАП — ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ӨКІЛІ; МЕКЕНЖАЙЫ

      5.01. Қарыз алушының өкілі Қазақстан Республикасының Қаржы министрі болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:

      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      Астана, 010000
      Қазақстан Республикасы

          Телекс:             Факс:
          265126 (FILIN)      7-7172-717785

      5.03. Банктің мекенжайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
      1818Н Street,N.W.
      Вашингтон, О.К. 20433
      АҚШ

      Телеграф:           Телекс:           Факс:
      INTBAFRAD           248423(МСІ) оr    1-202-477-6391
      Вашингтон, О.К. 64145(МСІ)

Жоғарыда көрсетілген күні мен жылы _____________,________ КЕЛІСІЛГЕН.

                        ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН

                        Уәкілетті өкіл

                        ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ

                        Уәкілетті өкіл

1-қосымша

Жобаны сипаттау

      Жобаның мақсаты саяси тетіктер мен институционалдық әлеуетті жетілдіру жолымен техникалық және кәсіптік білімнің (ТжКБ) өзектілігін, сапасы мен тиімділігін арттыру болып табылады.

      Жоба мынадай құрамдауыштардан тұрады:

1-құрамдауыш: Техникалық және кәсіптік білім беруді бағалау мен кәсіптік стандарттар

      Тауарларды, консультациялық қызметтерді көрсету және мына мақсаттарға арнап оқыту: (а) ұлттық біліктілік жүйесін және ұлттық біліктілік шеңберін құру; (b) кәсіптік стандарттар әзірлеу және біліктілікті бағалау жүйесін қайта қарау; (с) тәуелсіз институционалды аккредиттеу үшін әдістер мен рәсімдерді әзірлеу және енгізу.

2-құрамдауыш: Техникалық және кәсіптік білім беруді қаржыландыру және басқаруды жаңғырту

      Тауарларды, консультациялық қызметтерді көрсету және келесі мақсаттарға арнап оқыту және қосымша операциялық шығыстарды қаржыландыру: (а) басшылық жасау және басқару жүйесі, сондай-ақ ТжКБ жүйесінің рәсімдері мен институционалдық құрылымы саласындағы саяси тетіктерді жаңғырту; (b) талдап алынған салаларда ТжКБ мекемелерін жан басына шағып қаржыландыру жүйесін енгізу; (c) ТжКБ мониторингі мен оны бағалаудың тиімді тетіктерін құру және енгізу; (d) Жобаны үйлестіру, іске асыру және басқару процесін қолдау.

3-құрамдауыш: Техникалық және кәсіптік білім беретін оқу орындарының әлеуетін күшейту

      (а) Мемлекеттік деңгейдегі құзыреттілікке негізделген білім беру стандарттары мен үлгі оқу бағдарламаларын әзірлеу мақсатында тауарларды, консультациялық қызметтерді көрсету; (b) құзыреттілікке негізделген, мұғалімдерді даярлаудың іріктелген өңірлік орталықтарында модульдік бағдарламаларды енгізу үшін жұмыс орнында оқытушыларды оқыту бағдарламаларын әзірлеу үшін кіші жобаларды іске асыру үшін бенефициарларға кіші гранттар ұсыну және (c) Институционалдық даму жоспарын (ИДЖ) әзірлеу және іске асыру жөніндегі кіші жобаларды жүзеге асыру үшін бенефициарларға кіші гранттар ұсыну.

2-ҚОСЫМША

Жобаны орындау

I бөлім. Іске асыру тетіктері

А. Институционалдық тетіктер

      Қарыз алушы мынадай институционалдық және басқа уағдаластықтарға сәйкес Жобаны іске асыруы тиіс:
      1. Жобаның Үйлестіру комитеті (ЖҮК) Жобаны қадағалау және Жобаның Операциялық басшылығында (ЖОБ) көрсетілген талаптарға, өлшемдерге, ұйымдық тетіктер мен операциялық рәсімдерге сәйкес стратегиялық басшылық жасау жасау үшін жалпы жауапты болады.
      2. Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы, Жобаны Консультативтік Кеңестің (ЖКК) сараптамалық қолдауы кезінде Жобаның Операциялық басшылығында және қоршаған ортаны басқару стратегиясында көрсетілген талаптарға, өлшемдерге, ұйымдық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны іске асыруы тиіс және Банктің алдын ала мақұлдауынсыз Жобаның немесе ҚОБС-тың қандай да бір ережелерін біреуге бермеуі, өзгеріс енгізбеуі, кейінге қалдырмауы немесе олардан бас тартпауы тиіс.
      3. Жобаны іске асырудың барлық кезеңінде Қарыз алушы Жобаны Үйлестіру Комитетінің, Жобаны Басқару Тобының және Жобаның Үйлестіру Кеңесінің жұмыс істеуін қамтамасыз етуі тиіс, олардың құрамы, ресурстары мен техникалық тапсырмалары Банк үшін қанағаттанарлық болып табылады.
      4. Қарыз күшіне енген сәттен бастап отыз күннен кешіктірмей Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Банк үшін қолайлы нысанда ЖБТ бухгалтерлік есеп жүйесін жаңартуды жүзеге асырады.

В. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы шаралар

      Қарыз алушы Жобаны Банктің сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі басшылығының ережелеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етеді.

С. Кіші жобалар

      1. Жобаның 3 (b) және 3 (c) құрамдауыштарын орындау мақсатында Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Жобаның Операциялық басшылығына негізделген іріктеу өлшемдері мен рәсімдеріне сәйкес бенефициарларға кіші гранттар береді, олар мыналарды қамтиды: (а) Кіші жобалар бойынша ұсыныстар Жобаны Операциялық басқарумен, Сатып алу жөніндегі басшылықпен, Консультаттарды жалдау жөніндегі басшылыққа, Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі басшылыққа және ҚОБС-қа негізделген қағидаттар мен рәсімдерге сәйкес іріктелетін, іске асырылатын және бағаланатын болады.
      2. Қарыз алушы ҚР БҒМ арқылы Банк мақұлдаған шарттарда Кіші грант туралы келісім шеңберінде әрбір Бенефициарға әрбір кіші грантты береді, олар мыналарды қамтуы қажет:
      (а) Кіші гранттар Теңге немесе АҚШ долларына номинацияланатын болады; және
      (b) Қарыз алушы өзінің және Банктің мүдделерін қорғау үшін тиісті құқықтарға ие болады: мыналарды: (і) Бенефициардың кіші грант қаражатын пайдалану немесе Кіші грант туралы келісімнің шеңберінде Бенефициардың қандай да бір міндеттерін орындамаған жағдайда кіші грант сомасының барлық немесе бір бөлігін өтеуді сұрау құқығын тоқтата тұру немесе жою; және (іі) әрбір Бенефициардан мыналарды талап ету: (А) (1) Қарыз алушыдан басқа қарыз қаражатын алушыларға таратылатын сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқаулықтың ережелерін қоса алғанда, Банк үшін қолайлы тиісті техникалық, экономикалық, қаржылық, басқару, экологиялық және әлеуметтік стандарттарға және практикаға сәйкес өзінің кіші жобасын дұрыс және тиімді іске асыру; (2) қолданыстағы объектілерді жөндеу және/немесе қалпына келтіру жөніндегі жұмыстарға тыйым салу; және (3) Қоршаған ортаны басқару (ҚОБЖ) жоспарын талап ететін немесе ҚОБЖ мен ОРП-да көрсетілгендей жұмыстардың нақты учаскесі үшін қоршаған ортаға әсерін бағалауды талап ететін, қажетті ҚОБЖ-ны немесе ҚОБЖ-ны уақтылы жасау және Банк үшін қолайлы экологиялық стандарттарды сақтау мақсатында жұмыстардың нақты учаскесі үшін қоршаған ортаға әсерін бағалау, осы 2-қосымшаның II.А.Бөлімінде көрсетілген іске асыру барысы туралы есептердегі олар жұмыстардың нақты учаскесі үшін тиісті ҚОБЖ мен ОВОС іске асыру жөнінде дұрыс ақпаратты қамтиды; (В) нақты мақсаттар үшін талап етілетін ресурстарды уақытылы ұсыну қажет; (С) осы Келісімнің ережелеріне сәйкес кіші грант қаражаттарынан қаржыландырылатын тауарларды, жұмыстар мен қызметтерді сатып алу; (Д) Банк үшін қолайлы, кіші жобаның іске асырылу барысы мен оның мақсаттарына қол жеткізу көрсеткіштеріне сәйкес мониторингті және бағалауды жүзеге асыруға мүмкіндік беретін нақты ережелер мен рәсімдерді белгілейді; (Е) (1) Банк үшін қолайлы бухгалтерлік есептің дәйекті түрде пайдаланылатын стандарттарына сәйкес қаржылық басқару жүйесін қолдау және қаржы есептерін дайындау, олар кіші жобаның шеңберінде операцияларды, ресурстар мен шығыстарды дұрыс көрсетеді; және (2) Банктің немесе Қарыз алушының талабы бойынша Банк үшін қолайлы аталған қаржы есептеріне тәуелсіз аудит жүргізу және Қарыз алушыға мен Банкке аудиттен өткен есептерді уақтылы ұсынады; (F) Қарыз алушыға немесе Банкке кіші жобаға, оны іске асыру барысына, сондай-ақ кез келген жазбалар немесе құжаттарға тексеру жүргізуге мүмкіндік береді; және (G) Қарыз беруші мен Банке жоғарыда баяндалғандарға қатысты негізделіп сұратылған ақпаратты дайындауға және беруге құқылы.
      3. Қарыз алушы әрбір Кіші грант туралы келісімнің шеңберінде Қарыз алушы мен Банктің мүдделерін қорғауға, сондай-ақ Қарыздың мақсаттарына қол жеткізу үшін өзінің құқықтарын жүзеге асырады. Банк басқаға келісімін Берген жағдайда ерекшелік ретінде Қарыз алушы қандай да бір Кіші грант туралы келісімді немесе оның қандай да бір ережесін бермеуі, өзгерістер енгізбеуі, одан бас тартпауы қажет.

II Бөлім. Жоба мониторингі бойынша есептілік және бағалау

А. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы Жобаның іске асырылу барысына мониторинг жүргізуді және бағалауды жүзеге асырады және Жалпы Шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес және Банкпен келісілген индикаторлар негізінде Жоба бойынша Есептерді дайындайды. Жоба бойынша әрбір Есеп бір күнтізбелік тоқсан кезеңін қамтуы және Банкке аталған есепті қамтитын кезең аяқталғаннан кейін қырық бес күннен кейін кешіктірмей ұсынылуы қажет.
      2. Қарыз күшіне енген мерзімнен кейін он бес айдан (15) кешіктірмей Қарыз алушы Банкпен бірлесіп, Жобаны іске асыру барысында қол жеткізілген прогреске орта мерзімді шолу (бұдан әрі «Орта мерзімді шолу») жасайды. Орта мерзімді шолу басқалардың арасында мыналарды көрсетуі тиіс:
      (а) Жобаның мақсатына қол жеткізудегі прогресс; және
      (b) Осы Бөлімнің 1-тармағында аталған Жобаны тиімді іске асыру индикаторларымен салыстыра отырып Жобаны іске асырудың жалпы нәтижелері.
      3. Қарыз алушы Банкке Орта мерзімді шолуға дейін 4 апта бұрын Жобаның әрбір құрамдауыштарының іске асырылу барысымен жеке есеп және Жобаны жалпы іске асыру туралы жиынтық есеп береді.

В. Қаржылық басқару, қаржылық есептілік және аудит

      1. Қарыз алушы Жалпы Шарттардың 5.09-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесін жүргізу мен енгізуді бақылауға міндетті.
      2. Қарыз алушы Банкке әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін қырық бес күннен кешіктірмей Банк үшін қолайлы нысан мен мазмұн бойынша Жоба бойынша тоқсанға аралық аудирленбеген қаржы есебін дайындайды және ұсынады.
      3. Қарыз алушы Жалпы Шарттардың 5.09-бөлімінің ережелеріне сәйкес өзінің қаржылық есептілігіне аудит жүргізеді. Қаржылық есептің әрбір аудиті Қарыз алушының 1 (бір) қаржы жылының кезеңін қамтуы тиіс. Осындай кезеңнің аудиторлық тексерістен өткен әрбір қаржылық есебі Банкке әрбір осындай кезең аяқталғаннан кейін алты (6) айдан кешіктірмей ұсынылады

III. Бөлім Сатып алу

А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар мен жұмыстар. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен жұмыстар Сатып алу жөніндегі нұсқаулықтың I Бөліміндегі немесе оларға сілтеме жасалған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің тиісті ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      2. Консультанттардың қызметтер көрсетуі. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын консультанттардың барлық қызметтері Дүниежүзілік банктің қарыз алушылары консультанттарды іріктеу мен жалдау жөніндегі нұсқаулықтың (консультанттар жөніндегі нұсқаулық) I және IV Бөліміндегі сілтемелері бар талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Нақты жағдайға қатысты консультанттар бойынша Нұсқаулықта немесе сатып алу жөніндегі нұсқаулықта жазылған тиісті әдіске сай белгілі бір келісімшарттарды банктің қарау әдісі немесе сатып алу әдісін сипаттау үшін осы Бөлімде төменде пайдаланылған бас әріптерден басталатын терминдер.

В. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың айрықша әдістері

      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер басқаша төмендегі 2-тармақта көзделмесе, тауарлар мен жұмыстарды сатып алу Халықаралық конкурстық сауда-саттық рәсімдеріне сәйкес жасалған келісімшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарлар мен жұмыстарды сатып алудың өзге де әдістері. Кестеде тауарларға қатысты пайдаланылатын халықаралық конкурстық торпардан басқа сатып алу әдістері көрсетілген. Сатып алу жоспары оларда анадай немесе мынадай әдіс пайдаланылатын жағдайлар болуы мүмкін.

Сатып алу әдісі

(а) Ұлттық конкурстық сауда-саттық осы 2-қосымшаға Қосымша қосымшада көрсетілген қосымша шарттарға жатады.

(b) Қозғалысты сатудағы сатып алу

(с) Тікелей келісімшарттар жасасу

С. Консультанттар қызметтерін сатып алудың айрықша әдістері

      1. Сапа мен құнның негізіндегі іріктеу. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтерді сатып алу сапа мен құнның негізінде Іріктеу рәсіміне сәйкес тағайындалған келісімшарттар шеңберінде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттар қызметін сатып алудың өзге де әдістері. Кестеде төменде консультанттардың қызметтерін сатып алу кезінде пайдаланылуы мүмкін болатын сапа мен құн негізіндегі Іріктеуден басқа сатып алудың әдістері берілген. Сатып алу жоспары анадай немесе мынадай әдіс пайдаланылатын жағдайларды қамтуы тиіс.

Сатып алу әдісі

(а) Белгіленген бюджет кезіндегі іріктеу

(b) Құны өте аз болғандағы іріктеу

(c) Консультанттардың біліктілігі негізіндегі іріктеу

(d) Бір көзден сатып алулар

(e) Жеке консультанттарды іріктеу үшін олардың
Нұсқаулығының 5.2 және 5.3-параграфтарында белгіленген рәсімдер

(f) Конкурстық емес негізде жеке консультанттарды іріктеу

D. Сатып алу жөніндегі шешімдерді Банктің қарауы

       Сатып алу жоспарында Банк алдын ала қарауға жататын келісім-шарттардың тізімі көрсетіледі. Барлық басқа келісімшарттар Банктің кейін қарау мәні болып табылады.

IV Бөлім. Қарыз қаражатын шоттан алу

А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушы Қарыз қаражатын Құқылы шығыстарды қаржыландыру үшін Жалпы шарттардың II бабының осы Бөлімінің ережелеріне және Қарыз алушыға Банк хабарламада көрсететін қосымша нұсқауларға сәйкес (кезеңділікпен қайта қаралатын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімге қолданылатын 2006 жылдың мамыры деп күні қойылған «Дүниежүзілік Банктің жобалардың қаражатын игеру жөніндегі басшылығын» қоса алғанда) төмендегі 2-тармақтың кестесіне сәйкес ала алады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражатынан («Санат») қаржыландырылатын құқықтық шығыстар санаты, әрбір Санат бойынша Қарыздың бөлінген сомасы және әрбір Санат бойынша Құқықтық шығыстар ретіндегі қаржыландырылуға жататын шығыстардың пайыздық үлесі айқындалған.

Санат

Қарыздың бөлінген сомасы
(доллар баламасында)

Қаржыландыруға жататын шығыстар үлесі
(салықтарды қоспай)

(1) Тауарлар мен жұмыстар, консультанттардың қызметі, қосымша операциялық шығыстар мен Жоба жөніндегі оқыту

[3,600,000]

100%

(2) 3 (b) Компонентінің шеңберіндегі кіші гранттар мен Жобаның 3 (с) компоненті

[25,630,000]

100%

Жалпы сомасы

$29,630,000


       Жоғарыда көрсетілген кестені орындау мақсатында:
      (а) «Қосымша операциялық шығыстар» деген термин мемлекеттік қызметшілердің жалақыларынан басқа офистік үй-жайды жалға алуға, коммуналдық қызметтер, көлік, кеңселік керек-жарақтарға фотокөшірме, баспа, жарна, банктік төлемдер, коммуникациялық қызметтер, жол жүру және тәуліктік шығыстар мен көмекші қызметкерлерге Жобаны басқару тобының (ЖБТ) Жобасын іске асыру барысындағы негізделген шығыстарды білдіреді; және
      (b) «Оқыту» Жобаның шеңберіндегі оқыту турларын, оқыту курстарын, семинарлар және тауарлар мен қызметтерді сатып алуға арналған келісім-шарттар тізіміне кірмеген, оқу материалдарына, үй-жайлар мен жабдықтарды жалдауға, ел ішіндегі жол жүрулерге, білім алушылардың тәуліктік шығындарына және оқытушылардың қызметтерін төлеуге, сондай-ақ аударма қызметтеріне жұмсалатын шығыстарды қоса басқа да оқу іс-шараларын білдіреді.

В. Алу шарттары; Алу кезеңі

      1. Осы Бөлімнің А бөлігінің ережесіне тәуелсіз қаражат мынадай
жағдайларда алынбауы тиіс:
      (а) Қарыз шотынан Банкке қарыз қаражатын резервілеуге комиссия толық көлемде төленбейінше; не
      (b) осы Келісімнің күніне дейін жасалған төлемдер бойынша.
      2. Жабылу күні - 2013 жылғы 31 желтоқсан.

2-ҚОСЫМШАҒА

Қосымша

      Қарыз алушының Ұлттық конкурстық сауданың рәсімдері төмендегідей ережелерді сақтаған жағдайда Жобаның шеңберінде тауарлар мен жұмыстарды сатып алу үшін пайдаланылуы мүмкін:

А. Мемлекеттік кәсіпорындардың қатысуы

      Қарыз алушының аумағындағы мемлекеттік кәсіпорындар олар заңды және қаржылық түрде тәуелсіз екендігін растаған жағдайда және коммерциялық құқыққа сәйкес әрекет ететін және тапсырыс берушінің тәуелді агенті болып табылғанда ғана конкурстық саудаға қатысуға құқылы. Бұдан әрі, мемлекеттік кәсіпорындар басқа қатысушылар сияқты қауіпсіздік талаптары мен ұқсас конкурс шарттарына қатысады.

В. Конкурстық құжаттар

       Сатып алуды жүзеге асыратын ұйымдар Банк үшін қолайлы тауарлар мен жұмыстарды сатып алу үшін конкурстық құжаттарды пайдаланады.

С. Ұсыныстарды ашу және бағалау

      (а) ұсыныстар конкурстық ұсыныстарды берген мерзім аяқталғаннан кейін кешіктірмей жариялы түрде ашылатын болады;
      (b) ұсыныстарды бағалау конкурстық құжаттарда көрсетілген ақшалай көрсетілген өлшемдерге қатаң сәйкестікпен жүзеге асырылады;
      (c) жеңілдіктер отандық өндірушілер мен өнім жеткізушілерге қатысты қолданылмайды; және
      (d) келісімшарттар конкурстық іріктеуден өткен, ешқандай келіссөздерсіз төменгі бағалық ұсынысқа сәйкес келетін қатысушыларға беріледі.

D. Бағаны түзету

      Ұзаққа созылатын құрылыс жұмыстары (он сегіз (18) айдан астам) бағаны түзету туралы тиісті ережені қамтиды. Ұзақ емес мерзімге құрылыс жұмыстарына арналған келісімшарттар (он сегіз (18) ай немесе одан да аз) бағаны түзету туралы тиісті ережелерді талап етпейді.

Е. Сауда-саттықтан бас тарту

      Тендерді өтті деп санамау немесе жаңа ұсыныстарды тарту Банкпен алдын ала келісу кезінде ғана жүзеге асырылады.

F. Нақты ұсыныстардан бас тарту

      Жекелеген ұсыныстардан мынадай жағдайларда ғана бас тартылуы мүмкін:
      (а) Сауда-саттыққа қатысушылар конкурстық талаптарға сәйкес келмейді;
      (b) Сауда-саттыққа қатысушылар тапсырыс берушінің Тендерлік Комиссияның өз конкурстық ұсынысына арифметикалық қателерді түзетуді қабылдамайды; және
      (c) Сауда-саттыққа қатысушы конкурстық құжаттарға қатысты талаптарға жауап бермейді.

3-қосымша

Өтеу кестесі

      1. Келесі кестеде негізгі қарызды өтеу күні көрсетілген және негізгі қарызды («Өтеу бөлігі») өтеудің әрбір күніне арналған өтеуге жататын Қарыздың жалпы сомасының пайызындағы үлесі көрсетілген. Егер Қарыз қаражаты негізгі қарызды өтеудің бірінші күнінде толық алынған болса, онда негізгі қарызды өтеудің әрбір осындай күніне қарай Қарыз алушыға өтеуге жататын Қарыздың негізгі сомасын қосу жолымен Банк белгілейтін болады: (а) негізгі қарызды өтеудің бірінші күніне алынатын Қарыз сомасы және (б) негізгі қарызды өтеудің әрбір күніне төлемнің өтеу үлесі. 

Негізгі қарызды өтеу күні

Өтеу үлесі (пайыздық көрсеткішпен)

2014 жылғы 15 шілдеден бастап әрбір 15 қаңтар мен 15 шілдеден 2024 жылғы 15 шілдені қоса алғанда

4,55 %

15 қаңтарға, 2025

4,55 %

      2. Егер Қарыз қаражаты негізгі қарызды өтеудің бірінші күніне толық алынған болмаса, онда негізгі қарызды өтеудің әрбір осындай өтеу күніне Қарыз алушы өтейтін Қарыздың негізгі сомасы мынадай түрде айқындалатын болады:
      (а) Негізгі қарызды өтеудің бірінші күніне алынған Қарыздың кез келген қаражатына қарай Қарыз алушы осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осындай күнде алынған қарыздың сомасын өтеуі тиіс.
      (б) Негізгі қарызды өтеудің бірінші күнінен кейін алынған кез келген сома негізгі қарызды өтеудің әрбір күнінде өтелуі қажет, осындай алған күнінен кейін негізгі қарызды өтеудің осындай күні үшін осы Қосымшаның 1-тармағында көрсетілген өтеу үлесінің алғашқы сомасы болып табылатын сандық бөлуді көбейту жолымен Банк айқындаған сома.
      3. (а) негізгі қарызды өтеудің кез келген төлеміне жататын негізгі қарыздың сомасын есептеу үшін ерекшелік ретіндегі негізгі қарызды төлеудің кез келген күніне дейін екі күнтізбелік айдың ішінде алынған Қарыз сомасы алынды деп және алынған күннен кейін негізгі қарызды өтеудің екінші күнінде өтелді деп есептелмейді және алынған күннен кейін негізгі қарызды екінші күнінен бастап негізгі қарызды өтеудің әрбір күніне өтелуге жатады.
      (б) Осы тармақтың (а) тармақшасының ережесіне қарамастан, егер кез келген уақытта Банк шоттар негізгі борышты өтеудің тиісті Күніне немесе одан кейін берілетін төлем мерзімдері бойынша шоттарды шығару жүйесін қабылдаса, осы тармақшаның ережесі шоттарды шығарудың осындай жүйесі қабылданғаннан кейін жасалған осындай алуға қолданылмайтын болады.

ҚОСЫМША

I БӨЛІМ. Анықтамалар

      1. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы әрекет жөніндегі нұсқаулық» осы Қосымшаның III Бөлімінде көрсетілген өзгерістерімен 2006 жылғы 15 қазандағы «ХҚДБ қарыздары қаражатынан және ХДА кредиттері мен гранттарынан қаржыландырылатын жобалардағы айлакерлік пен сыбайлас жемқорлықтың алдын алу және онымен күрес жөніндегі нұсқаулық» деген ұғымды білдіреді.
      2. «Бенефициар» Операциялық нұсқаулықта көрсетілгендей, Жобаның 3 (b) немесе 3 (c) Құрамдауышының шеңберінде кіші грант алушы деген ұғымды білдірсе, «Алушылар» бір алушыға қарағанда көп дегенді білдіреді.
      3. «Санат» осы Келісімге 4-қосымшаның IV Бөлімінің кестесінде көрсетілген санат дегенді білдіреді.
      4. «Консультанттар жөніндегі нұсқаулық» Банктің 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда және 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «Дүниежүзілік банк қарыз алушыларының консультанттарын іріктеу және жалдау жөніндегі нұсқаулық» деген мағынаны білдіреді.
      5. «ҚОБС» Қарыз алушы дайындаған және Банк үшін қолайлы, 2010 жылғы 12 ақпанда ел ішінде жарияланған және Банк үшін Infoshop веб-сайтында 2010 жылғы 26 ақпанда орналастырылған, ережелерді сипаттайтын, қоршаған орта әсерін бағалау нұсқаулары мен рәсімдерін басқаратын, сондай-ақ Банк тарапынан алдын ала жазбаша келісім болған жағдайда уақыт өте келе өзгерістер мен толықтыруларға ұшырауы мүмкін шарттарды сақтау бойынша тиісті іске асыруды және тұрақты кері байланысты қамтамасыз етуге қабілетті институционалдық және мониторинг пен есептілік тетіктерімен қатар Жоба шеңберіндегі іс-шараларды іске асыруға байланысты қолайсыз әсерлерді азайту, жеңілдету немесе жою шараларын қамтитын қоршаған ортаны басқару стратегиясы деген мағынаны білдіреді.
      6. «ҚОБЖ» Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрамдауыштарының шеңберінде Бенефициар жүзеге асыратын іс-шараларға қатысты «ҚОБС» талаптарына сәйкес санаттардың кіші жобалары үшін нақты жұмыс учаскесі бойынша қоршаған ортаға әсерді бағалаумен қатар Бенефициар дайындайтын, Банк үшін қолайлы нақты жұмыс учаскелері үшін қоршаған ортаны басқару жоспары; және «Қоршаған ортаны басқару жоспарлары» бір ҚОБЖ-дан көп деген мағынаны білдіреді.
      7. «Жалпы Шарттар» - осы Қосымшаның II Бөлімінде көрсетілген өзгерістер ескеріле отырып, 2005 жылғы 1 шілдедегі (2008 жылғы 12 ақпандағы түзетулерімен) «Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің қарыздары үшін жалпы шарттар».
      8. «ҚР БҒМ» Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі, яғни Қарыз алушы немесе оның кез келген құқықтық мирасқоры немесе құқықтық мирасқорлары деген мағынаны білдіреді.
      9. «Жобаны операциялық басқару» ҚОБС-ты қоса алғанда, Жобаны іске асыруға арналған операциялық және әкімшілік міндеттерді, рәсімдер мен ережелерді, Банк тарапынан алдын ала жазбаша келісім болған жағдайда уақыт өте келе өзгерістер мен толықтыруларға ұшырауы мүмкін Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрамдауыштарының шеңберінде кіші жобалардың қаржылық рәсімдері, өлшемдері мен іріктеу рәсімдері бойынша нұсқаулықты анықтайтын осы Келісімнің 4.01.(c) Бөлігіне сәйкес Қарыз алушының бекітуіне жататын нұсқаулық деген мағынаны білдіреді.
      10. «ЖБТ» - құрамына Жобаның 1 және 2 Құрамдауыштары үшін Жобаның директоры (і); сатып алулар бойынша маман (іі); қаржылық басқару бойынша маман (ііі); үйлестіруші (iv); Жобаның 3 Құрамдауышы үшін үйлестіруші (v); және әкімші ассистент/аудармашы (v) кіретін, міндеті Жобаны күнделікті басқару болып табылатын, осы Келісімнің 4.01 (а) Бөліміне сәйкес құрылған ҚР БҒМ жанындағы Жобаны басқару тобы.
      11. «Сатып алу бойынша нұсқаулық» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда және 2010 жылғы мамырда қайта қаралған «ХҚДБ қарыздары мен ХДА кредиттері шеңберіндегі сатып алу бойынша нұсқаулық» деген мағынаны білдіреді.
      12. «Сатып алулар жоспары» көрсетілген тармақтардың ережелеріне сәйкес кезең-кезеңімен түзетілуі мүмкін сатып алулар бойынша Нұсқаулықтың 1.16-тармағында және консультанттар бойынша Нұсқаулықтың 1.24-тармағында сілтемесі бар 2010 жылғы 12 мамырдағы Жобаға арналған Қарыз алушының сатып алу жоспары деген мағынаны білдіреді.
      13. «Жобаның Консультативтік Кеңесі» Операциялық нұсқаулыққа сәйкес ЖБТ-ға арналған сараптау консультацияларын ұсынуға жауапты, осы Келісімнің 4.01 (b) Бөліміне сәйкес құрылатын техникалық сарапшылар кеңесі деген мағынаны білдіреді.
      14. «Жобаның Үйлестіру Комитеті» ҚР БҒМ шеңберіндегі комитет, Жобаны қадағалауға, стратегиялық басқаруға, сондай-ақ ҚР БҒМ-нің Жауапты хатшысының немесе жеке сектордан және тиісті үкіметтік органдардан шешуші мүдделі тараптарды қосуы тиіс тағайындалған  өкілдің басшылығымен Жобаны жалпы үйлестіруге жауапты жоба деген мағынаны білдіреді.
      15. «Қоныс аудару» (і) ғимараттарды және егінді өзімен бірге алатын: (А) орын алу немесе баспанасын жоғалту; (В) мүліктен немесе мүлікке қол жеткізуден айрылу; немесе (С) табыс көзін немесе өмірлік әрекет құралын жоғалту, жәбірленушілердің басқа орынға қоныс аударуы қажет пе немесе қажет емес пе, аталған жерде не өседі немесе тұрақты бекітілген - барлығын қоса алғанда, жерді еріксіз алу; немесе (іі) заңмен белгіленген парктерге немесе жәбірленушілердің өмірлік әрекетіне қолайсыз әсер беретін, парк маңайында немесе қорғалатын аумақтарда тұратын адамдарға немесе Жобаны іске асыру уақытында және іске асырып болғаннан кейін парктің аумағында немесе қорғау аумағында өмір сүруін жалғастыратындарға қатысты ресурстарды пайдалануды қорғау органдарына баруға еріксіз шектеу деген мағынаны білдіреді.
      16. Банк үшін тиімді, Бенефициар дайындайтын іс-шараларға қатысты ҚОБС-тың талаптарымен сәйкес, Жобаның 3 (b) немесе 3 (с) Құрамдауыштарының шеңберінде Бенефициар жүзеге асыратын «ҚОЫБ нақты жұмыс аумағы үшін» нақты жұмыс аумағы үшін Жобаның бағалау әсерін білдіреді, жағдайға байланысты басқаларды қосады: (і) жобаның іс-шаралары өтетін жерде жұмыс аумағы/территориясының сипаттамасы; (іі) жоғарыда (і)-тармағында айтылған іс-шараларға әлеуметтік, экологиялық жағымсыз әлеуетті және нақты әсері; және (ііі) ҚОБС-қа сәйкес қажет жеңілдету шараның, мониторингтің, сонымен қатар институционалдық шараның сипаттамасы.
      17. «Кіші грант» Бенефициарға Жобаның 3 (b) немесе 3 (c) Құрамдауыштарының шеңберіндегі кіші жобаның шеңберінде тауарларды, жұмыстарды және консультанттардың қызметтерін қаржыландыру үшін берілген немесе ұсынылған грант деген мағынаны білдіреді.
      18. «Кіші грант туралы келісім» Жобаның 3 (b) және 3 (c) Құрамдауыштарының шеңберінде Кіші жобаны қаржыландыру мақсатында Қарыз алушы мен Бенефициар арасында жасалған келісім деген мағынаны білдіреді.
      19. «Кіші жоба» кіші грант қаражаттарын пайдалану арқылы Жобаның 3 (b) немесе 3 (с) Құрамдауыштарының шеңберінде Бенефициар іске асыратын нақты Жоба деген мағынаны білдіреді.
      20. «Теңге» Қарыз алушының заңды валютасы деген мағынаны білдіреді.

II Бөлім. Жалпы шарттарға түзетулер

      Жалпы шарттарға мынадай өзгерістер енгізілген:
      1. 2.07 Бөлімнің (а) Параграфы мынадай редакцияда айтылады:
      «2.07 Бөлім. Қайта қаржыландыруға дайындау үшін аванс; Қарыз бен сыйақыны алу үшін комиссияны капиталдандыру
      (а) Егер қарыз туралы келісім Банктің немесе Қауымдастықтың ұсынған Қарыз қаражатынан аванс төлеуді қарастырса («дайындық үшін Аванс»), онда Банк Қарыз туралы келісім тарапынан Кредиттік шоттан осы соманы алынған күні өтеуге алынған және өтелмеген аванс сомасы үшін қажет болатын мұндай соманың күшіне ену датасына дейін немесе кейін Кредиттік шоттан алу және егер де олар қолданылатын болса, осы датаға аударылатын, аванс сомасына барлық есептелген және төленбеген жиынтығын төлеу қажет. Банк алынған бұл соманы жағдайға байланысты өз пайдасына немесе Қауымдастықтың пайдасына төлейді және алынбаған аванс сомасын жоюы тиіс».
      2. 7.02 Бөлімнің (1) Параграфы мынадай редакцияда айтылады:
      «7.02-бөлім. Банктің Келісімді тоқтатуы
      ...(1) Қойылатын талаптарға сәйкессіздік. Банк немесе Қауымдастық Қарыз алушыға (Мүше мемлекеттен басқа) немесе Банктен қандайда бір қаржыландыруды алу үшін ұсынылған талаптарға сәйкес келмейтін жобаны іске асыру жөніндегі ұйымдарды немесе Банк немесе Қауымдастық толықтай немесе бөлшектеп қаржыландыратын, кез келген жобаны дайындауда немесе іске асыруға қатысқан Банк немесе Қауымдастық нәтижесінде:
      Нәтижесінде Қауымдастық: Банк немесе Қауымдастық айқындау кезінде, яғни жобаны іске асыру бойынша Қарыз алушы немесе ұйым алдамшы, сыбайлас жемқорлық, күштеу іс-әрекеттерге немесе Банк немесе Қауымдастық ұсынған кез келген қаражатты пайдалануға байланысты ымыраласуға қатысатын болса; және/немесе басқа қаржыландыру мекемесі жасаған өтініш, яғни жобаны іске асыру жөніндегі Қарыз алушы (мүше мемлекеттерден басқа) немесе ұйым жобаны іске асыру бойынша аталған қаржылық мекеменің қаржысын алуға құқығы жоқ, немесе аталған қаржы мекемесі ұсынатын кез келген қаражатты пайдалануға байланысты алдамшы, сыбайлас жемқорлық, күштеу іс-әрекеттерге қатысатын болса.

III Бөлім. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқаулыққа түзетулер

      Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқаулыққа түзетулер мынадай редакцияда беріледі:
      1. 5-бөлім 5(а) бөлім ретінде қайта нөмірленген және мынадай редакцияда 5(b) жаңа бөлім қосылған:
      «...(b) Аталған Нұсқаулық Банктің Қарыз алушыға (мүше мемлекеттерден басқа) қолданатын санкциялары мен тиісті шараларын қарастырады немесе нақты тұлға немесе заңды тұлға аталған мекеменің анықтауы нәтижесінде басқа қаржы мекемесімен шеттетілетін жағдайда Қарыздың қаражатын алушы болып табылатын басқа тұлғаларға немесе заңды тұлғаларға немесе (Қарыз алушы немесе нақты тұлға немесе заңды тұлға аталған қаржы мекемесі ұсынған қаржылық қаражаттарды пайдалануға байланысты алдамшы, сыбайлас жемқорлық, күштеу іс-әрекеттерге қатысатын болса.
      2. 11-бөлім (а) келесі редакцияда өзгертілді:
      «...(а) Қарыз алушыға (Мүше мемлекеттен басқа) (fn14) немесе нақты тұлғаға немесе заңды тұлғаға, Қарыз алушының жария арызын қоса (шектеусіз), нақты тұлғаға немесе құқық берілмеген заңды тұлғаға, немесе белгісіз мерзім немесе нақты кезең уақытына санкция салу Банк рәсімдері мен саясатына (fn13) сәйкес санкцияларын Қолдану: (і) Банк жағынан тұлға үшін қаржыландыру келісімін алу үшін; (іі) немесе Банк қаржыландыратын, қаржы және басқа қатынаста, қосалқы мердігер ретінде, келісімнің пайда алушы ретінде қызмет ету; және (ііі) жобаны немесе басқа жобаны іске асыру немесе әзірлеуге қатысу, Банк ішінара немесе толық қаржыландыратын, аталған Қарыз алушы, нақты тұлға немесе заңды тұлға алдамшылық, жемқорлық, еріксіз әрекет немесе қаржыландыру қаржысын қолданумен байланысты бәтуаласуда, егер, Жобаны іске асыру жөніндегі Қарыз алушы немесе ұйым жобаны іске асыру бойынша аталған қаржылық мекеменің қаржысын алуға құқығы жоқ, немесе аталған қаржы мекемесі ұсынатын кез келген қаражатты пайдалануға байланысты алдамшы, сыбайлас жемқорлық, күштеу іс-әрекеттеріне қатысуға жол бермеу туралы мәселелерін орындау мақсатында қаржыландыру мекемесі Банкпен бірлесіп келісім жасады (fn15)».

Сілтемелер:

      «13. Банктің ережелері мен рәсімдеріне сәйкес санкция салу бойынша рәсімдер аяқталған соң, немесе Банк тыйым салу туралы келісімге екі жақты қол қойылған басқа қаржы мекемесі салған ағымдағы санкциясына байланысты немесе санкциядан кейінгі рәсімдердің шеңберінде уақытша шеттету немесе ерте уақытша шеттету, қаржы мекемесі берген ақпарат нәтижесінде фирма немесе нақты тұлға алаяқтыққа, сыбайлас жемқорлыққа, мәжбүрлі іс-әрекеттерге немесе Банк немесе Қауымдастық берген кез келген қаржыландыруды пайдалануға байланысты ымыраласуға қатысқан нақты тұлға немесе заңды тұлға Банк қаржыландыратын келісімді беру үшін заңсыз тұлға ретінде анықталуы мүмкін.»
      «14. Мүше мемлекет Сатып алу бойынша нұсқаулықтың 1.8 (b) тармағының шеңберінде конкурстық саудаларға қатысуға немесе Консультанттар бойынша нұсқаулықтың 1.11 (c) тармағының шеңберінде қатысуға құқығы жоқ ұлттық үкіметтің немесе оның саяси немесе әкімшілік бөлімшелерінің және мемлекеттік мекемелер мен агенттіктердің лауазымды тұлғалары мен қызметкерлерінен тұрады.»
      «15. Банк санкциялар бойынша Кеңес құрды, сондай-ақ осындай шешімдерді қабылдау мақсатында тиісті рәсімдерді жасады. Санкциялар бойынша Кеңес рәсімдері Банкте қолданылатын санкциялардың толық жинағын айқындайды. Сонымен қатар, Банк ішкі хаттаманы қабылдады, онда басқа қаржы мекемелері жүргізетін шеттетулер жүзеге асырылу кезінде назар аударылуға тиіс үдерісі қамтылған, сондай-ақ тоғыспалы жол бермеу Банктің веб-сайтында қалай жарияланатындығы және қызметкерлердің және басқа да мүдделі тараптардың назарына жеткізілгендігі түсіндірілген.»