О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о свободной торговле

Указ Президента Республики Казахстан от 1 ноября 1995 г. N 2591

     Постановляю:
     1. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о свободной торговле, подписанное в Бишкеке 22 июня 1995 года, ратифицировать.
     2. Настоящий Указ вступает в силу со дня опубликования.

      Президент
      Республики Казахстан

                              Соглашение
               между Правительством Республики Казахстан и
                 Правительством Кыргызской Республики
                         о свободной торговле

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 11 ноября 1995 года)

                         (неофициальный текст)
       Правительство Республики Казахстан и Правительство Кыргызской Республики, именуемые в дальнейшем Стороны, стремясь к развитию торгово- экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Кыргызской Республикой на основе равенства и взаимной выгоды, руководствуясь Соглашением Совета глав государств СНГ от 15 апреля 1994 года о создании зоны свободной торговли, выражая решимость способствовать гармоничному развитию и росту мировой торговли, устранению барьеров на пути ее развития, согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
      1. Стороны не применяют таможенные пошлины, имеющие эквивалентные действия на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории другой Стороны. Изъятия из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров ежегодно будут оформляться отдельным Протоколом.
      2. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий Сторон, понимаются товары:
      а) полностью произведенные на территории Сторон или;
      б) подвергшиеся обработке на территории Сторон с использованием сырья, материалов и комплектующих изделий происхождением из третьих стран и изменившие в связи с этим принадлежность по классификации Гармонизированной Системы описания и кодирования товаров хотя бы по одному из четырех первых знаков;
      в) произведенные с использованием указанных в подпункте "б" сырья, материалов и комплектующих изделий.
 
                               Статья 2 
      Стороны не будут:
      - прямо или косвенно облагать товары, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги и сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      - вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения и требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам происхождением из третьих стран;
      - применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран.
 
                               Статья 3 
      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения дискриминационных мер, введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения.
      Стороны могут устанавливать количественные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок.
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях острого дефицита данного товара на внутреннем рынке и острого дефицита платежного баланса.
      Сторона, применяющая количественные ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации.
      Введение количественных ограничений в соответствии с настоящей статьей оформляется отдельным протоколом.
 
                               Статья 4 
      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между хозяйствующими субъектами Сторон будут осуществляться в соответствии с соглашением между уполномоченными банками Сторон.
 
                               Статья 5 
      Стороны согласны в том, что вопросы, связанные с реэкспортом товаров, регулируются Соглашением о реэкспорте товаров и порядке выдачи разрешения на реэкспорт от 15 апреля 1994 года.
      В случае несоблюдения вышеназванного Соглашения заинтересованная Сторона вправе, после предварительных консультаций с другой Стороной, в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза таких товаров на территорию другой Стороны, допустившей несогласованный реэкспорт.
 
                               Статья 6 
      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о законах и других нормативных актах, связанных с экономической деятельностью, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих финансовых услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику.
      Стороны своевременно будут сообщать друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения.
      Уполномоченные органы Сторон согласуют порядок обмена такой информацией.
 
                               Статья 7
      Стороны будут стремиться сближать уровни ставок таможенных пошлин, применяемых в торговле с третьими странами, и в этих целях согласились о проведении регулярных консультаций.
      Стороны будут информировать друг друга о действующих таможенных тарифах и обо всех исключениях из них.
 
                               Статья 8 
      Стороны признают несовместимым с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать и устранять следующие, в частности, ее методы:
      - договоры между предприятиями, решения, принятые их объединениями, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территории Сторон;
      - действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории Сторон.
 
                               Статья 9
      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двухсторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны согласились использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на Гармонизированной Системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно- статистической номенклатуре Европейского экономического сообщества. При этом для собственных нужд своих государств Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков.
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющееся представительство в соответствующих международных организациях.
 
                               Статья 10 
      Стороны согласны о том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного раздела труда и кооперирования.
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих из таможенной территории другой Стороны или третьих стран и предназначенных для таможенной территории другой Стороны или третьей страны, и будет предоставлять осуществляющим такой транзит экспортерам, импортерам или перевозчикам имеющиеся и необходимые для обеспечения транзита средства и услуги на условиях, в том числе финансовых, не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются экспортерам, импортерам, национальным перевозчикам любого третьего государства.
      Стороны не будут требовать оплаты услуг по складированию, перегрузке, хранению и перевозке товаров в валюте любого третьего государства.
 
                               Статья 11 
      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон принимать общепринятые в международной практике меры, которые она считает необходимыми для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются:
      информации, затрагивающей интересы национальной обороны;
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой;
      исследовании или производства, связанных с нуждами обороны;
      поставок материалов и оборудования, используемых в ядерной промышленности;
      защиты общественной морали и общественного порядка;
      защиты промышленной и интеллектуальной собственности;
      торговли золотом, серебром или иными драгоценными металлами и камнями;
      защиты жизни и здоровья людей, животных и растений.
 
                               Статья 12 
      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля.
 
                               Статья 13 
      Положения настоящего Соглашения заменяют положения соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им.
 
                               Статья 14 
      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует Сторонам устанавливать не противоречащие целям и условиями настоящего Соглашения отношения с государствами, не являющимися Сторонами настоящего Соглашения, а также с их объединениями и международными организациями.
 
                               Статья 15 
      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров.
      Стороны будут стремиться избегать конфликтные ситуации во взаимной торговле.
      Стороны определяют, что претензии и споры между хозяйствующими субъектами обеих стран, в результате толкования или исполнения коммерческих контрактов или сделок, в случаях невозможности их разрешения дружественным путем на основе консультаций и переговоров, и, если не согласовано иное, будет являться исключительной компетенцией арбитражных судов (постоянных или "аb hос"), создаваемых на территории Сторон либо на территории третьих государств, которые определяют Стороны, подписавшие контракт.
      Последние могут также определить применяемое материальное право, нормы и процедуры, а также место проведения слушания дела.
      Каждая Сторона обеспечит, чтобы на ее территории имелись эффективные средства по признанию и приведению в исполнение арбитражных решений.
 
                               Статья 16 
      Для реализации целей настоящего Соглашения и выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами Стороны согласились учредить совместную казахстанско- кыргызскую комиссию.
 
                               Статья 17 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, предусмотренных их национальным законодательством.
      Настоящее Соглашение заключается на пять лет и будет автоматически продлеваться на следующие пятилетние сроки, если одна из Сторон за шесть месяцев письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      Совершено в г. Бишкеке 22 июня 1995 года в двух подлинных экземплярах на казахском, кыргызском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий Сторон по тексту настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.
 
                               Протокол
              об изъятиях из режима свободной торговли к
                           Соглашению
              между Правительством Республики Казахстан и
                 Правительством Кыргызской Республики о
                свободной торговле от 22 июня 1995 года 
 
      Полномочные представители Республики Казахстан и Кыргызской Республики заключили настоящий Протокол о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
      Изъятия, предусмотренные статьей 1 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о свободной торговле от 22 июня 1995 года, распространяются на:
      1. Товары, подпадающие под действие законодательства Республики Казахстан о порядке экспорта и импорта товаров, функционирующего с момента таможенного оформления товаров, в частности на:
      - товары, экспорт которых осуществляется на основании регистрации контрактов;
      - товары, экспорт и импорт которых осуществляется по лицензиям на основании разрешения Кабинета Министров Республики Казахстан;
      - стратегически важные ресурсы;
      - товары, импорт которых осуществляется по лицензиям.
      2. Товары, подпадающие под действия кыргызского законодательства об экспортном тарифе, а также законодательства о лицензировании и квотировании экспорта товаров (работ, услуг), действующего на момент проведения таможенного оформления товаров, при их экспорте из Кыргызской Республики в Республику Казахстан.
 
                               Статья 2 
      1. Изъятия из режима свободной торговли в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, распространяются на товары, подпадающие под действия казахстанского законодательства об экспортном тарифе. Стороны также предоставляют режим благоприятствуемой нации в том, что касается:
      - налогов и сборов, взимаемых при экспорте, включая методы взимания таких налогов и сборов;
      - положений, касающихся таможенного оформления транзита, транспортировки, складирования, перегрузки и других подобных услуг;
      - методов платежа и перевода платежей;
      - выдачи экспортных лицензий и сертификатов;
      - правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к:
      - преимуществам, предоставляемым любой из Сторон третьим странам с целью создания таможенного союза или зоны свободной торговли либо в результате создания такого союза или зоны;
      - преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соответствии с законодательством Сторон;
      - преимуществам, предоставляемым соседним странам в целях облегчения приграничной торговли;
      - преимуществам, предоставляемым Сторонами друг другу в соответствии со специальными соглашениями.
 
                               Статья 3 
      1. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о свободной торговле от 22 июня 1995 года и вступает в силу одновременно с названным Соглашением.
      2. Настоящий Протокол действует на период до заключения нового Протокола, предусмотренного статьей 1 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Кыргызской Республики о свободной торговле от 22 июня 1995 года.

     Совершено в г. Бишкеке 22 июня 1995 года в двух подлинных экземплярах,каждый на казахском, кыргызском и русском языках.

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Президентiнiң ЖАРЛЫҒЫ 1995 жылғы 1 қараша N 2591

      ҚАУЛЫ ЕТЕМIН:
      1. Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қырғыз Республикасы Үкiметiнiң арасындағы 1995 жылғы 22 маусымда Бiшкекте қол қойылған Еркiн сауда туралы келiсiм бекiтiлсiн.
      2. Осы Жарлық жарияланған күнiнен баста күшiне енедi.
     Қазақстан Республикасының
        Президентi