Сноска. Утратил силу приказом и.о. Министра транспорта и коммуникаций РК от 30.09.2010 № 442 (вводятся в действие с 01.01.2011).
В соответствии с Законами Республики Казахстан "О безопасности и охране труда", "О труде в Республике Казахстан", "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Правилами разработки и утверждения государственными органами нормативных правовых актов по безопасности и охране труда и Правилами разработки и утверждения государственными органами отраслевых нормативов по безопасности и охране труда, утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 ноября 2004 года N 1182, а также в целях обеспечения безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации, ПРИКАЗЫВАЮ: См. K070000251, P070000721
1. Утвердить прилагаемые Правила по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации.
2. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на заместителя Председателя Комитета гражданской авиации Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан Наурзалиева Б.М.
3. Настоящий приказ вступает в силу со дня государственной регистрации в Министерстве юстиции Республики Казахстан.
Председатель |
"СОГЛАСОВАНО"
Вице-министр труда и
социальной защиты
населения
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАНО"
Председатель Комитета
транспортного контроля
Министерства транспорта
и коммуникаций
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАНО"
Министр по чрезвычайным
ситуациям Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАНО"
Председатель Комитета государственного
санитарно-эпидемиологическом надзора
Министерства здравоохранения
Республики Казахстан
Утверждены приказом Председателя Комитета гражданской авиации Министерства транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 19 ноября 2004 года N 230 |
|
Правила по безопасности и охране труда в службах специального
и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
1. Настоящие Правила по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации (далее - Правила) устанавливают основные требования по безопасности и охране труда при осуществлении работ в службах специального и специализированного транспорта (далее - ССТ) авиапредприятий и автомобильных хозяйствах авиационных предприятий и организаций гражданской авиации (далее - авиапредприятие и организация ГА), направлены на сохранение безопасных и здоровых условий труда на рабочих местах и являются обязательными для всех организаций ГА, независимо от их организационно-правовой формы.
2. ССТ авиапредприятий, помимо настоящих Правил, необходимо руководствоваться требованиями нормативных правовых актов по безопасности и охране труда, иных нормативно-технических документов.
3. Целью настоящих Правил является обеспечение работающих в организации ГА безопасными условиями труда при эксплуатации специальных и специализированных машин (далее - спецмашины), предназначенных для технического и коммерческого обслуживания воздушных судов (далее - ВС) и эксплуатационного содержания аэродромов, а также автомобилей и механизмов общего назначения, применяемых в ССТ.
4. На основании настоящих Правил и других нормативно-технических документов, относящихся к деятельности подразделений, эксплуатирующих спецмашины, автомобили и механизмы общего назначения, в организациях ГА могут разрабатываться внутренние инструкции по безопасности труда для каждой отдельной профессии (работы, операции) с учетом специфики производства, особенностей обслуживаемого оборудования и выполняемых работ в ССТ.
Раздел 1. Требования к профессиональному
отбору и проверке знаний работников
5. Работники ССТ (в том числе водители спецмашин) могут быть допущены к самостоятельной работе только после прохождения инструктажа по охране труда.
6. Администрация авиапредприятия обеспечивает своевременное проведение инструктажа и обучение работающих безопасным приемам работы в соответствии с требованиями государственных стандартов (далее - ГОСТ).
7. Инструктаж и обучение проводятся на основе нормативных правовых актов и других нормативно-технических документов, относящихся к деятельности служб спецтранспорта авиапредприятий, а также внутренних инструкций по охране труда с учетом конкретных условий работы.
8. Видами инструктажа являются:
1) вводный;
2) первичный на рабочем месте;
3) повторный;
4) внеплановый;
5) текущий.
9. Первичный на рабочем месте, повторный, внеплановый, текущий инструктажи проводит начальник (инженер, механик) колонны (участка) по инструкциям по охране труда, разработанным для отдельных профессий или видов работ с учетом требований законодательства.
10. Вводный инструктаж проводят работники служб безопасности и охраны труда или работник, на которого возложены эти обязанности.
11. К работе допускаются лица, прошедшие вводный, первичный, повторный, текущий инструктажи.
12. Инструктаж проводится с каждым работником индивидуально, с практическим показом безопасных приемов и методов труда.
Если работник плохо усвоил безопасные приемы и методы труда проводится повторный инструктаж.
13. Вводный инструктаж проводят по программе, разработанной с учетом требований законодательства.
14. Примерная программа вводного инструктажа приведена в приложении 1 к настоящим Правилам.
15. О проведении вводного инструктажа и проверке знаний делают запись в журнале регистрации вводного инструктажа с обязательной подписью инструктируемого и инструктирующего.
16. Форма журнала регистрации вводного инструктажа приведена в приложении 2 к настоящим Правилам.
17. Первичный инструктаж на рабочем месте осуществляется по примерным вопросам (приложение 3 к Правилам).
18. Допуск к самостоятельной работе фиксируют датой и подписью инструктирующего в журнале регистрации первичного инструктажа на рабочем месте по форме согласно приложению 4 к настоящим Правилам.
19. Рабочие ССТ, независимо от их квалификации, не реже одного раза в три месяца проходят повторный инструктаж по программе первичного инструктажа на рабочем месте, а водители спецмашин дополнительно знакомятся с особенностями безопасной эксплуатации спецмашин в осенний, зимний и весенний периоды.
20. Повторный инструктаж может проводиться как индивидуально, так и с группой работающих одной профессии, но не более 20 человек в группе.
21. Повторный и внеплановый инструктажи оформляются записями в журнале регистрации инструктажа на рабочем месте с пометкой "Повторный инструктаж" или "Внеплановый инструктаж" соответственно, а также с обязательной подписью инструктируемого и инструктирующего. При регистрации внепланового инструктажа указывают причину, вызвавшую его проведение.
22. Внеплановый инструктаж по безопасным приемам и методам работы проводится в объеме первичного инструктажа индивидуально или с группой работников одной профессии (специальности).
23. Текущий инструктаж проводят с работниками перед производством работ, на которые оформляется наряд-допуск. Проведение текущего инструктажа фиксируют в наряде-допуске на производство работ.
24. В процессе работы руководителю работ необходимо систематически контролировать выполнение каждым работником данных ему при инструктаже указаний о безопасном способе выполнения работы.
25. Работники ССТ, занятые на работе с повышенной опасностью, указанные в приложении 5 к Правилам, допускаются к самостоятельной работе только после курсового обучения по соответствующим программам, сдачи государственных экзаменов в установленном законодательством порядке и получения удостоверения (свидетельства) на право производства работ и обслуживания данного оборудования (механизма).
26. Обучение безопасности труда при подготовке новых рабочих, при повышении квалификации рабочих, инженерно-технических работников (далее - ИТР) службы специального транспорта производится в соответствии с требованиями ГОСТ и нормативных правовых актов по безопасности и охране труда.
27. Работники ССТ, занятые эксплуатацией и ремонтом спецмашин, должны быть обеспечены спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты.
Раздел 2. Требования к территории, площадкам, подъездным
путям, зданиям, сооружениям и производственным помещениям
Глава 1. Общие требования безопасности труда
28. Здания, сооружения, территория ССТ авиапредприятий должны отвечать требованиям эксплуатации специальных зданий и сооружений гражданской авиации, предусмотренным законодательством.
29. Уборка производственных и служебных помещений ССТ, уход за зелеными насаждениями, очистка мусора и снега с крыш зданий ССТ организуется соответствующим структурным подразделением авиапредприятия.
30. При содержании и эксплуатации зданий, сооружений и производственных помещений ССТ должны соблюдаться правила противопожарной безопасности.
Глава 2. Требования безопасности к территории,
площадкам и подъездным путям
31. Территория ССТ должна иметь ограждения высотой не менее 2,5 метра, освещаться в ночное время и содержаться в чистоте и порядке, удовлетворяющем требованиям санитарно-эпидемиологических правил и норм.
32. Мусор, производственные отходы, выбракованные запасные части необходимо своевременно убирать на специально отведенные места.
33. С территории, площадок и подъездных путей ССТ должны регулярно убираться грязь, снег и лед. Покрытия должны содержаться в исправном состоянии.
34. Территория ССТ должна иметь водоотводы и водостоки. Люки водостоков и прочих подземных сооружений должны содержаться в закрытом положении.
35. В целях предотвращения образования дефектов в стенках, сырости в цокольной части зданий и затопления подвалов поверхность территории ССТ должна содержаться ровной, без обратных уклонов к зданиям.
36. Свободная территория ССТ должна быть озеленена. Проезды и проходы, примыкающие к производственным, административным и санитарно-бытовым помещениям ССТ летом необходимо поливать водой, а зимой очищать от снега и, в случае гололедицы, посыпать песком.
37. Работы по уборке территории ССТ, площадок и подъездных путей, а также по ремонту покрытий выполняются аэродромной службой авиапредприятия.
38. Все площадки и подъездные пути в ССТ должны иметь искусственное покрытие (асфальт, клинкер, булыжник, тротуарная плитка).
39. Территория ССТ, на которой предусматривается размещение производственных помещений с более чем десятью постами обслуживания спецмашин или хранение более 25 спецмашин, должна иметь не менее двух ворот для въезда (выезда).
40. На территории ССТ должны быть предусмотрены проезды для движения спецмашин и пешеходные дорожки. Вдоль проездов должны устанавливаться соответствующие дорожные знаки.
41. Ширина проездов при встречном движении спецмашин должна быть не менее 6,2 метра, при одностороннем - не менее 3,5 метра.
42. При производстве земляных работ на территории ССТ траншеи и ямы должны быть ограждены.
43. При пересечении подъездных путей канавами, траншеями должны устраиваться настилы и мосты, ширина которых должна быть не менее допускаемой ширины проездов. В местах перехода через траншеи должны устраиваться переходные мостики шириной не менее 1 метра с перилами высотой не менее 0,9 метра.
44. Пешеходные дорожки должны иметь твердое покрытие (асфальт, клинкер, тротуарная плитка, щебень), ширину не менее 1 метра и наименьшее количество пересечений с подъездными путями.
45. Для прохода людей на территорию ССТ в непосредственной близости от ворот должна быть калитка.
46. Движение спецмашин на территории ССТ, подъездных путях и оперативных стоянках регулируется дорожными знаками и разметкой, внутренними инструкциями и схемами, утверждаемыми руководителем авиапредприятия.
47. В ССТ должен быть составлен схематический план движения спецмашин по территории ССТ и подъездным путям.
48. Схема движения спецмашин на территории, световое табло: "Туман, снегопад, гололедица", а также предупредительная надпись: "Берегись автомобиля" должны быть установлены у ворот, предназначенных для проезда спецмашин, и быть освещенными в ночное время.
49. Скорость движения спецмашин на подъездных путях не должна превышать 10 километров в час (далее - км/ч), а на территории ССТ - 5 км/ч.
50. Площадки для временной стоянки спецмашин должны располагаться в стороне от подъездных путей с учетом обеспечения беспрепятственного передвижения транспорта по территории ССТ.
51. Открытые площадки для хранения спецмашин, а также оперативные стоянки на перроне должны иметь твердое (асфальто-бетонное или цементно-бетонное) и ровное покрытие с уклоном для стока воды. Поверхность площадок необходимо регулярно очищать (летом от грязи, зимой от снега и льда).
52. Оперативные стоянки спецмашин, а также площадки для открытого хранения спецмашин в районах с температурой воздуха (зимой) ниже минус 15 градусов по Цельсию (далее - о С) необходимо оборудовать средствами для подогрева спецмашин, облегчающими пуск их силовых агрегатов. Устройства, облегчающие пуск двигателей в холодное время года, должны обеспечивать безопасность обслуживающего персонала, в том числе водителей спецмашин.
53. Открытые площадки для хранения спецмашин и оперативные стоянки должны иметь разметку, выполненную несмываемой краской или другим способом и определяющую место установки спецмашин и проезды. При разметке следует учитывать, что расстояние между двумя параллельно стоящими спецмашинами должно быть достаточным для свободного открывания дверей кабины, но не менее 1 метра.
54. В ССТ должна быть отведена специальная площадка для санитарной обработки спецмашин, перевозящих фекальные жидкости, ядовитые и инфицированные вещества.
55. На территории ССТ должен быть предусмотрен участок для сбора и хранения масел и специальных жидкостей.
56. На территории ССТ, подъездных путях и площадках не следует:
1) складировать материалы;
2) устраивать стоянки спецмашин в зоне высоковольтных линий без согласования с организацией, эксплуатирующей линию;
3) беспорядочно размещать и хранить (приваливать, опирать) материалы, агрегаты, запчасти, шины у элементов зданий, сооружений и оград.
Глава 3. Требования безопасности к зданиям и сооружениям
57. Эксплуатация зданий и сооружений ССТ должна производиться в соответствии с требованиями нормативных правовых актов по эксплуатации специальных зданий и сооружений гражданской авиации, утверждаемых в соответствии с законодательством.
58. Производственные здания и сооружения ССТ должны отвечать следующим требованиям:
1) иметь планировочные решения, обеспечивающие удобство въезда и выезда спецмашин;
2) обеспечивать весь технологический комплекс работ по техническому обслуживанию и ремонту спецмашин, агрегатов и оборудования, при полном соблюдении санитарно-гигиенических условий труда;
3) обеспечивать необходимый микроклимат и комфорт работающих;
4) иметь достаточную герметичность кровельного покрова;
5) иметь хорошее эксплуатационное состояние полов (беспыльность, высокую механическую и ударную прочность);
6) обеспечивать качественное освещение;
7) отвечать требованиям по качеству антикоррозийной защиты металлоконструкций;
8) обеспечивать высокую надежность инженерного оборудования;
9) отвечать требованиям по взрыво- и пожаробезопасности;
10) отвечать требованиям производственной санитарии;
11) обеспечивать высокие эксплуатационные качества строительных конструкций зданий (фундаментов, колонн, стен, ферм).
59. Не допускается ввод в эксплуатацию вновь построенных и реконструируемых зданий, отдельных производственных помещений, цехов, участков ССТ с незаконченными бытовыми помещениями, а также с недоделками, влияющими на состояние безопасности и охраны труда, а также пожарной безопасности.
60. В целях обеспечения надлежащих условий охраны труда здания и сооружения должны находиться под систематическим наблюдением для выявления повреждений и износа конструкций и инженерного оборудования (системы отопления, вентиляции, канализации), соблюдения требований технической эксплуатации и своевременного принятия необходимых мер по предотвращению и устранению повреждений.
61. Систематический контроль за состоянием зданий и сооружений ССТ должен осуществляться представителями соответствующих структурных подразделений авиапредприятия путем проведения очередных и внеочередных осмотров.
62. Помещения для хранения спецмашин должны иметь непосредственный выезд через ворота, открывающиеся наружу. Для обеспечения безопасного выезда (въезда) спецмашин ворота в основных производственных помещениях должны приниматься с учетом следующих условий:
1) высота ворот должна превышать наибольшую высоту спецмашины, указанную по размерам и категориям спецмашин, используемых в ССТ (приложение 6 к Правилам), проезжающей через ворота, не менее чем на 0,2 метра;
2) ширина ворот - превышать наибольшую ширину спецмашины на величину согласно допустимым превышениям размеров ворот в производственных помещениях ССТ (приложение 7 к Правилам).
63. Наружные и внутренние ворота могут быть складными, многостворчатыми, раздвижными и подъемными, открываться и закрываться механически или автоматически, если они не предназначены для эвакуации людей.
64. При количестве заездов менее пяти спецмашин в смену допускается ручное открывание ворот.
65. Створчатые ворота производственных помещений должны открываться наружу, а для въезда на территорию предприятия и выезда с нее - внутрь.
66. Выездные ворота в основные производственные помещения, открывающиеся чаще пяти раз или не менее чем на 40 минут в смену, должны быть оборудованы тепловыми завесами. Перед воротами производственных помещений, расположенных в районах с расчетной температурой наружного воздуха минус 15 о С и ниже, должны устраиваться тамбуры-шлюзы.
67. Въезд в производственные помещения не должен иметь порогов и выступов. Въездной уклон должен быть не более 5 %.
68. Калитки, предусматриваемые в воротах для въезда (выезда) спецмашин, должны быть без порогов и открываться по направлению выхода из здания. Ширина калиток должна быть не менее ширины эвакуационных дверей.
Глава 4. Требования безопасности к помещениям
для технического обслуживания и ремонта спецмашин
69. Помещения для технического обслуживания и ремонта (далее - ТОиР) спецмашин должны обеспечивать безопасное и рациональное выполнение всех операций технологического процесса при полном соблюдении санитарно-эпидемиологических условий труда.
70. Контроль за микроклиматом, запыленностью, загазованностью, шумом, вибрацией и освещенностью на рабочих местах должен проводиться не реже одного раза в год, а результаты должны заноситься в паспорт санитарно-технического состояния ССТ.
71. Полы в помещениях должны быть ровными и прочными, иметь покрытие с гладкой, но не скользкой поверхностью, удобной для очистки. Там, где используются кислоты, щелочи и нефтепродукты, полы должны быть устойчивыми к воздействию этих веществ и не поглощать их. В помещениях, где применяются вода и другие жидкости, полы должны быть влагонепроницаемыми и иметь уклоны для стока к трапам или сборникам.
72. Рабочие места с холодным полом должны быть оснащены деревянными переносными настилами.
73. Техническое обслуживание и ремонт спецмашин должны производиться в помещениях на специально оборудованных местах. При тупиковом методе обслуживания и ремонта спецмашин необходимо применять однорядную тупиковую прямоугольную или косоугольную расстановку спецмашин на постах.
74. При поточном методе обслуживания должна применяться прямоточная расстановка спецмашин.
75. В помещениях для ТОиР расстояние между спецмашинами, а также между ними и элементами здания и стационарным технологическим оборудованием должно соответствовать данным, указанным в приложении 8 к настоящим Правилам.
76. Расстояния между спецмашинами, а также спецмашиной и стеной на местах постов механизированной мойки и диагностирования должны приниматься в зависимости от вида и габаритов оборудования этих постов.
77. При необходимости регулярного прохода людей между стеной и зоной технического обслуживания или ремонта спецмашин допустимые расстояния между конструкциями (элементами) зданий и спецмашинами при установке их в производственных помещениях, указанные в приложении 8 к настоящим Правилам (продольная сторона спецмашины и стена: на постах ТОиР для работы без снятия шин и тормозных барабанов и на постах ТОиР для работ со снятием шин и тормозных барабанов, а также торцовая сторона спецмашины и стена) должны быть увеличены на 0,5 метра.
78. Междуэтажные проемы должны быть ограждены. Высота ограждения должна быть не менее 0,9 метра при одном промежуточном горизонтальном элементе, низ ограждения должен иметь бортовую обшивку высотой от пола не менее 0,1 метра. Такое ограждение должны иметь рабочие места и площадки, расположенные над уровнем пола на высоте 1 метра и более.
79. При производстве ремонтных работ в ССТ объем производственного помещения на каждого работающего должен быть не менее установленного санитарными нормами проектирования промышленных предприятий:
1) рабочий объем - не менее 15 квадратных метров (далее - м 2 );
2) площадь - не менее 4,5 м 2 .
80. Ремонтные работы в ССТ, сопровождаемые выделением газов, пыли и тепла, а также шумом, должны выполняться в отдельных помещениях, изолированных друг от друга стенами или перегородками до потолка и оборудованных устройствами, обеспечивающими улавливание паров (газов, пыли, шума) и снижение шума до допустимого уровня.
81. Расположение рабочих мест в помещениях для технического обслуживания должно исключать возможность наездов спецмашин на работающих. Рабочие места должны быть ограждены металлическими перилами. Размещение верстаков, станков, стендов в проходах, соединяющих смотровые канавы, не допускается.
82. В зоне ТОиР спецмашин не допускается:
1) хранить легковоспламеняющиеся и горючие жидкости, кислоты, краски, карбид кальция в количествах, превышающих сменную потребность;
2) устанавливать на ТОиР спецмашины, имеющие подтекание топлива из бака;
3) заправлять баки спецмашин топливом;
4) хранить чистые обтирочные материалы вместе с использованными материалами;
5) загромождать проходы между стеллажами и выходы из помещений (материалами, оборудованием, тарой), хранить отработанное масло, порожнюю тару из-под топлива и смазочных материалов.
83. Для производства аккумуляторных работ необходимо предусмотреть два помещения, изолированные от других постов и оборудованные стеллажами или верстаками с местной вытяжной вентиляцией: одно - для ремонта, другое - для зарядки аккумуляторных батарей.
84. Помещения для аккумуляторных работ должны иметь вход через тамбур с дверями, открывающимися наружу. У входа в аккумуляторную должен быть вывешен плакат с надписью: "Аккумуляторная - взрывоопасно - курить не допускается", а также знак безопасности в соответствии с ГОСТ.
85. Электрооборудование (проводка, лампы накаливания) аккумуляторных отделений (участков) должно быть во взрывобезопасном исполнении.
86. Выключатели, штемпельные розетки и предохранители должны быть установлены вне аккумуляторного помещения. Осветительная проводка должна выполняться проводом в кислотоупорной (щелочеупорной) оболочке.
87. При аккумуляторно-зарядной станции должна быть специальная комната для хранения расходного запаса кислоты или щелочи и дистиллированной воды, а также принадлежностей для приготовления электролита (керамические или пластмассовые сосуды, специальные приспособления для разлива кислоты из бутылей).
88. Для остекления окон аккумуляторно-зарядной станции должны применяться матовые стекла или стекла, покрытые белой клеевой краской.
89. Помещения аккумуляторно-зарядной станции (участка) должны быть оборудованы принудительной приточно-вытяжной вентиляцией раздельно для помещений, в которых проводятся работы с кислотами и щелочами. Электродвигатель вентилятора следует устанавливать вне аккумуляторного помещения и вентиляционного короба.
90. Аккумуляторное помещение должно быть всегда закрыто. Электромонтерам, аккумуляторщикам и лицам, кроме административного персонала, имеющим право осмотра этих помещений, ключи выдаются на общих основаниях на время работы или осмотра.
91. Порядок выдачи ключей от аккумуляторных помещений обслуживающему персоналу должен быть предусмотрен в соответствующей внутренней инструкции авиапредприятия.
92. Двери помещения аккумуляторно-зарядной станции должны открываться наружу и закрываться самозакрывающимся замком, свободно открывающимся с внутренней стороны без ключа.
93. Сварочное отделение (участок) должно быть оборудовано местными отсосами в виде панелей равномерного всасывания.
94. При размещении сварочных постов в общем помещении и при сварке деталей размером до 1 метра столы для сварки следует размещать в кабинах. Подача воздуха в кабины должна осуществляться с малыми скоростями выхода и в объеме, компенсирующем вытяжку.
95. Помещение для установки ацетиленового генератора должно быть изолированным, одноэтажным, без чердачных и подвальных помещений, иметь легкосбрасываемые конструкции перекрытий и непосредственный выход через дверь, открывающуюся наружу.
96. Полы в помещениях с ацетиленовыми генераторами должны быть сделаны из материалов, исключающих возможность искрообразования при ударах о них металлических предметов.
97. Помещения с ацетиленовыми генераторами должны иметь наружное электрическое освещение через закрытые наглухо фрамуги окон, специально устроены в стенах ниши, или через фонари специального типа, а также механическую приточную вентиляцию во взрывобезопасном исполнении и естественную вытяжную вентиляцию.
98. В помещениях с генераторами производительностью до 20 метров кубических в час (далее - м 3 /ч) газообразного ацетилена допускается устройство естественной приточно-вытяжной вентиляции.
99. В помещениях с ацетиленовыми генераторами могут устанавливаться электродвигатели, электроаппаратура, электроприборы только во взрывобезопасном исполнении, имеющие соответствующий паспорт для работы в ацетилено-воздушной среде.
100. Посты мойки, расположенные в помещениях для технического обслуживания спецмашин, должны отделяться от других постов стенами или перегородками с пароизоляцией и водоустойчивым покрытием.
101. При открытой (шланговой) ручной мойке пост должен располагаться в зоне, из которой струи не могут достигнуть открытых токонесущих проводников и оборудования, находящихся под напряжением.
102. Источники освещения, проводка и силовые двигатели постов должны быть в герметичном исполнении.
103. Площадки для мойки спецмашин должны иметь уклон не менее 2% в сторону приемных колодцев и лотков, расположение которых должно исключать попадание сточных вод (от мойки спецмашин) на территорию предприятия во избежание загрязнения почвы, подземных вод и открытых водоисточников.
104. Аппарели, трапы и дорожки, по которым перемещается мойщик при ручной мойке, должны иметь шероховатую (рифленую) поверхность.
105. Осмотровые канавы и эстакады должны иметь направляющие предохранительные борта (реборды) для предупреждения съезда спецмашин в канаву или с эстакады во время их движения.
106. Эстакады должны быть ограждены перилами высотой не менее 0,9 метра во всю длину. Высота предохранительных бортов (металлических или железобетонных) должна быть не менее 0,1 метра от пола.
107. Пол и стены осмотровых канав должны иметь твердое огнестойкое покрытие или быть облицованы плиткой светлых тонов.
108. На полу осмотровой канавы должны быть уложены прочные деревянные решетки.
109. Осмотровые канавы, при отсутствии на них спецмашин, должны закрываться предохранительными щитами жесткой конструкции.
110. При наличии трапов полы в канавах, траншеях и туннелях должны иметь уклон 2 % в сторону трапа.
111. Длину, ширину и глубину осмотровых канав необходимо определять с учетом требований технологии выполняемых работ, конструкции спецмашин и применяемого технологического оборудования.
112. Глубина канавы с учетом дорожного просвета спецмашин на базе легковых автомобилей (УАЗ-452, УАЗ-469, ГАЗ-24 или 31 и тому подобных) должна быть в пределах 1,4 - 1,5 метра, а для спецмашин на базе грузовых автомобилей (ЗИЛ-130, ЗИЛ-131, Урал-375, МАЗ-500, КамАЗ и тому подобных) - в пределах 1,2 - 1,3 метра.
113. Глубина боковых канав не должна превышать 0,9 метра при ширине не менее 0,6 метра.
114. Ширина других канав должна быть не более 0,9 метра при железобетонных ребордах и 1,1 метра - при металлических ребордах.
115. Длина канавы должна быть такой, чтобы установленная на ней спецмашина не закрывала входную лестницу (скобы запасного выхода).
116. При параллельном расположении трех или более тупиковых канав они должны быть соединены открытой траншеей. Вход в осмотровую канаву прямоточного типа или выход из нее должны осуществляться через туннель. Кроме туннеля, допускается применение передвижной лестницы с площадкой, являющейся одновременно и переходным мостиком.
117. Ширина траншей (туннелей), служащих для прохода, должна быть не менее 1 м. Высота туннеля от пола до низа выступающих частей перекрытия должна составлять не менее 1,8 метра.
118. Траншеи и выходы из них необходимо ограждать металлическими перилами высотой не менее 0,9 метра.
119. Тупиковые канавы, траншеи и туннели должны иметь выход в помещение по ступенчатой лестнице шириной 0,7 метра, расположенной вне рабочей зоны со стороны, противоположной заезду спецмашины. Количество выходов определяется в зависимости от количества машино-мест на канаве: до пяти включительно - один выход, более пяти - дополнительно по одному выходу на каждые 10 спецмашин.
120. При наличии одного выхода канаву, траншею или приямок дополнительно оборудуют металлическими скобами, закрепленными в ее стенах, для запасного выхода.
121. В местах перехода осмотровые канавы и траншеи должны иметь передвижные переходные мостики шириной не менее 0,8 метра. Количество переходных мостиков должно соответствовать числу спецмашин, установленных на канаве, минус один.
122. По окончании каждой смены и после выхода отремонтированных спецмашин необходимо убрать из помещений и осмотровых канав мусор, отходы, грязь.
Глава 5. Требования безопасности при расстановке и хранении спецмашин
123. Полы в помещениях для хранения спецмашин должны иметь твердое и ровное искусственное покрытие с уклоном не менее 1 % в сторону трапов и лотков. Материалы, применяемые для устройства полов, должны обеспечивать гладкую и нескользкую поверхность, удобную для очистки, удовлетворять гигиеническим и эксплуатационным требованиям данного помещения.
124. Вдоль стен, у которых устанавливаются спецмашины, должны быть колесоотбойные тротуары или барьеры. Расстояние от края колесоотбойного тротуара или барьера до стен здания должно быть не менее 0,5 метра.
125. В помещениях для хранения спецмашин проезд должен быть постоянно свободным.
126. Установка спецмашин в проездах не допускается.
127. Топливозаправщики, топливоцистерны, бензоперекачивающие станции, маслозаправщики должны храниться отдельно от других спецмашин на открытых площадках, под навесом или в изолированных помещениях с обеспечением беспрепятственного выезда.
128. Кислорододобывающие и кислородозарядные станции должны храниться обособленно от спецмашин другого назначения.
129. Спецмашины для перевозки фекальных жидкостей, ядовитых или инфицированных веществ, а также спецмашины, работающие на газообразном топливе, должны храниться раздельно по типам и обособленно от других спецмашин.
130. Автомобили пожарные, медицинской и технической помощи, спецмашины других назначений, которым в случае необходимости нужно немедленно прибыть к месту вызова, должны находиться в отапливаемых помещениях с обеспечением беспрепятственного выезда.
131. В помещениях и на открытых площадках разрешается хранить только исправные, годные к эксплуатации спецмашины. Спецмашины, неисправные и ожидающие ремонта, должны находиться в специально отведенных местах, изолированных от мест нахождения исправного парка спецмашин.
132. В местах стоянок спецмашин должны быть установлены указатели проездов и проходов. Зоны, опасные для движения, должны быть ограждены или их границы должны быть обозначены предупредительными знаками, видимыми как в дневное, так и в ночное время.
133. Количество спецмашин в одном ряду в направлении их движения при расстановке должно быть не более пяти.
134. При хранении спецмашин различных категорий допускается их расстановка в десять рядов и в три ряда.
135. При хранении в помещениях расстояния между спецмашинами, а также между спецмашинами и элементами зданий должны соответствовать допустимым расстояниям, указанным в приложении 9 к настоящим Правилам.
136. При размещении у стен отопительных приборов, вентиляционных воздуховодов или других элементов оборудования зданий допустимые расстояния, приведенные в строках 1-4 приложения 9 к настоящим Правилам, принимаются до указанных элементов.
137. При хранении спецмашин на площадках (открытых или под навесом) расстояния, приведенные в приложении 9 к настоящим Правилам, должны быть увеличены:
1) для спецмашин - на 0,1 метра;
2) для автопоездов - на 0,2 метра.
138. При оборудовании площадок устройством для обогрева спецмашин эти расстояния должны назначаться с учетом габаритных размеров и расположения указанных устройств.
139. Ширина проезда между спецмашинами в помещениях для их хранения должна быть достаточной для свободного въезда спецмашины на свое место задним ходом (за один маневр), а расстояние от границы проезда до спецмашины - не менее 0,5 метра.
140. После установки спецмашины в помещении для стоянки двигатель данной спецмашины должен быть выключен.
141. Пуск двигателя для любых целей, кроме выезда (въезда) спецмашины из помещения, а также опробование агрегатов спецоборудования запрещаются.
142. Выбор мест (оперативных стоянок) спецмашин на летном поле не должен мешать взлету, посадке и рулению ВС.
143. При расстановке спецмашин на аэродроме расстояние между рядами должно быть не менее 10 метров, между спецмашинами в ряду - не менее 1 метра.
144. Не допускается размещать стоянки спецмашин на площадках с уклоном, допускающим возможность самопроизвольного движения (в направлении продольных осей спецмашин - более 1 %, в перпендикулярном направлении - более 4 %).
Раздел 3. Требования по обеспечению
санитарно-эпидемиологических условий труда работников
службы спецавтотранспорта
Глава 6. Общие требования безопасности труда
145. Оценка санитарно-эпидемиологических условий труда работников ССТ и мероприятия по устранению нарушений санитарно-эпидемиологических правил и норм и охраны труда должны проводиться по данным паспорта санитарно-технического состояния условий труда в ССТ, на основании нормативного правового или нормативно-технического акта по оценке условий труда в службе (цехе) авиапредприятия, утверждаемой в соответствии с законодательством.
146. Данные паспорта санитарно-технического состояния условий труда в ССТ обязательно должны учитываться при составлении ежегодного соглашения по охране труда, коллективного договора, комплексного плана улучшения условий, охраны труда и санитарно-оздоровительных мероприятий, соответствующих разделов плана развития авиапредприятия.
147. Оформление паспорта в ССТ должно осуществляться на основе приказа по авиапредприятию, согласованного с комитетом профсоюза (при его наличии), которым определяются сроки и ответственные лица за проведение мероприятий по оценке условий охраны труда в ССТ, периодичность и места проведения соответствующих замеров и отбора проб.
148. Непосредственное руководство работой по заполнению паспорта осуществляет начальник ССТ. К оформлению паспорта должны привлекаться работники, осуществляющие технический надзор за производственными помещениями ССТ, ответственные за пожарно-профилактическую работу, представители отдела охраны труда, технического отдела, соответствующих подразделений, медико-санитарной службы, работники государственных органов санитарно-эпидемиологического надзора Министерства здравоохранения Республики Казахстан (преимущественно для проведения лабораторных исследований), представители профсоюзной организации ССТ (при ее наличии).
149. Паспорт должен составляться в двух экземплярах, один из которых находится у начальника ССТ, другой - в отделе охраны труда авиапредприятия. Оформление паспорта (заполнение типовых форм) должно проводиться ежегодно на основании инструкции (правил, методических рекомендаций) по оценке условий труда в службе (цехе) авиапредприятия, утверждаемой в установленном порядке.
150. Результаты проведенных проверок санитарного состояния ССТ, замеров параметров опасных и вредных производственных факторов, подлежащих занесению в паспорт, должны оформляться протоколом и подписываться начальником ССТ, председателем профсоюзной организации ССТ (при ее наличии) или инженером по охране труда и лицом, производившим замеры.
151. При реконструкции ССТ, совершенствовании технологических процессов использования, технического обслуживания и ремонта спецмашин, технической, санитарно-техническом переоснащении и других изменениях, которые могут оказать существенное влияние на условия труда работающих, следует производить внеочередное заполнение паспорта.
152. При проведении паспортизации производственных подразделений ССТ (колонн, ремонтных мастерских, зон технического обслуживания и так далее) они должны быть определены по одинаковым условиям труда, на которых рабочий (бригада, смена) выполняет трудовые операции в течение смены (или не менее чем половины продолжительности смены).
153. Результаты и эффективность внедрения рекомендованных мероприятий по оздоровлению условий труда работников ССТ подлежат ежегодному учету. Полученные данные должны прилагаться к паспорту.
154. Мероприятия по оздоровлению работников ССТ должны разрабатываться с учетом современных требований физиологии и гигиены труда, требований действующих нормативно-технических документов по охране труда.
Глава 7. Требования безопасности к санитарно-бытовым помещениям
155. Санитарно-бытовые помещения ССТ должны быть оборудованы в соответствии с требованиями СНиП.
В состав санитарно-бытовых помещений ССТ входят: комнаты отдыха производственного персонала, душевые, умывальные, туалеты, помещения для сушки одежды и тому подобные.
156. Оборудование санитарно-бытовых помещений ССТ должно осуществляться в зависимости от групп производственных процессов, регламентированных СНиП, с учетом условий климатического района, в котором расположен данный аэропорт (ГОСТ 16630-80).
157. Площадь помещений для отдыха производственного персонала ССТ принимается из расчета 0,2 метра в квадрате (далее - м 2 ) на одного работающего в наиболее многочисленной смене, но должна быть не менее 18 м 2 .
158. Гардеробные для хранения уличной, домашней и специальной (рабочей) одежды, душевые, умывальные и туалетные комнаты должны быть отдельными для мужчин и для женщин. Указанная одежда должна храниться в закрытых двойных шкафах. Размеры отделений шкафов должны быть (не менее): глубина - 50 сантиметров (далее - см.), высота - 165 см., ширина - 25-40 см.
159. Количество мест хранения одежды должно приниматься равным списочному количеству работающих.
160. Помещение для сушки и обеспыливания специальной одежды следует располагать смежно с гардеробными или раздаточными специальной одежды.
При содержании влаги в одном комплекте специальной одежды, подлежащей сушке, одежда весом менее 0,5 килограмм (далее - кг.) просушке может подвергаться в закрытых гардеробных шкафах, оборудованных вытяжной вентиляцией с механическим побуждением в соответствии с требованиями СНиП.
Площадь помещения для сушки и помещения для обеспыливания должна быть не менее 9 м 2 .
161. При количестве работающих в наиболее многочисленной смене до 30 человек в помещениях для сушки и для обеспыливания специальной одежды допускается самообслуживание.
162. Стирка, чистка и ремонт специальной одежды должны быть организованы и производиться на городских прачечных, предприятиях химической чистки и бытового обслуживания населенных пунктов на основе заключенных соглашений (договоров, контрактов) с указанными организациями.
163. Гардеробные должны быть оборудованы скамьями шириной 0,3 метра, располагаемыми по всей длине рядов шкафов.
164. Ширина проходов между рядами шкафов должна быть:
1) 1 метр - в гардеробных без скамей;
2) 1,4 метра - при расположении скамей по одной из сторон проходов;
3) 2 метра - при расположении скамей по обеим сторонам проходов.
165. Душевые должны быть оборудованы открытыми кабинами, ограждаемыми с трех сторон, а также индивидуальными системами горячей и холодной воды, расположенными у входа в кабину.
Кабины должны отделяться одна из другой перегородками из влагостойких материалов высотой от пола 1,8 метра, не доходящими до пола на 0,2 метра. Размеры душевых кабин в плане должны быть не менее 0,9 на 0,9 метра. Количество душевых сеток должно быть не менее одной из пяти работающих в наиболее многочисленную смену.
Душевые должны иметь отдельные помещения для переодевания, оборудованные скамьями шириной 0,3 метра и длиной 0,8 метра на одну душевую сетку.
Над спинками скамей должны быть крючки для одежды и полотенец из расчета три места на каждую душевую сетку. Расстояние между рядами скамей должно быть не мене 1 метра.
166. Полы душевых должны иметь лотки для стока воды.
167. Умывальные комнаты должны находиться смежно с гардеробными. Допускается оборудовать умывальниками и гардеробные при условии, что расстояние от умывальников до шкафов не менее 2 метров.
До 20 % умывальников (от общего расчетного количества) допускается размещать вблизи рабочих мест, если это возможно по санитарным и производственным условиям.
168. Каждый умывальник должен быть оборудован смесителем горячей и холодной воды.
Количество кранов должно быть не менее одного на каждых семь работающих в наиболее многочисленную смену.
169. В умывальных комнатах должны быть крючки для полотенец и одежды, сосуды для жидкого мыла или полочки для кускового мыла. Около умывальника всегда должны быть мыло и сухое чистое полотенце (возможно бумажное, в рулоне) или предусмотрено электрополотенце (электросушилка).
170. Туалеты должны располагаться равномерно по отношению к рабочим местам. Расстояние от рабочих мест в зданиях до туалетов должно быть не более 75 метров, и от рабочих мест на площадках ССТ - не более 150 метров.
171. Количество санитарных приборов (напольных чаш, унитазов, писсуаров и так далее) необходимо определять в зависимости от числа человек, пользующихся данным туалетом в наиболее многочисленной смене, и быть не менее одного санитарного прибора на 15 женщин или 30 мужчин.
172. Вход в туалет должен быть через тамбур, в котором устанавливают не менее одного умывальника.
173. Прием пищи разрешается только в специально отведенных для этого помещениях. При количестве работающих в наиболее многочисленную смену (200 человек и более) должны предусматриваться столовые, как правило, доготовочные, а при меньшем количестве работающих - столовые-раздаточные (буфеты) с отпуском горячего блюда, доставляемого из других предприятий общественного питания.
174. При количестве работающих в наиболее многочисленной смене (менее 30 человек) допускается оборудовать комнаты приема пищи. Площадь комнаты приема пищи должна определяться из расчета 1 м 2 на каждого посетителя, но должна быть не менее 12 м 2 .
Комната приема пищи должна быть оборудована умывальником, электрическим чайником, электрическими плитами и холодильниками.
Глава 8. Требования безопасности к водоснабжению
и канализации
175. В ССТ должен быть оборудован хозяйственно-питьевой и производственный водопровод. Норма расхода воды на хозяйственно-питьевые нужды должна приниматься в расчете не менее 15 литров на одного человека в смену с коэффициентом часовой неравномерности водопотребления, равным 2.
Качество воды для хозяйственно-питьевых нужд должно отвечать требованиям соответствующих ГОСТ и санитарно-эпидемиологических правил и норм.
176. Устройства питьевого водоснабжения рекомендуется размещать в проходах производственных помещений, в помещениях для отдыха, а вестибюлях, а также на площадках территории ССТ и вблизи технологических установок, размещенных вне зданий.
Температура воды при раздаче должна быть не выше 20 о С и не ниже 8 о С. Расстояние от рабочих мест до устройства питьевого водоснабжения не должно превышать 75 метров.
177. Для мойки всех типов спецмашин, кроме предназначенных для перевозки фекальных жидкостей, ядовитых и инфицированных веществ, должна предусматриваться система оборотного водоснабжения.
178. Концентрация загрязнений в воде, подаваемой для мойки спецмашин системами оборотного водоснабжения (после ее очистки), не должна превышать:
1) взвешенных веществ - 70 миллиграмм на литр (далее - мг/л.) для спецмашин и 40 мг/л. для автобусов и легковых автомобилей;
2) нефтепродуктов - 20 мг/л. для спецмашин и 15 мг/л для автобусов и легковых автомобилей;
3) тетраэтилсвинца - 0,001 мг/л.
179. Для мойки спецмашин, предназначенных для перевозки фекальных жидкостей, ядовитых и инфицированных веществ, использование системы водоснабжения не допускается.
180. Температура воды для немеханизированной мойки спецмашин с температурой наружного воздуха ниже 0 о С должна быть 20 о С.
181. Производственные сточные воды, содержащие нефтепродукты, тетраэтилсвинец, взвешенные вещества, кислоты и щелочи, должны очищаться до поступления их в наружную канализационную сеть на местных очистительных установках (грязеотстойниках, бензо- и маслоуловителях).
Степень очистки сточных вод на местных установках должна быть не ниже норм, установленных соответствующими СНиП.
182. Концентрация загрязнений в производственных сточных водах ССТ не должна быть выше нормативных значений, указанных в приложении 10 к настоящим Правилам.
183. Очистка дождевых вод, поступающих с территории ССТ (за исключением заправочных станций), должна производиться в очистных сооружениях, установленных на трубопроводе и рассчитанных на пропуск указанных вод через 15 минут после начала дождя.
При отсутствии в районе расположения ССТ канализационной сети очистки сточных вод, а также выбор места их спуска должны производиться с соблюдением правил охраны поверхности вод от загрязнения их сточными водами по согласованию с органами санитарно-эпидемиологического надзора Министерства здравоохранения Республики Казахстан.
184. Грязеотстойники, бензо- и маслоуловители, как правило, должны размещаться вне здания.
В исключительных случаях грязеотстойник, не объединенный с бензо- и маслоуловителем, допускается размещать в здании.
185. Грязеотстойник, бензо- и маслоуловителя необходимо оборудовать естественной вентиляцией.
186. Эксплуатация водопроводных, очистных и канализационных сооружений должна производиться в соответствии с требованиями ГОСТ, СНиП и обеспечивать безопасность труда работающих как в обычных условиях, так и при авариях.
187. Подземные емкостные сооружения, имеющие поверхностные обсыпки грунтом высотой менее 0,7 метра от спланированной поверхности территории, должны иметь ограничения со стороны возможного наезда спецмашин.
188. Открытые емкости сооружений, если их стенки возвышаются над спланированной поверхностью территории менее чем на 0,6 метра, должны быть ограждены по внешнему периметру.
189. Для переходов через трубопроводы, а также для обслуживания оборудования (агрегатов, задвижек высотой более 1,4 метра от пола и др.) должны устраиваться площадки с ограждениями и лестницы по соответствующим СНиП.
190. В колодцах и камерах на водопроводных и канализационных сетях и в других подобных сооружениях должны быть устройства для спуска (скобы, лестницы).
191. При работах на сооружениях для очистки сточных вод должны приниматься меры, исключающие непосредственный контакт обслуживающего персонала со сточной жидкостью.
192. При ручной очистке отбросы с решеток следует удалять в закрываемые сборники с последующим выбором в местах обезвреживания.
193. Обслуживающий персонал должен подвергаться предварительному, при поступлении на работу, и периодическому медицинским осмотрам и предохранительным прививкам.
194. Допуск производственного персонала для проведения работ в колодцах, камерах, канавках, обработки ассенизационных машин должен разрешаться только после текущего инструктажа и наличия письменного разрешения (наряд-допуска) администрации (руководителя) авиапредприятия.
Работающие должны пользоваться средствами индивидуальной защиты согласно соответствующим ГОСТ.
Глава 9. Требования безопасности к отоплению и вентиляции помещения
195. Производственные, вспомогательные и бытовые помещения ССТ должны быть оборудованы центральным отоплением (паровым, водяным, воздушным) и вентиляцией, обеспечивающими температуру и состояние воздушной среды в соответствии с требованиями СНиП, ГОСТ и санитарно-эпидемиологических правил и норм.
196. Температура воздуха в помещениях для хранения спецмашин, постов ТОиР и складских помещениях должна соответствовать нормативным значениям, приведенным в приложении 11 к настоящим Правилам.
197. В помещениях для хранения спецмашин, постов ТОиР должно предусматриваться воздушное отопление, совмещенное с вентиляцией. В нерабочее время для поддержания положительных температур должно предусматриваться дежурное отопление.
198. Нагревательные приборы парового отопления должны быть защищены кожухами, регулярно очищаемыми от пыли.
199. При эксплуатации отопительных устройств не допускается:
1) загромождать приборы отопления какими-либо предметами или материалами;
2) сушить спецодежду, чехлы, обтирочные материалы на отопительных приборах и трубопроводах.
200. Во всех помещениях для ТОиР спецмашин на видном месте и расстоянии 15-20 см. от ворот или входных дверей должны быть установлены термометры.
201. В помещениях для хранения спецмашин, на участках ТОиР (моторном, агрегатном, механическом, электротехническом, приборов питания, кузнечно-рессорном, сварочном, медницко-жестяницком, столярном, шиноремонтном, окрасочном и аккумуляторном, а также постах мойки) должна предусматриваться приточно-вытяжная вентиляция.
202. Помещения, в которых размещены аккумуляторные участки, местной вытяжной вентиляции, должны быть оборудованы естественной вытяжной вентиляцией из верхней зоны. Подача приточного воздуха в эти помещения должна предусматриваться непосредственно в нижнюю зону (с малыми скоростями выхода) или из смежных помещений через решетки в нижней части дверей.
203. Системы вытяжной вентиляции помещений для размещения окрасочного (малярного) и аккумуляторного отделений (участков) и помещения для регенерации масла не допускается объединять между собой и с системами вытяжной вентиляции других помещений.
204. Вентиляция помещений для проведения сварочных работ должна соответствовать требованиям ГОСТ.
Для эффективного улавливания сварочного аэрозоля при сварочных работах также следует устраивать местную вытяжную вентиляцию на сварочных постах с выбросом удаляемого воздуха наружу вне зоны забора приточного воздуха.
205. Системы вентиляции, кондиционирования воздуха и воздушного отопления производственных, вспомогательных, складских и других зданий и сооружений ССТ должны соответствовать требованиям ГОСТ.
206. Работа вентиляционных систем должна создавать на постоянных рабочих местах, в рабочей и общественной зонах помещений метеорологические условия и чистоту воздушной среды, соответствующие ГОСТ и санитарно-эпидемиологических правил и норм.
207. Расположение вентиляционных систем должно обеспечивать безопасный и удобный монтаж, эксплуатацию и ремонт технологического оборудования. При размещении вентиляционных систем должны соблюдаться нормы освещения помещений, рабочих мест и проходов.
208. Вентиляционные системы не должны увеличивать взрывную и пожарную опасность, не должны способствовать распространению взрыва, пожара и продуктов горения в другие помещения и здания.
209. Изменение конструкций вентиляционных систем и их отдельных элементов без предварительного согласования с организациями, выполнившими проект, не допускается.
210. При изменении технологических процессов, а также при перестановке производственного оборудования, загрязняющего воздух, действующие на данном участке (посту) вентиляционные установки должны быть приведены в соответствие с новыми условиями.
211. К эксплуатации допускаются вентиляционные системы полностью прошедшие предпусковое испытание и имеющие инструкции по эксплуатации, паспорта, журналы ремонта и эксплуатации. В инструкции по эксплуатации должны быть отражены вопросы взрыво- и пожарной безопасности.
212. Эксплуатация вентиляционных устройств должна проводиться в соответствии с инструкцией (правилами) по технической эксплуатации вентиляционных систем и установок кондиционирования воздуха на предприятиях и в организациях гражданской авиации, утверждаемой в установленном порядке.
213. Вентиляционные установки должны работать по утвержденному главным инженером ССТ и согласованному с комитетом профсоюза (при его наличии) графику, составленному с учетом времени прибытия, выезда спецмашин и движения их по ремонтным постам. График должен находиться возле пульта управления вентиляционной установки.
214. Плановые осмотры, текущий ремонт и чистка вентиляционных систем и их агрегатов проводится персоналом в соответствии с графиком, утвержденным администрацией объекта, не реже сроков, указанных в приложении 12 к настоящим Правилам.
215. Помещения для вентиляционного оборудования должны закрываться, а на дверях - вывешиваться табличка с надписями, запрещающими вход посторонним лицам. Хранение в этих помещениях материалов, инструментов и других посторонних предметов, а также использование их не по назначению не допускается.
216. Проверка огнезадерживающих клапанов самозакрывающих обратных клапанов в воздуховодах вентиляционных систем и взрывных клапанов очистных сооружений должна проводиться в сроки, устанавливаемые администрацией, не реже одного раза в год. Результаты проверки оформляются и заносятся в паспорта установок.
217. В помещениях для ТОиР спецмашин, где предусматриваются регулировки на работающем двигателе, должны быть оборудованы устройства для отсосов отработавших газов.
218. Подача приточного воздуха в помещения для постов ТОиР спецмашин должна быть рассредоточенной непосредственно в рабочую зону, а также в осмотровые канавы, приямки, туннели. Температура подаваемого воздуха должна быть не ниже 16 о С и не выше 25 о С. Количество подаваемого воздуха должно составлять на 1 метр кубический (далее - м 3 ) объема:
1) для осмотровых канав - 125 м 3 /ч;
2) для приямков - 100 м 3 /ч;
3) для туннелей - 5 м 3 /ч.
219. Забор приточного воздуха должен производиться в местах, удаленных и защищенных от выброса загрязненного воздуха. При расстоянии между местом выброса воздуха и местом его забора в 20 метров и более отверстия для забора м выброса могут располагаться на одном уровне, при меньших расстояниях отверстия для забора должны быть ниже отверстия для выброса не менее чем на 6 метров.
220. Концентрация вредных веществ в приточном воздухе, поступающем внутрь здания, не должна превышать 30 % от установленной предельно допустимой концентрации (далее - ПДК) для рабочей зоны.
221. Размещение вентиляторов (кроме оконных) непосредственно в помещениях не допускается.
Глава 10. Требования безопасности к воздуху рабочей зоны
222. Температура, влажность, скорость движения воздуха и содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны производственных помещений ССТ должны соответствовать требованиям ГОСТ, санитарно-эпидемиологических правил и норм, утверждаемых в соответствии с законодательством и иных нормативно-технических документов.
223. Оптимальные и допустимые величины температуры, относительной влажности и скорости движения воздуха в помещениях ССТ должны устанавливаться с учетом избытков явного тепла, тяжести выполняемой работы и сезонов года и не превышать значений, приведенных в приложении 13 к настоящим Правилам.
224. Содержание вредных веществ в воздухе рабочей зоны не должно превышать установленных ПДК, указанных в приложении 14 к настоящим Правилам.
225. При одновременном содержании в воздухе рабочей зоны нескольких вредных веществ, не обладающих одновременным действием, ПДК остаются такими же, как и при раздельном воздействии.
226. При одновременном содержании в воздухе рабочей зоны нескольких вредных веществ однонаправленного действия сумма отношений фактических концентраций каждого из них в воздухе помещений к их ПДК не должна превышать единицы, в соответствии с формулой, приведенной в приложении 15 к настоящим Правилам.
227. При длительности работы (не более 1 часа) в атмосфере, содержащей окись углерода, предельно допустимая концентрация окиси углерода может быть повышена до 50 миллиграмм на метр кубический (далее - мг/м 3 ), при длительности работы не более 30 минут - до 100 мг/м 3 , при длительности работы не более 15 минут - до 200 мг/м 3 .
228. Содержание горючих веществ в атмосфере рабочих помещений ССТ (при температуре 16 о С) не должно превышать следующих пределов:
1) бензина - 0,75 % от объема помещения;
2) керосина - 1,4 % от объема помещения;
3) ацетилена - 2,2 % от объема помещения;
4) водорода - 3,3 % от объема помещения;
5) пропана - 2,2 % от объема помещения;
6) бутана - 1,5 % от объема помещения.
229. Повторные работы в условиях повышенного содержания окиси углерода в воздухе рабочей зоны могут производиться с перерывом не менее 2 часов.
230. Анализ воздуха на содержание пыли и вредных веществ должен производиться регулярно в сроки, согласованные с органами санитарно-эпидемиологического надзора.
231. Пробы воздуха для анализа необходимо брать в определенных местах, устанавливаемых государственными органами санитарно-эпидемиологического надзора.
Методы и средства контроля состояния воздуха рабочей зоны должны отвечать требованиям соответствующих ГОСТ.
232. При конструировании, изготовлении, монтаже и эксплуатации технологического оборудования должны быть предусмотрены соответствующие меры по предупреждению или уменьшению до минимума вредных выделений в воздух рабочей зоны.
233. При кратковременных работах в чрезвычайных случаях (аварийные ситуации), когда невозможно уменьшить вредные выделения до допустимых уровней, необходимо пользоваться средствами индивидуальной защиты и принимать срочные меры по нормализации состава воздуха рабочей зоны.
Глава 11. Требования безопасности к освещению
234. Естественное и искусственное освещение в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях ССТ должно удовлетворять требованиям соответствующих СНиП и ГОСТ.
235. Помещения для хранения спецмашин, а также складские и технические помещения могут быть без естественного освещения.
236. Окна, обращенные на солнечную сторону, должны быть оснащены приспособлениями, обеспечивающими защиту от воздействия прямых солнечных лучей.
237. Окна, световые проемы и тому подобное загромождать стеллажами, материалами, оборудованием не допускается.
238. Световые проемы верхних фонарей должны быть застеклены армированным стеклом или ограждены металлическими сетками для защиты от возможного выпадения стекол.
239. Очистка от загрязнений оконных стекол и фонарей помещений должна производиться периодически, но не менее чем два раза в год.
240. Для обеспечения безопасности при очистке стекол следует использовать специальные приспособления (стационарные или переносные лестницы, передвижные тележки и другое).
241. В производственных помещениях и на рабочих местах приборы искусственного освещения должны быть установлены так, чтобы обеспечивать освещенность не менее нормативов освещенности производственных помещений, указанных в приложении 16 к настоящим Правилам.
242. Очистка осветительной арматуры в помещениях должна производиться не реже двух раз в месяц.
Аварийное освещение в помещениях, где оно предусмотрено, должно обеспечивать освещенность рабочих поверхностей не менее 5 % от нормы, установленной для общего рабочего освещения, но не менее 2 люкс (далее - лк).
243. Светильники с люминесцентными лампами напряжением 127-220 вольт (далее - В) допускается устанавливать на высоте менее 2,5 метра от пола при условии недоступности их токоведущих частей для случайных прикосновений.
244. Лампы накаливания и люминесцентные лампы местного и общего освещения должны иметь абажуры-отражатели, защищающие глаза работающих от ослепления. Применять открытые лампы не допускается.
245. В помещениях до ТОиР кислородозарядных и кислорододобывающих станций, топливозаправщиков, автоцистерн, маслозаправщиков, а также помещения, где производят регенерацию масла, зарядку аккумуляторных батарей, малярные, сварочные и другие работы, связанные с выделением взрывоопасных веществ, осветительная арматура должна быть выполнена во взрывоопасном исполнении.
246. Напряжение осветительной сети осмотровых канав должно быть не более 36 В. Напряжение питания переносных светильников не должно быть выше 12 В.
247. Освещение осмотровой канавы люминесцентными или обычными светильниками, питаемыми напряжением 127-220 В, допускается при соблюдении следующих условий:
1) вся проводка должна быть внутренней (скрытой), имеющей надежную электро- и гидроизоляцию;
2) осветительная арматура и выключатели должны иметь электро- и гидроизоляцию;
3) пол и стены осмотровой канавы должны быть облицованы плиткой;
4) светильники должны быть закрыты стеклянным плафоном и ограждены защитной решеткой.
248. Освещенность стоянок спецмашин и перронной механизации аэропортов для аэропортов I-III класса должна быть не ниже 5 лк., IV-V класса - 2 лк.
Глава 12. Защита от шума и вибрации
249. Шумовые характеристики спецмашин, допустимые уровни шума и вибрации на рабочих местах и органах управления, а также допустимые уровни внешнего шума, создаваемого агрегатами спецмашин и производственным оборудованием, должны соответствовать требованиям, определяемым санитарно-эпидемиологическими правилами и нормами, а также соответствующими ГОСТ.
250. Характеристикой постоянного шума на рабочих местах являются уровни звукового давления в октавных полосах в децибелах (далее - дБ); характеристикой непостоянного шума - эквивалентный (по энергии) уровень звука в децибелах на ампер (далее - дБА).
251. Значения указанных характеристик не должны превышать допустимых уровней, приведенных в приложении 17 к настоящим Правилам.
252. Защита от шума работников ССТ должна осуществляться проведением следующих мероприятий:
1) применением технических процессов, при которых уровень звукового давления на рабочих местах не превышает допустимых, уменьшением шума машин в источнике;
2) строительно-акустических мероприятий;
3) применением дистанционного управления спецмашинами, являющимися источниками повышенного шума;
4) применением средств индивидуальной защиты по соответствующему ГОСТ;
5) организационными мероприятиями (выбором рационального режима труда и отдыха, сокращением времени нахождения в шумовых условиях, лечебно-профилактическими и другими мероприятиями).
253. Зоны с уровнем звука выше 85 дБА должны быть обозначены знаками безопасности по соответствующему ГОСТ. Работающих в этих зонах администрации (руководителю) авиапредприятия необходимо снабжать средствами индивидуальной защиты: комплектами противошумов, включающих пару наушников с креплением, пару вкладышей многократного применения, вкладыши однократного применения в количестве не менее 20 штук, или шлемами, закрывающими часть головы и ушную раковину.
254. Не допускается даже кратковременное пребывание в зонах с октавными уровнями звукового давления свыше 125 дБ в любой октавной полосе.
255. В ССТ должен быть обеспечен контроль уровней шума на рабочих местах и установлены правила безопасной работы в шумных условиях.
256. Измерение шума на рабочих местах в производственных помещениях следует проводить по соответствующему ГОСТ.
257. В технических условиях, инструкциях по эксплуатации, в паспортах спецмашин и другого оборудования должны быть указаны их шумовые характеристики.
258. Нормируемыми параметрами вибрации являются действующие значения колебательной скорости в метрах в секунду (далее - м/с) в октавных полосах со средними геометрическими частотами 1; 2; 4; 16; 31; 31,5; 63; 125; 250 Герц (далее - Гц) или их уровни в дБ.
Допустимые уровни указанных параметров устанавливаются для вертикальной и горизонтальной вибрации, непрерывно действующей в течение 8-часовой рабочей смены.
259. Допустимые величины вибрации на сиденье или рабочей площадке должны соответствовать значениям, приведенным в приложении 18 к настоящим Правилам.
260. Замеры вибрации должны производиться на сиденье или рабочей площадке, на органах управления в процессе передвижения спецмашины, а также при работе агрегатов спецоборудования.
Виброизмерительная аппаратура должна соответствовать ГОСТ.
261. Оборудование постоянных рабочих мест водителей спецмашин без сиденья не допускается.
262. Поверхности рулевого колеса и рукояток рычагов управления должны облицовываться материалами с коэффициентом теплопроводности не более 0,5.
263. Работающим следует через каждые 2 часа работы в течение 5 минут проводить гимнастические упражнения, направленные на улучшение кровообращения рук и ног, а также для снятия напряжений мышц и туловища.
264. Допуск к работе в качестве водителей спецмашин подростков и женщин должен устанавливаться в соответствии с законодательством. V020002129
265. Лица, принимаемые на работу в качестве водителей спецмашин, должны проходить предварительный медицинский осмотр, периодические медицинские осмотры и предрейсовые медицинские освидетельствования.
Раздел 4. Общие требования безопасности
при эксплуатации спецмашин
Глава 13. Общие требования безопасности труда
266. Спецмашины, эксплуатируемые в ССТ, должны быть полностью укомплектованы и окрашены, в соответствии с ГОСТ и иметь соответствующие государственные номерные знаки.
267. К эксплуатации допускаются только технически исправные спецмашины, имеющие правильно отрегулированные тормоза, рулевое управление, сцепление и освещение.
268. Спецмашины, работающие на аэродроме (перроне), должны также иметь исправное специальное оборудование и снабжаться комплектом пожарного оборудования, отвечающего нормам, установленным органами пожарной охраны. Обслуживание ВС спецмашинами, на которых отсутствует или неисправно пожарное оборудование, не допускается.
269. Выпуск спецмашин на линию (аэродром, перрон) и допуск водителей к работе, на аэродроме (перроне), движение спецмашин на территории аэропорта производятся в соответствии с требованиями, установленными законодательством.
Глава 14. Требования безопасности
к техническому состоянию базовых шасси спецмашин
270. Техническое состояние машин должно обеспечивать их безопасную работу на линии, отвечать настоящим Правилам, правилам технической эксплуатации автомобильного транспорта, утверждаемым в установленном порядке и инструкциям заводов-изготовителей.
271. Какие-либо изменения в конструкции базовых автомобилей без согласования с УДП не допускается.
272. Системы питания охлаждения и смазки должны быть герметичны и не должны иметь течи топлива, масла, антифриза и воды.
Вентиляционное устройство двигателя должно работать исправно, не допуская прорыва газов в подкапотное пространство. Труба глушителя должна плотно соединяться с выпускным трубопроводом двигателя.
Храповик коленчатого вала должен иметь несработанные прорези, а пусковая рукоятка - прямую, соответствующей длины и прочности шпильку. Ручка пусковой рукоятки должна быть гладкой.
273. Ветровые и боковые стекла кабины должны отвечать следующим требованиям:
1) не должны иметь повреждений, затрудняющих видимость;
2) боковые стекла должны плавно передвигаться стеклоподъемными механизмами;
3) щетки должны обеспечивать нормальную очистку лобового стекла;
4) на сиденье и спинке не допускаются провалы, рваные места, выступающие пружины, острые углы, а для удобной посадки водителя сиденья должны обеспечиваться регулирующим устройством;
5) концентрация вредных веществ в кабине (салоне автобуса, кузове легкового автомобиля) не должна превышать установленной санитарной нормы (окиси углерода - 20 мг/м 3 , акролеина - 0,2 мг/м 3 );
6) замки дверей кабины должны быть исправными, исключающими возможность самопроизвольного открывания;
7) отопительное устройство кабины должно работать бесперебойно, использование для отопления кабины (салона автобуса, кузова легкового автомобиля) отработавших газов не допускается;
8) пол кабины должен быть исправным и застелен резиновым ковриком.
274. Состояние рулевого управления должно обеспечивать легкость и надежность управления передними колесами при любой скорости движения автомобиля.
При этом, не допускается:
1) повышенный люфт рулевого управления; при наличии усилителя проверка люфта производится при работающем усилителе;
2) изгиб и вмятины рулевой колонки при наличие других повреждений, препятствующих свободному вращению рулевого вала;
3) ослабление крепления рулевой колонки, рулевой сошки и наличие поврежденных крепежных деталей;
4) неисправности продольной и поперечной рулевых тяг;
5) повышенный люфт в шарнирных соединениях рулевых тяг.
275. Техническое состояние переднего моста должно обеспечивать надежность установки передних колес и крепления деталей рулевого привода к деталям ходовой части.
Передний мост не должен иметь:
1) повреждений балки и деталей подвески колес;
2) люфта передних колес больше допустимого по паспорту завода-изготовителя;
3) повреждений и заеданий в подшипниках передних колес.
276. Состояние тормозной системы должно обеспечивать своевременную остановку спецмашины и одновременность начала торможения колес.
При пневматическом приводе тормозов давление в воздушном баллоне должно быть не менее 0,5 мегапаскалей (далее - МПа). Конденсат из воздушного баллона при температуре окружающего воздуха ниже 0 о С следует удалять ежедневно.
В тормозной системе не допускается:
1) заедание механического привода колодок в колесном тормозе и повреждения их деталей;
2) просачивание жидкости (воздуха) из системы;
3) замена тормозной жидкости минеральными или иными маслами, а также жидкостями-суррогатами;
4) трещины диска ручного тормоза, отсутствие или неисправность запирающего устройства.
277. Не допускается устанавливать шины:
1) не соответствующие марке спецмашины по размеру и допустимой нагрузке;
2) с износом протектора более установленной допустимой нормы;
3) с механическими повреждениями (сквозное отверстие, расслоение каркаса и другое);
4) с давлением воздуха, не соответствующим норме;
5) восстановленные по второй группе ремонта на переднюю ось легковых автомобилей и автобусов.
278. Электрооборудование должно обеспечивать пуск двигателей стартером, бесперебойное зажигание смеси в цилиндрах, работу приборов освещения, сигнализации и электрических контрольных приборов и исключать возможность искрообразования в соединениях. Электропроводка должна иметь надежную, неповрежденную изоляцию.
Аккумуляторная батарея должна устанавливаться в специальные гнезда и надежно закрепляться. Не допускается подтекание электролита из моноблока аккумуляторной батареи.
279. Все спецмашины должны быть снабжены набором исправных инструментов и приспособлений, в том числе: домкратом необходимой грузоподъемности, пусковой рукояткой, закрытым переносным источником освещения, ручным насосом для накачивания шин и продувки системы питания двигателя гаечными и баллонными ключами.
Для хранения набора инструментов каждая машины обеспечивается инструментальным ящиком или сумкой.
280. Каждая машина должна быть оборудована зеркалами заднего вида, исправным освещением (дальний, ближний свет и подфарники), стоп-сигналом, указателем поворота и габаритными фонарями.
281. В целях пожарной безопасности на спецмашине не допускается:
1) допускать скопление на двигателе и его картере грязи, смешанной с горюче-смазочными материалами;
2) хранить в кабинах, под капотом и на двигателе использованные обтирочные материалы;
3) эксплуатировать неисправные приборы системы питания;
4) пользоваться открытым огнем;
5) эксплуатировать спецмашину без наличия средств пожаротушения.
282. Бортовая платформа грузового автомобиля (прицепа) не должна иметь поломанных брусьев и досок; состояние буксирного устройства должно исключать возможность отрыва прицепа от тягача.
Автопоезд должен иметь предохранительные цепи или тросы, связывающие прицеп и автомобиль.
Полуприцепы должны оборудоваться:
1) передним опорным устройством;
2) седельным устройством с фиксированием замков;
3) стояночным тормозом.
283. Автомобиль-самосвал (прицеп-самосвал) должен оборудоваться:
1) устройством для предотвращения самопроизвольного опускания поднятого кузова;
2) приспособлениями для плотного закрывания бортов кузова, исключающими самопроизвольное их открывание;
3) надписью: "Не работать без упора при поднятом кузове!".
284. К легковым автомобилям и автобусам общего назначения предъявляются следующие дополнительные требования:
1) наличие сигнализации от кондуктора (сопровождающего) к водителю;
2) оборудование дополнительными зеркалами для наблюдения за посадкой пассажиров и за салоном;
3) надежная герметичность капота;
4) труба глушителя должна быть выведена за габаритные размеры кузова в тем, чтобы отработавшие газы не попадали в салон;
5) обеспечение легковых автомобилей ремнями безопасности.
Глава 15. Требования безопасности при перевозке
пассажиров в автобусах и автопоездах по аэродрому
285. Перевозка пассажиров по перрону должна осуществляться автобусами и автопоездами в соответствии с законодательством.
286. Водителям, допущенным к работе на автобусах (автопоездах), необходимо знать и выполнять установленные правила безопасного движения по аэродрому.
287. Водителям автобуса или автопоезда необходимо выполнять следующие требования:
1) по прибытии на место посадки (высадки) пассажиров не открывать двери до полной остановки транспортного средства;
2) начинать движение только после того, как закончилась посадка (высадка) пассажиров при полностью закрытых дверях и получении сигнала от дежурного по встрече и посадке;
3) убедиться, что начало движения не представляет опасности для пассажиров и окружающих.
288. Перевозка пассажиров в автобусах (автопоездах) по аэродрому должна производиться под контролем и в сопровождении дежурного по посадке.
289. Выезд автобусов (автопоездов) на взлетно-посадочные полосы и рулежные дорожки не допускается.
Глава 16. Требования безопасности к специальному
оборудованию спецмашин
290. Техническое состояние специального оборудования спецмашин должно соответствовать техническим условиям и требованиям инструкций заводов-изготовителей по эксплуатации каждого конкретного типа спецмашин.
291. Топливные, масляные и гидравлические, пневматические, газовые, воздушные и другие системы спецмашин должны быть герметичными. Подтекание жидкостей и газов в местах соединения трубопроводов, шлангов и агрегатов не допускается.
292. Узлы, агрегаты, соединительные элементы системы спецоборудования должны быть надежно закреплены.
293. Не допускается эксплуатация спецмашин с неисправными и неопломбированными контрольно-измерительными приборами и оборудованием (редукторами, насосами и предохранительными устройствами), рабочие параметры которых должны соответствовать нормативам.
294. Управление спецоборудованием с электрическим приводом должно соответствовать требованиям ГОСТ и снабжаться надписями или символами, указывающими управляемый объект, его назначение и состояние ("включено", "отключено", "вход", "тормоз" и так далее). У изделий, имеющих несколько постов с органами управления, должна быть исключена возможность одновременного осуществления операций с разных постов. Указанная блокировка не относится к кнопкам аварийного отключения.
295. Органы управления должны быть окрашены в соответствии с назначением в следующие цвета:
1) для остановки (отключения) - красный;
2) для пуска (включения) - ахроматическая расцветка (черная, серая, белая или зеленая);
3) для переменного останова и пуска - ахроматический цвет;
4) для предупреждения аварий - желтый.
Кнопка аварийного отключения должна быть увеличенного по сравнению с другими размерами, а кнопка пуска - утоплена не менее чем на 3 миллиметра (далее - мм.) от поверхности или должна иметь фронтальное кольцо. Устройство блокировки должно исключать возможность ее ложного срабатывания.
296. Электрические схемы спецоборудования должны исключать возможность самопроизвольного включения и отключения.
297. Для указания на включенное состояние, наличие напряжения, пробу изоляции, режим работы, запрет-доступ внутрь оборудования без принятия соответствующих мер, повышение температуры выше допустимых значений и тому подобное оборудование должно иметь сигнализацию, надписи и таблички.
Сигнализация может быть световой или звуковой. При этом должны применяться следующие цвета:
1) красный - для запрещающих и аварийных сигналов, а также для предупреждения о перегрузках, неправильных действиях, опасности и о состоянии, требующем немедленного вмешательства;
2) желтый - для привлечения внимания (предупреждения о достижении предельных значений, о переходе на автоматическую работу);
3) зеленый - для сигнализации безопасности (нормального режима работы);
4) белый - для обозначения включенного состояния выключателя, когда нерационально применение красного, желтого или зеленого цветов;
5) синий - для применения в специальных случаях, когда не могут быть использованы перечисленные цвета.
Сигнальные лампы и другие светосигнальные аппараты должны иметь знаки или надписи, указывающие их назначение.
Сигнализация должна соответствовать назначению.
298. Изоляция частей электрооборудования, доступных для прикосновения, должна обеспечивать защиту человека от поражения электрическим током.
Глава 17. Требования безопасности
при работе с этилированным бензином и спецжидкостями
299. При работе с этилированным бензином и спецжидкостями следует соблюдать требования правил по безопасности и охране труда на объектах топливообеспечения предприятий гражданской авиации.
300. К работам с этилированным бензином и спецжидкостями могут быть допущены лица, прошедшие медицинский осмотр, специальное обучение и инструктаж о мерах безопасности при их использовании.
Правила применения этилированного бензина и спецжидкостей объявляются персоналу под расписку. Не допускается допускать к работе с этилированным бензином и спецжидкостями водителей и других лиц, не ознакомленных с правилами их применения, а также лиц моложе 18 лет, беременных женщин и кормящих матерей.
301. На всех рабочих местах, где применяется этилированный бензин и спецжидкости, должны быть вывешены инструкции по мерам безопасности труда, плакаты и предупредительные надписи.
§ 1. Требования безопасности при
работе с этилированным бензином
302. Работы с этилированным бензином должна производиться в соответствии с санитарно-эпидемиологическими правилами и нормами по хранению, перевозке и применению этилированного бензина на автотранспорте.
303. Применение этилированного бензина и его смесей с керосином для освещения, заправки бензорезов, примусов, чистки одежды, промывки деталей и тому подобное не допускается.
304. Не допускается:
1) отпускать и применять неокрашенный этилированный бензин;
2) использовать этилированный бензин в двигателях, работающих внутри помещений (внутрицеховой транспорт, стационарные двигатели и так далее) и при испытаниях двигателей;
3) применять этилированный бензин для испытания двигателей на стендах без оборудования их дополнительной, надежно действующей вентиляцией и необходимыми средствами индивидуальной защиты;
4) хранить этилированный бензин вне специально оборудованных складов, хранилищ.
305. Предприятия, применяющие этилированный и обычный бензин, должны иметь отдельные резервуары для их хранения, отдельные топливопроводы и бензоколонки, а также раздельную тару для перевозки.
306. Перевозить и хранить этилированный бензин можно только в исправных резервуарах, цистернах или металлических бочках, бидонах, канистрах с плотнозакрывающимися металлическими крышками или пробками на бензостойких прокладках.
При этом на таре должна быть несмываемая надпись крупным шрифтом: "Этилированный бензин".
307. Заполнять резервуары этилированным бензином необходимо не более чем на 90 % их емкости.
308. Исправность тары, заполненной этилированным бензином следует проверять ежедневно. Замеченные подтекания, потение и другие неисправности необходимо немедленно устранить. Если это невозможно, этилированный бензин необходимо перелить в исправную тару, соблюдая все меры предосторожности, чтобы бензин не разлился, не попал на тело или одежду рабочего.
309. В местах хранения, погрузки, выгрузки этилированного бензина и работы с ним должны находиться в достаточном количестве средства для обезвреживания пролитого бензина и очистки загрязненных им спецмашин, оборудования, площадок, полов (керосин, хлорная известь, раствор дихлорамина, опилки, ветошь).
310. При разливе этилированного бензина и попадания его на спецмашину, оборудование, площадки, залитые места надо немедленно очистить и обезвредить. Для этого необходимо засыпать песком или опилками загрязненные поверхности или протереть их ветошью, а затем дегазировать дихлорамином (1,5 процентный раствор в неэтилированным бензине) или хлорной известью (употребляемой в виде кашицы в пропорции 1 часть хлорной извести на 3-5 частей воды или хлорной воды), керосином или щелочным раствором, если загрязнена металлическая поверхность.
Дегазирующие вещества наносятся на загрязненные места и через 15-20 минут смываются водой. При обработке деревянных полов такая операция проводится два раза.
311. Не допускается обезвреживать этилированный бензин сухой хлорной известью.
312. Загрязненные этилированным бензином обтирочные материалы, опилки и тому подобное должны собираться в металлическую тару с плотными крышками, а затем сжигаться с принятием мер предосторожности (для предупреждения вдыхания паров бензина) и противопожарных мер.
313. Использовать тару после перевозки этилированного бензина для перевозки других жидкостей разрешается только после полного удаления остатков этилированного бензина и обезвреживания.
314. Для обезвреживания тары из-под этилированного бензина необходимо: освободить ее от остатков бензина и грязи, проветрить, пропарить и вновь проветрить; в бочку объемом 250 литров налить 10 литров керосина, закупорить и в течение 10 минут перекатывать так, чтобы вся внутренность была полностью обмыта. После двухкратной внутренней промывки протереть снаружи кистью или ветошью, смоченной керосином.
315. Операция по переливу, приему и отпуску этилированного бензина должна быть механизирована. Применяемые при этом насосы, топливопроводы, бензоколонки, шланги и другие приспособления должны быть исправными и герметичными, не допускающими подтекания бензина. Указанное оборудование должно иметь защиту от статического электричества.
316. При ремонте топливозапровочных колонок, насосов и другой заправочной аппаратуры без демонтажа необходимо максимально защитить работающих от вдыхания паров этилированного бензина (работать следует на открытом воздухе с наветренное стороны или в хорошо вентилируемом помещении). По окончании работы необходимо вымыть руки керосином, а затем - теплой водой с мылом.
317. Заправку спецмашин этилированным бензином разрешается производить из бензоколонки со шлангами, снабженными раздаточными пистолетами. не допускается заправлять спецмашины этилированным бензином при помощи ведер, леек и тому подобное, а также выдавать этилированный бензин в тару (канистры). Заправщик и водитель должны находиться при заправке с наветренной стороны спецмашины.
318. Не допускается производить сброс загрязненных этилированным бензином вод в фекальную канализацию общего пользования. В промышленную канализацию эти воды допускается сбрасывать при условии их обезвреживания, способы которого должны быть согласованы с санитарно-эпидемиологическими станциями.
319. При появлении во время движения запаха бензина водителю необходимо немедленно остановить спецмашину, выявить причину появления запаха и устранить ее.
320. Не допускается при продувке системы питания или переливании этилированного бензина засасывать его ртом.
321. Лица (в том числе водители), работающие с этилированным бензином, должны быть обеспечены на время работы средствами индивидуальной защиты в соответствии с инструкцией (правилами), утверждаемой в установленном порядке. Каждому водителю дежурных спецмашин на время работы их на линии должны выдаваться: фартук резиновый с нагрудником, перчатки резиновые, нарукавники хлорвиниловые.
Не допускается допуск к работе без средств индивидуальной защиты.
322. Для смены спецодежды в случае ее загрязнения этилированным бензином на предприятии необходимо иметь в достаточном количестве запасные комплекты.
Спецодежда должна храниться в специально отведенных местах (отдельно от домашней одежды).
323. Не допускается выносить спецодежду за пределы предприятия, а также входить в спецодежде, применявшейся в работе с этилированным бензином, в столовую, в красные уголки, в служебные и жилые помещения.
324. Авиапредприятию необходимо обеспечить химическую чистку, стирку и ремонт спецодежды, загрязненной этилированным бензином, отдельно от другой спецодежды.
325. Перед сдачей в стирку спецодежды ее необходимо в течение 2 ч проветрить на открытом воздухе или в изолированном вентилированном помещении. После этого спецодежда дважды замачивается в 10 процентном растворе хозяйственного мыла. Стирка спецодежды в прачечных должна быть механизирована.
Ремонтировать спецодежду разрешается только после стирки.
326. Резиновые сапоги, перчатки и фартуки следует обезвреживать путем натирания кашицей хлорной извести (1 часть извести на 2-3 части воды), вымачивания в насыщенной хлорной воде или обмывания в керосине, а затем вымыть водой с мылом. Сняв перчатки необходимо тщательно помыть руки водой с мылом.
§ 2. Требования безопасности при работе с антифризом
327. Антифриз следует перевозить и хранить в исправных металлических бидонах с герметичными крышками и бочках с завинчивающимися пробками. Крышки и пробки должны быть опломбированы.
Порожняя тара из-под антифриза также должна быть опломбирована.
328. Антифриз не должен перевозиться вместе с людьми, животными, пищевыми продуктами.
329. Перед тем, как налить антифриз необходимо тщательно очистить тару от твердых осадков, налетов и ржавчины, промыть щелочным раствором и пропарить. В таре не должно быть остатков нефтепродуктов.
330. Антифриз наливают в тару не более чем на 90 % ее емкости. На таре, а которой хранят (перевозят) антифриз, и на порожней таре из-под него должна быть несмываемая надпись: "ЯД!", а также знак, установленный для ядовитых веществ в соответствии с ГОСТ.
331. Тару с антифризом хранят в сухом неотапливаемом помещении. Во время хранения и перевозки все сливные, наливные и воздушные отверстия в таре должны быть опломбированы.
332. Не допускается:
1) отпускать антифриз в тару, не соответствующую указанным выше требованиям;
2) переливать антифриз через шланг, засасывая ртом;
3) применять тару из-под антифриза для перевозки и хранения пищевых продуктов.
333. Перед заправкой системы охлаждения двигателей антифризом необходимо:
1) проверить, нет ли в системе охлаждения (соединительных шлангах, радиаторе, сальниках водяного насоса и тому подобных) течи;
2) наличие течи в системе охлаждения не допускается;
3) промыть систему охлаждения чистой горячей водой.
334. Заправку системы охлаждения двигателей антифризом нужно производить только при помощи специально предназначенной для этой цели посуды (ведра с носиком, бочка, воронки). Заправочная посуда должна быть очищена и промыта, как указано в пункте 329 настоящих Правил, и иметь надпись крупными буквами: "ТОЛЬКО ДЛЯ АНТИФРИЗА".
При заправке необходимо исключить попадание нефтепродуктов (бензина, дизельного топлива, автола и прочего) в антифриз, так как во время работы двигателя это приводит к вспениванию антифриза.
335. Емкость системы охлаждения следует заполнять антифризом на 90 %.
336. После каждой операции с антифризом (получение, выдача, заправка автомобиля, проверка качества) нужно тщательно мыть руки водой с мылом. При случайном заглатывании антифриза пострадавший должен быть немедленно отправлен в лечебное учреждение.
§ 3. Требования безопасности при работе
с автомобильными тормозными жидкостями
337. Автомобильные тормозные жидкости - ядовиты. Они обладают запахом, близким к алкогольному, и поэтому могут быть ошибочно приняты за спиртной напиток.
338. Так как составные части тормозных жидкостей обладают незначительной летучестью, концентрация их паров в воздухе рабочих помещений незначительна и не опасна.
Поэтому при работах с тормозными жидкостями специальных мер предохранения дыхательных путей не требуется.
339. Для предупреждения отравлений тормозными жидкостями не допускается:
1) засасывать тормозные жидкости ртом при переливании жидкости из одной тары в другую с помощью шланга;
2) курить и принимать пищу во время работы с тормозными жидкостями.
По окончании работы с тормозными жидкостями необходимо тщательно вымыть руки с мылом.
340. Допускать к работам по перевозке, хранению и применению тормозных жидкостей лиц, не ознакомленных (под расписку) со свойствами и правилами обращения в этими жидкостями, не допускается.
341. Тормозные жидкости должны храниться только на охраняемых складах ГСМ в закрытых специально оборудованных помещениях. Во избежание отравлений тормозными жидкостями необходимо:
1) осуществлять строгий контроль за хранением, перевозками и расходованием тормозных жидкостей;
2) проверять на инструктажах знание работниками складов ГСМ, водителями, механиками и другими лицами правил пользования и обращения с тормозными жидкостями.
§ 4. Требования безопасности
при работе с противообледенительными жидкостями
342. Обработка ВС противообледенительными жидкостями должна производиться моющими машинами и/или специальными распыливающими установками.
343. При подозрении на отравление противообледенительной жидкостью пострадавшего необходимо немедленно доставить в медицинский пункт.
344. Ответственность за соблюдение требований безопасности при работе с противообледенительными жидкостями возлагается на лиц, назначенных приказом руководителя авиапредприятия.
345. При попадании противообледенительной жидкости на одежду необходимо облитое место промыть водой, руки и лицо вымыть теплой водой с мылом.
346. Не допускается:
1) засасывать противообледенительную жидкость из шланга ртом;
2) использовать противообледенительную жидкость для мытья рук;
3) переливать противообледенительную жидкость в различную тару открытым способом без использования насоса;
4) использовать противообледенительную жидкость для бытовых нужд.
347. При разбавлении противообледенительной жидкости горячей водой необходимо соблюдать осторожность во избежание ожогов.
348. Емкости моечных машин, которые использовались для противообледенительных жидкостей, необходимо тщательно промыть водой перед применением для других целей.
349. Все емкости, используемые для противообледенительных жидкостей, должны быть герметично закрытыми и опломбированными, иметь надпись: "ЯД, СМЕРТЕЛЬНО!".
350. Водителям спецмашин необходимо систематически контролировать расход противообледенительной жидкости, своевременно докладывать диспетчеру о необходимости ее пополнения.
На машинах и установках для обработки воздушных судов должны быть установлены расходомеры.
Остаток неизрасходованной противообледенительной жидкости должен быть опломбирован и сдан в установленном порядке на склад горюче-смазочных материалов (далее - ГСМ).
Раздел 5. Требования безопасности при эксплуатации спецмашин,
предназначенных для технического обслуживания
и заправки воздушных судов
Глава 18. Общие требования безопасности труда
351. Спецмашины, предназначенные для технического обслуживания ВС должны эксплуатироваться в строгом соответствии с требованиями инструкций заводов-изготовителей и иных нормативно-технических документов.
352. Не допускается эксплуатация спецмашин с контрольно-измерительными приборами, не прошедшими своевременную проверку в соответствующих метрологических учреждениях (организациях, предприятиях).
353. Перемещение спецмашин по перрону, подъезды к ВС и установка спецмашин на стоянках ВС должны производиться согласно соответствующим инструкциям (правилам).
354. К эксплуатации спецмашин для обслуживания ВС допускаются лица, прошедшие медицинское освидетельствование, знающие устройство спецмашины и обязанности при выполнении технологических операций, изучившие инструкцию по охране труда, сдавшие зачет и получившие допуск к работе.
355. Водители средств заправки ВС топливом должны ежеквартально проходить инструктаж и проверку знаний по технике безопасности.
Глава 19. Требования безопасности при эксплуатации
передвижных средств для заправки воздушных судов
горюче-смазочными материалами
356. Перед выпуском на линию технологическое оборудование передвижных средств - "топливозаправщиков" (далее - ТЗ), "маслозаправщиков" (далее - МЗ), "агрегатов централизованной заправки" (далее - АЦЗ) подвергается контролю ответственными лицами службы спецтранспорта и службы ГСМ. Контроль осуществляют на месте, установленном командиром авиапредприятия (место стоянки или склад ГСМ), механик (бригадир) ССТ и старший техник (техник) службы ГСМ при начале работы очередной смены.
357. При контрольном осмотре необходимо проверить:
1) наличие пломб на горловинах емкостей дыхательных клапанах, фильтрах, счетчиках-литромерах и контрольно-измерительных приборах;
2) исправность контрольно-измерительных приборов и агрегатов специального оборудования (визуально);
3) исправность и надежность устройств, обеспечивающих защиту от проявлений статистического электричества;
4) наличие полного комплекса исправных штатных средств пожаротушения, неповрежденных пломб на огнетушителях и соответствие сроков их годности;
5) герметичность и исправность систем выпуска отработавших газов;
6) оборудование выхлопной трубы искрогасителем, укомплектованность капотами двигателей насосных отсеков;
7) отсутствие подтеканий топлива (масла, рабочих жидкостей) во фланцевых соединениях, сальниках, шлангах и запорной арматуре; исправность предохранительных клапанов систем наддува баков МЗ и ЗСЖ;
8) чистоту и исправность вентилей, задвижек, наличие на горловинах и дыхательных клапанах чистых и исправных чехлов, а на приемном патрубке, сливных трубопроводах, раздаточных кранах - колпачков;
9) состояние раздаточных топливных рукавов и их крепление к штуцерам барабанов и наконечникам нижней заправки (раздаточным кранам), наличие опасных потертостей, трещин и других разрушений (визуально);
10) исправность наконечников нижней заправки (раздаточных кранов), целостность и чистоту фильтрующих сеток в них;
11) наличие давления азота и воздуха в системах агрегатов централизованной заправки;
12) наличие упорных колодок;
13) герметичность осветительных приборов.
Заправщики, не соответствующие хотя бы одному из перечисленных требований, к работе не допускаются.
358. При положительных результатах осмотра и проверки качества ГСМ заправщик допускается к работе, о чем старшим техником (техником) службы ГСМ делается отметка в журнале проверки спецтранспорта и выдается контрольный талон с отметкой "Заправку разрешаю", с датой и подписью.
§ 1. Требования безопасности при эксплуатации передвижного
средства "топливозаправщик"
359. Во время наполнения цистерны ТЗ топливом на пунктах налива водителю необходимо:
1) по команде наливщика установить ТЗ согласно разметке у пункта налива так, чтобы глушитель двигателя был обращен в сторону, противоположную наличному устройству, выключить дизельный двигатель (ТЗ с карбюраторными двигателями устанавливаются под наполнение с работающим двигателем), поставить ТЗ на ручной тормоз, проверить фиксацию спецмашины от перемещения упорными колодками (разворачиваться и маневрировать на пункте налива не допускается);
2) заземлить ТЗ тросом заземления, имеющим сопротивление не более 10 Ом; визуально убедиться в надежности электрического контакта между корпусом ТЗ и контактным устройством заземлителя пункта налива; при ненадежности контакта наполнение ТЗ не допускается. Присоединение заземлительных проводников и проводников выравнивания потенциалов к корпусу ТЗ или стационарному заземлителю осуществляется для надежности контакта с помощью клемм и зажимов. Присоединять клеммы и зажимы к окрашенной поверхности, а также применять для заземления магнитные соединители не допускается;
3) во время налива следить за наполнением цистерны и отсутствием подтекания топлива. В случае течи топлива наполнение немедленно прекратить и устранить неисправность;
4) следить за работой дыхательного клапана на слух или по показателям мановакуумметра. Избыточное давление в цистерне не должно превышать 0,01 МПа.
360. При наливе ТЗ не допускается проводить на нем какие-либо регулировочные и ремонтные работы или ударять металлическими предметами по узлам и агрегатам ТЗ и оставлять ТЗ без присмотра.
361. При обнаружении неисправности ТЗ налив в него топлива следует немедленно прекратить и отбуксировать его другим автомобилем для устранения неисправности.
362. Во время налива или слива топлива из цистерны ТЗ не допускается производить заправку топливных баков автомобиля.
363. По окончании наполнения цистерны водителю необходимо:
1) закрыть соответствующие задвижки на ТЗ;
2) отсоединить трос заземления и намотать его на катушку;
3) начинать движение ТЗ только по команде наливщика.
364. В случае, если двигатель ТЗ после налива цистерны не пускается, ТЗ необходимо отбуксировать от раздаточного пункта на расстояние не менее 25 м, где разрешается произвести повторный пуск двигателя.
365. Во время движения ТЗ водителю необходимо соблюдать правила безопасности по его вождению, предусмотренные соответствующей инструкцией по эксплуатации.
366. Движение ТЗ без закреплений на шасси и соприкасающейся с землей металлической цепочки, имеющей латунные (медные) звенья, постоянно соприкасающиеся с землей, не допускается.
367. Не допускается движение ТЗ с неубранными в транспортное положение рукавами.
368. Не допускается работать с неисправным (прогоревшим) глушителем, а также разогревать открытым пламенем замерзший отстойник цистерны ТЗ.
369. На стоянках и во время движения ТЗ не допускается курить в кабине ТЗ и возле него.
370. В процессе заправки ВС водителю ТЗ необходимо:
1) по команде ответственного за ВС должностного лица установить ТЗ у ВС так, чтобы противопожарный разрыв между ТЗ и крайними точками ВС был не менее 5 м;
2) выключить дизельный двигатель ТЗ (ТЗ с карбюраторными двигателями производят заправку с работающим двигателем);
3) затормозить ТЗ ручным тормозом;
4) заземлить ТЗ путем подсоединения гибкого металлического троса со штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя и визуально убедиться в надежности электрического контакта;
5) после получения разрешения бортинженера (бортмеханика, авиатехника) на заправку открыть задвижку на всасывающей линии ТЗ, запустить двигатель, включить насос, открыть соответствующие задвижки на напорной линии и постепенно увеличивать число оборотов двигателя ТЗ до получения требуемой производительности;
6) неотлучно находиться у насосного отделения ТЗ и обеспечивать требуемый режим заправки, следить за перепадом давления на фильтрах и быть готовым своевременно выполнить распоряжения бортинженера (бортмеханика, авиатехника) по прекращению заправки или изменению ее режима;
7) отъезжать от ВС после заправки, убедившись, что ТЗ приведено в транспортное положение и только по команде заправщика (бортмеханика, авиатехника).
371. При техническом обслуживании и текущем ремонте спецоборудования ТЗ не допускается:
1) пользоваться инструментом, изготовленным из материалов, дающих искры при ударах;
2) курить и разводить огонь около (ближе 50 метров) обслуживаемого ТЗ;
3) хранить на ТЗ промасленную ветошь и другие обтирочные материалы;
4) оставлять ТЗ с открытой кабиной управления без надзора.
372. ТЗ, не оборудованные мановакуумметрами надтопливного пространства цистерны, должны не реже чем один раз в полугодие (при сезонном обслуживании) подвергаться проверке на предмет правильности регулировки дыхательных клапанов с последующей записью в формуляре ТЗ.
373. В процессе эксплуатации ТЗ обязательно соблюдение требований безопасности при работе с горюче-смазочными материалами в соответствии с правилами обеспечения охраны труда, техники безопасности и производственной санитарии на объектах топливообеспечения предприятий гражданской авиации, утверждаемыми в установленном порядке.
374. Хранение ТЗ, заправленных топливом, на одной стоянке с порожними ТЗ не допускается.
§ 2. Требования безопасности при эксплуатации подвижных агрегатов
передвижного средства "централизованная заправка топливом"
375. При заправке ВС с помощью АЦЗ водителю-оператору АЦЗ необходимо:
1) по команде ответственного в данное время на ВС должностного лица установить АЦЗ у ВС так, чтобы противопожарный разрыв между АЦЗ и крайними точками ВС был не менее 5 метров;
2) затормозить АЦЗ ручным тормозом;
3) заземлить АЦЗ путем присоединения гибкого металлического троса со штырем к контактному устройству аэродромного заземлителя и визуально убедиться в надежности электрического контакта;
4) неотлучно находиться у пульта управления АЦЗ и обеспечивать требуемый режим заправки по производительности и давлению;
5) контролировать перепад давления на топливных фильтрах;
6) контролировать уровень жидкости "И" в баке АЦЗ и немедленно прекратить заправку при снижении уровня ниже допустимого;
7) по окончании заправки (после закрытия гидрантного регулятора) закрыть входной наконечник, стравить давление декомпрессором, откачать топливо из выходных рукавов;
8) после приведения АЦЗ в транспортное положение отъезжать от ВС только по команде заправщика ГСМ (бортинженера, бортмеханика, авиатехника).
376. В аварийной обстановке следует:
1) нажать кнопку "стоп" в два приема с интервалом не менее 3 секунд;
2) закрыть гидрантный регулятор давления;
3) отсоединить входной наконечник от гидранта;
4) отсоединить выходные наконечники от бортовых штуцеров ВС.
377. В процессе эксплуатации АЦЗ не допускается:
1) превышать установленные инструкцией по эксплуатации значения давления масла, азота и воздуха;
2) устранять неисправности АЦЗ и производить подтяжку гаек на стоянках ВС и при наличии давления топлива в системах АЦЗ;
3) включать и выключать органы управления агрегата посторонним лицам;
4) вскрывать измерители объема, автоматическое весовое корректирующее устройство и дозаторы топлива, регулировать систему присадки жидкости лицам, специально этому не обученным;
5) эксплуатировать АЦЗ при разряженных гидроамортизаторах;
6) использовать АЦЗ для перевозки людей и грузов;
7) пользоваться открытым пламенем для освещения отдельных агрегатов или внутренней части кузова.
378. Передвижение АЦЗ при отсутствии давления азота в пневмоцилиндре входного устройства, при незафиксированном положении стрелы входного устройства или с открытыми дверцами, а также включенной коробкой отбора мощности не допускается.
379. При техническом обслуживании и ремонте АЦЗ:
1) не допускается производить разборку гидроаккумуляторов, пневмопружин, гидроамортизаторов при наличии в них давления сжатых газов или топлива. Перед разборкой указанных агрегатов давление жидкостей и газов должно быть стравлено;
2) не допускается зарядка гидроаккумуляторов, гидроамортизаторов, пневматических уравновешивающих устройств лицами, не имеющими допуска к работе со сжатыми газами, а также заменять при зарядке азот другими сжатыми газами;
3) не допускается зарядка газовой полости гидроамортизаторов и гидроаккумуляторов при отсутствии газового редуктора с предохранительным клапаном и контрольным манометром на зарядном приспособлении (давление срабатывания предохранительного клапана должно быть на 0,05 МПа выше давления зарядки);
4) давление воздуха в пневмосистеме автомобиля АЦЗ должно быть не более 0,6 - 0,7 МПа и не менее 0,5 МПа.
§ 3. Требования безопасности при эксплуатации
передвижного средства "маслозаправщик"
380. Во время наполнения котла МЗ водителю необходимо:
1) при наливе с помощью насоса МЗ:
опустить приемный рукав в резервуар только после перекрытия всех кранов, кроме обеспечивающих движение масла по приемному и заправочному трубопроводам;
поддерживать частоту вращения насосов, установленную заводом-изготовителем;
следить за уровнем масла в котле по реечному указателю уровня, не допускать переполнения котла;
2) при заполнении МЗ через заливную горловину;
закрыть все краны на маслопроводах;
проверить чистоту сетчатого фильтра на заливной горловине.
381. При наполнении котла не допускается разбрызгивание масла по облицовке МЗ.
382. Нагрев масла в котле маслозаправщика должен производиться только на специально отведенных площадках. Во время нагрева водителю необходимо:
1) установить МЗ кабиной управления с наветренной стороны;
2) проверить количество масла в котле, начинать нагрев масла только если его объем в котле более 300 литров;
3) при температуре масла ниже 5 о С включить насос и создать циркуляцию масла до розжига форсунки в течение 5-10 минут;
4) наполнение корытца форсунки бензином и розжиг его при помощи пускового магнето или факела производить только в защитных очках (щитке), открыв предварительно отверстия во фронтальной плите;
5) длина ручки факела должна быть не менее 500 мм.;
6) открывать вентиль подачи керосина и регулировать горение форсунок до угасания пламени в корытце, но не ранее чем через 3-4 минуты с момента воспламенения бензина;
7) контроль за догоранием бензина осуществлять через смотровое окно форсунки, не приближая к нему лицо ближе, чем на 500 мм.;
8) нагревать масло только до температуры 95 о С и обязательно выровнять температуру масла в котле и змеевике; нагревать масло выше 100 о С не допускается; при выпаривании воды из масла допускается его нагрев до температуры 105-110 о С при общей продолжительности выдержки не более 36 часов;
9) по окончании нагрева, а также в случае падения давления масла в змеевике ниже допустимого и несрабатывании выключателя форсунки, выключить форсунку, перекрыв подачу керосина, и выпустить воздух из топливного бака системы подогрева, отвернув пробку заливной горловины;
10) циркуляцию масла продолжать в течение 5-7 минут после выключения форсунки.
383. При заправке ВС необходимо:
1) зафиксировать МЗ от перемещения ручным тормозом и упорными колодками;
2) соблюдать установленный инструкцией по эксплуатации режим заправки.
384. В процессе эксплуатации и технического обслуживания МЗ не допускается:
1) работать с неисправной (засоренной) форсункой;
2) разжигать форсунку при отсутствии циркуляции масла;
3) включать форсунку до розжига;
4) повторно разжигать форсунку без вентиляции котла;
5) охлаждать масло в котле ниже 5 о С;
6) разогревать замерзший отстойник, трубопроводы и краны открытым пламенем;
7) хранить на МЗ промасленную ветошь и другие легковоспламеняющиеся материалы.
§ 4. Передвижное средство "заправщик специальными жидкостями"
385. При заправке баков заправщиков специальными жидкостями (далее - ЗСЖ) не допускается:
1) начинать заправку при отсутствии надежного заземления ЗСЖ;
2) переполнять баки для рабочих жидкостей.
386. В процессе заправки ВС не допускается:
1) начинать заправку, не соединив раздаточный пистолет с ВС посредством троса для выравнивания потенциалов;
2) начинать заправку ВС с помощью какой-либо из систем ЗСЖ, если она не заполнена рабочей жидкостью;
3) перекручивать и изгибать заправочные рукава радиусом, менее допустимого по инструкции;
4) включать раздаточный пистолет, не направив его предварительно в заправляемую емкость;
5) устанавливать предохранительное давление более 0,25 МПа при открытой и 0,6 МПа при закрытой заправке;
6) производить заправку баков любой из систем ЗСЖ открытым способом во время работы заправщика;
7) оставлять работающий заправщик без присмотра.
387. При эксплуатации ЗСЖ не допускается:
1) пускать двигатель, не убедившись, что все выключатели на пультах находятся в положении "отключено";
2) включать заправщик в работу, не убедившись в наличии масла в раздаточной коробке и коробке отбора мощности;
3) устранять неисправности ЗСЖ при работе у ВС;
4) устанавливать без надобности переключатели на пультах управления в различные положения;
5) продолжать работу при появлении течи рабочей жидкости или топлива в любой системе ЗСЖ;
6) укладывать на штатные места наконечники для закрытой заправки. Инструменты и принадлежности, рукава, если на них осталась рабочая жидкость;
7) перемещать рукава волоком, а также наезжать или класть на них тяжелые предметы;
8) удалять с рукавов в случае обледенения лед путем соскабливания или скалывания;
9) хранить на ЗСЖ легковоспламеняющиеся материалы (промасленную, пропитанную бензином ветошь и др.);
10) курить и работать с открытым огнем ближе 25 метров от заправщика.
388. При возникновении пожара внутри кузова необходимо, прежде всего, закрыть крышки люков вблизи очага пламени, чтобы исключить выбрасывание из кузова огнегасительного состава при срабатывании автоматической системы пожаротушения, а затем все остальные крышки.
389. При отказе автоматики системы пожаротушения следует включить ее вручную одной из кнопок "ПОЖАР", расположенных на щитке пожаротушения в кабине ЗСЖ или снаружи на задней стенке кузова. Заливать пламя водой категорически не допускается.
390. При техническом обслуживании ЗСЖ не допускается:
1) выполнять любые работы с электрическими цепями и электроэлементами, находящимися под напряжением;
2) применять предохранители, не соответствующие номинальным значением тока;
3) выполнять любые рабочие операции без заземления ЗСЖ.
Глава 20. Требования безопасности при эксплуатации спецмашин,
предназначенных для зарядки воздушных судов сжатыми газами
391. Эксплуатация газозарядных спецмашин, у которых работа агрегатов их газовых коммуникаций проводится под высоким давлением (до 40 МПа), в условиях низких температур (до -196 о С) и с применением взрывоопасных газов, должна осуществляться в строгом соответствии с нормативно-технической документацией по устройству и безопасности эксплуатации сосудов, работающих под давлением, а также специальными требованиями безопасности, оговоренными в инструкциях по эксплуатации таких спецмашин.
392. К работе со спецоборудованием газозарядных машин и его техническому обслуживанию допускаются только лица, имеющие удостоверения на право эксплуатации сосудов, работающих под давлением и прошедшие очередную периодическую (не реже чем через 12 месяцев) переаттестацию, оформленную протоколом.
393. Перед выездом на линию газозарядные машины должны подвергаться тщательному осмотру с целью проверки:
1) состояния оборудования и отсутствия на нем механических повреждений;
2) герметичности соединений газовых коммуникаций, вентилей, трубопроводов и шлангов;
3) исправности компрессора (для автомобильной кислородозарядной и унифицированной газоразрядной станций), предохранительных клапанов, редукторов, манометров, вентилей и наличия пломб на редукторах, манометрах и предохранительном клапане;
4) исправности систем пожаротушения, сигнализации, освещения и аварийного останова двигателей.
394. Не допускается выпускать на линию спецмашины с неисправностями перечисленных выше агрегатов.
395. Не допускается выпускать на линию газозарядные спецмашины с просроченными датами освидетельствования баллонов и проверки манометров, при неисправном предохранительном клапане и увлажненном сорбенте, при наличии даже незначительных утечек кислорода на автомобильной кислородозарядной станции (далее - АКЗС) и унифицированной газоразрядной станции (далее - УГЗС) в разъемных соединениях и при травлении кислорода через манжеты.
§ 1. Автомобильные кислородозарядные
и унифицированные газоразрядные станции
396. При выполнении любых работ, связанных с перекачиванием кислорода, необходимо обязательно включить пожарную систему.
397. При зарядке станции кислородом (азотом) необходимо:
1) зарядку от транспортных баллонов производить вначале методом перепуска, а затем путем дожатия газа компрессором до требуемого давления;
2) зарядку от кислорододобывающей или азотодобывающей станции выполнять только методом перепуска, без включения компрессора. При этом вентиль на рампе открывать, когда давление в рампе выше, чем в баллонах станции;
3) предупреждать механика газодобывающей станции о необходимости сброса давления из рампы при любых перерывах в зарядке и перед ее окончанием;
4) строго соблюдать установленные инструкцией по эксплуатации нормы соответствия предельного давления в баллонах температуре окружающей среды.
398. Перед зарядкой потребителей ВС необходимо:
1) проверить наличие кислорода (азота) в баллонах станции;
2) провернуть вал компрессора на 3-4 оборота вручную или специальным воротком без включения привода;
3) опробовать работу двигателя без нагрузки, а компрессор - на холостом ходу;
4) продуть влагоотделитель, открыв для этого вентиль продувки.
399. При зарядке потребителей ВС кислородом (азотом) необходимо:
1) обезжирить переходник шланга и штуцер объекта зарядки;
2) не превышать допустимого перепада давления на компрессоре;
3) после заполнения потребителей до необходимого давления перевести работу компрессора на замкнутый цикл;
4) включать компрессор в работу на замкнутом цикле только при открытом вентиле замкнутого цикла, а также при давлении во всасывающей магистрали не менее установленного инструкцией завода-изготовителя.
400. В процессе эксплуатации станции необходимо выполнять следующие требования безопасности:
1) не допускается находиться в компрессорном отсеке кузова во время работы станции или при наличии кислорода в коммуникации;
2) использовать станцию на замкнутом цикле следует только при пуске компрессора, при кратковременных перерывах в зарядке, обязательно по окончании зарядки, а также в других случаях, когда нежелательна остановка компрессора. При работе на замкнутом цикле на пульте управления должны быть открыты вентили замкнутого цикла и вентиль группы, имеющей наименьшее давление. не допускается работать на замкнутом цикле без включения питательного вентиля одной из групп баллонов;
3) не превышать установленную температуру системы смазки компрессора;
4) по окончании любого варианта проводимых на станции работ перед отсоединением зарядно-раздаточного шланга от кислородных систем ВС или от постороннего источника кислорода необходимо обязательно выпустить из шланга имеющийся под давлением кислород, открыв вентиль продувки;
5) при переездах станции (кроме переездов от одного воздушного судна к другому) следует обязательно выпускать газ из коммуникаций до установления давления (1,0-1,5 МПа - для УГЗС) или полностью (для АКЗС);
6) маховик, вентилятор и приводные валы компрессора должны быть закрыты защитными кожухами;
7) при любых перемещениях станции необходимо обязательно убедиться в отключении компрессора от трансмиссии автомобиля. Рычаг коробки отбора мощности при этом должен быть зафиксирован предохранительной скобой;
8) перевозка в кузове станции посторонних лиц, а также посторонних предметов и вещей не допускается.
401. При техническом обслуживании станции не допускается:
1) заносить масло в компрессорной отсек кузова;
2) приступить к работе на станции и монтировать узлы, соприкасающиеся с кислородом, не обезжирив руки;
3) обезжиривать детали компрессора и газовой коммуникации растворителями, не рекомендованными инструкцией по эксплуатации;
4) проводить обезжиривание в помещении, где нет вентиляции;
5) устанавливать на место обезжиренные в спирте манжеты и неметаллические прокладки без предварительной просушки их в струе кислорода;
6) пользоваться инструментами водителя при работе с кислородным оборудованием или заносить эти инструменты в компрессорный отсек;
7) подтягивать разъемные соединения под давлением;
8) проверять герметичность разъемных соединений кислородной коммуникации с помощью открытого пламени (спички, тлеющий фитиль);
9) заряжать от станции баллоны из-под других газов и пользоваться зарядными шлангами для других целей;
10) нарушать без необходимости упаковку обезжиренных на заводе деталей.
§ 2. Передвижное средство "воздухозаправщик"
402. Зарядка баллонов "воздухозаправщика" (далее - ВЗ) сжатым воздухом производится только на компрессорной станции, с обязательной регистрацией в журнале учета работы "воздухозаправщика". Зарядка групп баллонов должна производиться в порядке их очередности - по мере заполнения. Производить заправку баллонов выше установленного давления не допускается.
403. Не допускается ремонтировать либо проводить профилактические работы на автомобиле ВЗ во время его зарядки от компрессорной станции.
404. Во время использования ВЗ для зарядки потребителей ВС необходимо:
1) до начала работы маховичка всех редукторов устанавливать в положение "меньше";
2) открывать вентили и краны плавно, без рывков;
3) не допускать превышения давления в заряжаемом объекте выше установленного;
4) стравливать давление воздуха из магистрали зарядки до атмосферного перед отсоединением зарядного шланга от потребителя.
405. В процессе эксплуатации ВЗ не допускается:
1) производить подкачку шин ВС при неисправности или отсутствии соответствующего редуктора. Давление при подкачке шин ВС должно быть от 1,0 до 1,5 МПа;
2) осуществлять подкачку колес автомобилей и других транспортных средств.
406. При резком повышении температуры окружающей среды (более чем на 30 о С) необходимо баллоны сообщить с предохранительным клапаном, открыв на щите управления групповые вентили и вентиль зарядки.
407. При техническом обслуживании ВЗ не допускается:
1) пользоваться неисправными инструментами;
2) подтягивать резьбовые соединения пневмосистемы под давлением;
3) заменять баллоны ВЗ без ведома начальника компрессорной станции.
Глава 21. Требования безопасности при эксплуатации
"универсальных передвижных гидроагрегатов"
408. Перед выездом "универсальных передвижных гидроагрегатов" (далее - УПГ) на линию необходимо проверить:
1) комплектность исправность предусмотренных средств пожаротушения;
2) наличие пломб на контрольно-измерительных приборах и огнетушителях;
3) герметичность топливных, масляных и гидравлических систем, а также системы сжатого азота;
4) чистоту двигателя энергоустановки, штепсельных разъемов и клемм электросистемы;
5) наличие рабочей жидкости в баке гидросистемы;
6) надежность фиксации крышек люков и заземления установки.
409. В процессе применения УПГ для обслуживания ВС следует соблюдать следующие требования безопасности:
1) обеспечить надежное заземление гидроагрегата;
2) подключать к самолету УПГ только с разрешения ответственных работников АТБ;
3) подключение производить, только убедившись в отсутствии воздушных пробок в гидросистемах УПГ;
4) не подсоединять гидравлические и воздушные шланги к системам, находящимся под давлением;
5) не волочить шланги и кабели по бетону, не допускать перекручиваний и петель при присоединении их к ВС;
6) не включать насосы при отсутствии рабочей жидкости в гидросистеме и при неподключенных выводных шлангах;
7) давление до всасывающей магистрали основных насосов должно быть не ниже установленного инструкцией по эксплуатации (0,075 МПа для УПГ-300);
8) заправку гидросистем ВС производить только до тех пор, пока уровень жидкости в гидробаке установки находится выше условной отметки;
9) плавно открывать запорные краны и вентили, контролируя изменение давления по манометрам (во избежание резкого повышения давления в системах);
10) в процессе работы УПГ постоянно следить по контрольно-измерительным приборам за режимом работы силовой установки и систем;
11) не допускать повышения температуры рабочей жидкости более 95 о С;
12) не разряжать баллоны с азотом до давления ниже 0,05 МПа;
13) при обнаружении возникшей течи топлива, масла или рабочей жидкости немедленно остановить двигатель, выключить все системы и устранить течь;
14) не вскрывать крышки заливных горловин топливной, масляной, гидравлической систем и систем охлаждения во время работы двигателя силовой установки;
15) не присоединять и не отсоединять кабели, находящиеся под напряжением и не отсоединять шланги, предварительно не стравив в них давление до нуля;
16) не прикасаться к токоведущим шинам, клеммам и неизолированным проводам;
17) не допускать попадания на токоведущие элементы рабочей жидкости и влаги;
18) не допускать к гидроагрегату лиц, не связанных с его эксплуатацией и проверкой гидросистем ВС;
19) не оставлять работающую установку без надзора.
410. При техническом обслуживании УПГ не допускается:
1) запускать двигатель УПГ и его подогреватель в помещениях с плохой вентиляцией;
2) выполнять работы по обслуживанию и устранению неисправностей при работающем двигателе, включенных насосах гидросистем или включенной электросистеме;
3) производить затяжку гаек трубопроводов и трубопроводной арматуры гидро- и пневмосистем, находящихся под давлением;
4) открыть пробку заливной горловины гидроблока, не снизив давление азота в баке до нуля;
5) разбирать агрегаты, сливать и заменять рабочую жидкость в системах при температуре жидкости выше 40 о С. Помещение, где производится испытание агрегатов, заправленных жидкостью при температуре выше 40 о С, должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией с десяти-пятнадцатикратным обменом воздуха в час;
6) заряжать баллоны азотом до давления, превышающего рекомендованное для данной температуры;
7) чистить, окрашивать и ремонтировать баллоны, наполненные газом;
8) повреждать изоляцию проводников электросистем;
9) заменять токоведущие провода проводами с меньшим сечением и меньшим сопротивлением изоляции, а также заменять плавкие предохранители - предохранителями, рассчитанными на большую величину тока;
10) пользоваться открытым пламенем и курить ближе, чем за 10-15 метров от УПГ.
411. Эксплуатация азотной системы УПГ должна осуществляться в строгом соответствии с правилами (инструкцией) устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением, утверждаемыми в установленном порядке.
412. При возникновении пожара на УПГ необходимо:
1) немедленно выключить двигатель силовой установки и все системы;
2) приступить к тушению пожара в соответствии с инструкцией завода-изготовителя, приняв меры по сообщению в пожарную охрану авиапредприятия.
Глава 22. Требования безопасности
при эксплуатации буксировщиков воздушных судов
413. К буксировке допускаются водители тягачей, изучившие правила буксировки ВС, знающие схемы движения на данном аэродроме, знаковую и световую сигнализацию и имеющие допуск к работе.
414. Водителю необходимо действовать только по командам руководителя буксировки. При подаче команды "стоп" любым из обслуживающего персонала буксировщик необходимо остановить. Во всех случаях начала движения тягача с места водителю необходимо подать звуковой сигнал.
415. При эксплуатации буксировщиков не допускается:
1) превышать установленные скорости буксировки;
2) использовать балласт, масса которого превышает грузоподъемность тягача;
3) поправлять буксировочное приспособление во время движения;
4) производить буксировку рывками и с крутыми поворотами;
5) работать при неисправной системе радиосвязи;
6) находиться в кузове тягача лицам, не имеющим непосредственного отношения к буксировке данного ВС;
7) стоять в кузове и находиться на подножке тягача;
8) сидеть на бортах и крыше кабины тягача;
9) садиться в кабину или кузов или высаживаться при движении даже на самой малой скорости.
Тип буксировщика должен соответствовать полетной массе ВС.
416. Начало движения с места, а также замедление тягача должно быть плавным, без рывков во избежание поломки передней амортизационной стойки шасси ВС. Начинать движение с места путем "раскачивания" не допускается.
417. Направление движения при непосредственном начале движения ВС с места тягачом следует выбирать так, чтобы оно составляло возможно меньший угол с продольной осью ВС.
418. Буксировка в темное время суток и в сложных метеоусловиях (гололед, сильный ветер) выполняется на пониженной (менее 10 км/ч) скорости, с повышенным вниманием и осторожностью. В туман в темное время суток на буксировщике должны быть включены противотуманные фары, габаритные огни и сигнальный фонарь на кабине тягача. Водителю необходимо иметь карманный фонарь для световой сигнализации.
419. В темное время суток сцепление буксировочного крюка с крюком тягача при отсутствии подсвета крюка тягача не допускается.
Раздел 6. Требования безопасности
при эксплуатации аэродромных спецмашин
Глава 23. Общие требования безопасности труда
420. Выезд спецмашин на ВПП производится только по разрешению руководителя полетов (диспетчера).
421. При производстве работ на летном поле аэродромные машины должны иметь надежную радиосвязь в диапазоне внутрипортовой радиосвязи с диспетчером службы движения, ответственным от аэродромной службы за проведение работ, а также с аэродромной службой и службой спецтранспорта. Кроме того, на машине ответственного за проведение работ, помимо радиосвязи, работающей в диапазоне внутрипортовой связи, следует устанавливать радиостанцию авиационного диапазона для прослушивания радиообмена на частоте посадки без права выхода в эфир.
422. Во время работы на аэродроме водителям спецмашин необходимо постоянно следить за световыми и звуковыми сигналами, командами по рации и выполнять их требования.
423. Аэродромные машины и механизмы, используемые для выполнения работ на летной полосе и рулежной дорожке (далее - РД), оборудуются проблесковыми огнями, как правило желтого цвета, с эффектной силой света не менее 40 Кандел и не более 400 Кандел с частотой вспышек (75±15) в минуту, включаемыми в ночное время суток или при видимости менее 2 км., а также средствами радиосвязи с руководителем полетов (диспетчером).
424. Занимать ВПП спецмашинами, не оборудованными радио- и светосигнальными средствами, без сопровождения ответственного лица аэродромной службы и без разрешения руководителя полетов не допускается.
425. При работе спецмашин на летной полосе и РД средства радиосвязи, габаритные и проблесковые огни, установленные на машинах выключать не допускается.
426. Проблесковый (мигающий) огонь должен устанавливаться на спецмашине таким образом, чтобы ни одна часть машины не затеняла световое излучение.
427. Кабины машин должны иметь регулируемые системы обогрева, обеспечивающие при снижении температуры окружающей среды до - 20 о С температуру воздуха в кабине не менее 14 о С.
428. Шумовые характеристики машин и параметры вибрации на рабочих местах и органах управления должны соответствовать требованиям ГОСТ.
429. Усилия на органах управления должны быть:
1) на рулевом колесе при движении машины со скоростью менее 8 км/ч на горизонтальном участке с сухим твердым покрытием - не более 115 единиц силы - Ньютонов (далее - Н) или 11,75 килограмм умноженные на секунду (далее - кгс);
2) на органах управления двигателем внутреннего сгорания - не более 50 Н (5,2 кгс);
3) на органах управления рабочим оборудованием, используемых в каждом рабочем цикле, - не более 60 Н (6,15 кгс) для рычагов и 120 Н (12,25 кгс) для педалей;
4) на органах управления машиной, используемых при перемещении ее собственным ходом, но более 120 Н (12,5 кгс) для рычагов и 245 Н (25 кгс) для педалей, на педалях типа тормозной - не более 300 Н (30,6 кгс);
5) на рычагах и педалях, используемых не более пяти раз в смену - не более 200 Н (22 кгс).
430. Пневмоприводы, гидравлические приводы и другие гидравлические устройства машин должны отвечать требованиям соответствующих ГОСТ.
431. Все машины и механизмы, работающие на ВПП, РД, местах стоянок и перроне должны быть обеспечены буксировочными приспособлениями.
432. На каждую спецмашину должен быть составлен формуляр, удостоверяющий соответствие спецмашины требованиям соответствующего стандарта.
433. Все зубчатые, цепные, ременные, карданные и фрикционные передачи, концы вращающихся валов, шпонок, специального оборудования должны быть закрыты кожухами, щитками, ограждениями.
434. Все перемещающиеся части машины (отвалы, щетки, стрелы, различные дверцы и крышки и так далее) должны иметь специальные устройства для предотвращения их произвольного опускания или перемещения при работе, осмотре и ремонте.
435. Дверки загрузочных, разгрузочных, смотровых и других люков машин должны плотно закрываться и иметь надежные замки.
436. При эксплуатации аэродромных спецмашин не допускается:
1) проезжать возле ВС на расстоянии ближе 3 метров, а со стороны работающих двигателей - ближе 50 метров;
2) пересекать путь рулящего ВС, выезжать впереди него, а также двигаться за ВС на расстоянии ближе 50 метров;
3) выезжать на аэродромные покрытия машинам с грязными колесами;
4) оставлять спецмашину с работающим двигателем без присмотра;
5) производить раскачивание вблизи ВС забуксовавшей машины с целью ее вывода из этого положения;
6) оставлять вал снега и другие препятствия, которые могут помешать рулению ВС;
7) выключать радиостанцию во время работы на территории аэродрома;
8) устранять неисправности в спецмашинах на ВПП, РД, местах стоянки, перроне;
9) оставлять машину без надзора и с выключенным сигнальными огнями (в ночное время) в местах движения ВС и другого транспорта.
Глава 24. Требования безопасности при эксплуатации поливомоечных,
подметально-уборочных машин, пескоразбрасывателей и
разбрасывателей химических реагентов
437. Подметально-уборочные машины должны иметь увлажнительные или пылеотсасывающие устройства, а также устройство, обеспечивающее механизированную загрузку бункера и его разгрузку.
438. Пескоразбрасыватели должны быть оборудованы отражателями над разбрасывающим диском или другими приспособлениями, задерживающими камни и другие предметы при посыпании дорог песком.
439. Температура воздуха в кабине, а также уровни шума и вибрации должны соответствовать значениям, указанным в пунктах 251, 259, 260, 459 и 460 настоящих Правил.
440. Температура внутренних поверхностей кабины, кроме поверхностей стекол, должна быть не выше 35 о С.
441. Соединение элементов кабины, уплотнение окон, дверей, люков, отверстий, мест ввода органов управления в кабину должны обеспечивать герметичность кабины и не пропускать на рабочее место водителя пыль и воду согласно соответствующим ГОСТ.
Значения ПДК пыли, двуокиси углерода, окиси углерода, акролеина, паров бензина, окислов серной кислоты и азота не должны быть больше, приведенных в приложении 14 к настоящим Правилам.
442. В рабочем положении посадка ворса цилиндрических и лотковых щеток по всей длине образующей должна быть равномерной и находиться в пределах 5 - 15 % от свободной длины ворса.
443. Спецмашины с плужно-щеточным оборудованием, работающие на ВПП, оборудованной огнями углубленного типа, должны иметь плуги с резиновыми секционными ножами.
444. Перед выездом на линию поливомоечной машины необходимо проверить:
1) крепление цистерны к раме шасси;
2) состояние болтов крепления карданного вала к раздаточной коробке и насосу;
3) наличие и состояние водопроводного и пожарных рукавов;
4) крепление центробежного насоса, трубопроводов;
5) состояние и работу системы управления центрального клапана и заслонками насадок;
6) работу коробки отбора мощности;
7) состояние окузовки, замков, дверок.
445. При заборе воды из водоема машину следует устанавливать боком на расстоянии не ближе 1 метра от края откоса.
446. При работе у открытого колодца-гидранта для забора воды в цистерну, около колодца должна быть установлена тренога с предупреждающим знаком, а в вечернее и ночное или темное время суток - красный фонарь.
447. При эксплуатации поливомоечных машин не допускается:
1) проверять уровень масла в центробежном насосе или наливать масло во время его работы;
2) подтягивать сальник центробежного насоса во время его работы;
3) включать щетку в процессе движения;
4) одновременно включать щетку и водяной насос;
5) производить очистку металлического ворса щеток без рукавиц;
6) работать без защитного кожуха приводов рабочих органов;
7) движение машины с опущенной и неработающей щеткой;
8) производить работы под отвалом, поднятым в транспортное положение и не установленным на подставки, а также около вращающейся щетки;
9) выполнять какие либо операции, связанные с уходом или ремонтом машины и спецоборудования, при работающем двигателе (за исключением работ, связанных с регулировкой двигателя);
10) снимать и устанавливать фильтр разрешается только при отсутствии воды в цистерне.
448. Перед выездом подметально-уборочной машины на линию необходимо проверить:
1) наличие масла в гидросистеме и отсутствие его подтеканий;
2) наличие воды в водяных баках;
3) подъем и опускание лотковых щеток, задней щетки и транспортера со шнеками;
4) рабочую трансмиссию машины;
5) натяжение цепи транспортера и задней щетки;
6) крепление водяного насоса и трубопроводов;
7) работу коробки отбора мощности.
449. При эксплуатации подметально-уборочных машин не допускается:
1) выполнять какие-либо работы по машине, приподнятой домкратом без установки специальных упоров;
2) очищать и регулировать скребковую цепь, шнек и щетки при работающем двигателе;
3) очищать ворс щеток, шнек, транспортер и другие механизмы без рукавиц и при работающем двигателе;
4) производить смазку, крепление деталей при работающем двигателе.
450. При снегоочистительных работах на поливомоечных и подметально-уборочных машинах водителю необходимо:
1) не подвигать вал снега ближе 2 метров к светильникам, указателям, стенам, газонам и так далее для создания нормальных условий работы роторных снегоочистителей или бульдозеров;
2) при очистке дорог в аэропорту не оставлять валы снега на пересечении дорог.
451. Перед выездом пескоразбрасывающей машины на линию необходимо проверить:
1) крепление раздаточной коробки редуктора привода разбрасывателя и корпуса вибратора;
2) натяжение ременное передачи привода;
3) работу цепи транспортера;
4) крепление рамы кузова к лонжеронам машины;
5) зазор между ребрами разбрасывающего диска и кожухом бункера (величина зазора не должна превышать 30 мм.);
6) биение разбрасывающего диска.
452. При эксплуатации разбрасывателей песка и химических реагентов не допускается:
1) находиться вблизи разбрасывающего агрегата на расстоянии менее 15 метров при его работе, а также между тягачом и прицепным оборудованием;
2) при работе разбрасывателя находится в бункере машины, а также в непосредственной близости от вращающегося соединительного кардана привода разбрасывающего диска, который должен быть огражден защитным кожухом;
3) производить ремонт поднятой платформы без предварительной установки упора.
453. Средства буксировки прицепных агрегатов должны быть оборудованы проблесковыми огнями.
454. Водителю и рабочему на прицепном оборудовании необходимо знать и выполнять систему взаимной сигнализации. При движении с места водителю необходимо подать сигнал и, получив ответный от рабочего на прицепном оборудовании, начать плавное движение. Предупредительные сигналы следует подавать при торможении, изменении скорости, поворотах и остановках. Отцеплять прицепной агрегат до полной остановки машины не допускается.
Следует избегать попадания химических реагентов в глаза, на слизистые оболочки и открытые раны. Пораженные места необходимо промыть теплой водой.
Глава 25. Требования безопасности при эксплуатации "снегопогрузчиков"
455. При эксплуатации "снегопогрузчика" не допускается:
1) находиться вблизи зоны работы погрузчика посторонним лицам;
2) производить осмотр, регулировку, крепежные работы и очистку скребкой лопаты при работающих механизмах погрузчика.
456. Работающим со "снегопогрузчиком" следует быть особо внимательными при движении снегопогрузчика в транспортном положении, так как ввиду его сравнительно больших габаритных размеров возможны аварийные ситуации при резких и крутых поворотах.
Глава 26. Требования безопасности
при эксплуатации роторных снегоочистителей
457. На снегоочистителях должны быть установлены габаритные огни и электроосветительное оборудование, обеспечивающее возможность работы в ночное время и при снегопадах.
458. Перед началом работы необходимо ознакомиться с состоянием очищаемого объекта и условиями производства работ.
459. Перед пуском двигателя базового шасси снегоочистителя необходимо убедиться, что рычаги переключения передач, включения гидронасосов, раздаточной коробки и холодоуменьшения находятся в положении "выключено".
460. Перед пуском двигателя, рабочих органов и включением трансмиссии необходимо проверить крепление лопастей ротора к ступице и крепление самой ступицы, убедиться в отсутствии посторонних предметов в кожухе ротора, а также в том, что кран управления шинно-пневматической муфты сцепления находится в выключенном положении. Проверить вручную свободное вращение шнеков (фрезы) и ротора.
461. При эксплуатации снегоочистителей не допускается:
1) находиться впереди снегоочистителя и ближе 75 метров со стороны выброса снега;
2) подходить к вращающимся шнекам (фрезы) ближе 3 метров;
3) подходить к рабочему органу со стороны горловины кожуха при включенной трансмиссии привода ротора;
4) включать поворот кожуха ротора при "плавающем" положении рабочего органа во время работы машины (так как это вызывает быстрый поворот кожуха вправо, что может повлечь за собой несчастные случаи и повреждение ближайших объектов струей снега и другими попавшими в ротор тяжелыми предметами);
5) находиться в плоскости вращения маховика соединительной муфты и вентиляторов при работающем двигателе привода рабочего органа.
Глава 27. Требования безопасности
при эксплуатации аэродромных уборочных машин
462. При работе на машине оператору-водителю необходимо четко знать и соблюдать нормативно-техническую документацию по уходу за аэродромной уборочной машиной и ее эксплуатации, по эксплуатации и техническому обслуживанию дизеля или автомобильного двигателя, и выполнять следующие требования безопасности:
1) перед началом работ ознакомиться с состоянием очищаемого объекта;
2) строго соблюдать все правила движения, принятые для данного аэропорта;
3) подниматься на площадки для обслуживания сборочных единиц машины только по лестницам;
4) при заправке топливом на площадках с асфальтобетонным или бетонным покрытием заземлять машину при помощи выносного клина;
5) проверять наличие и исправность средств пожаротушения;
6) убедиться, что в зоне действия газового потока нет людей, а также горючих материалов, сооружений, самолетов;
7) до начала перевода газопровода из одного положения в другое проверить надежность навесной системы газопровода;
8) установку и съем аккумуляторных батарей должны производить два человека;
9) во время работы строго следить за световыми и звуковыми сигналами, а также за сообщениями по рации, извещающими о необходимости немедленно покинуть очищаемый объект;
10) при работе в ночное время должно быть обеспечено достаточное электрическое освещение всего фронта работ:
11) во время работы машины не допускается находиться на машине посторонним людям.
463. При эксплуатации аэродромных уборочных машин не допускается:
1) работать с неисправными тормозами и рулевым управлением;
2) применять ГСМ, не предусмотренные инструкцией по эксплуатации;
3) оставлять включенным выключатель питания на панели приборов после окончания работы;
4) заправлять емкости при работающем двигателе;
5) пользоваться открытым огнем и курить при заправке баков;
6) проводить осмотры, монтажно-демонтажные, наладочные и регулировочные работы с работающим двигателем (авиадвигателем);
7) находиться у вращающейся щетки, а также в непосредственной близости от машины при запуске и во время работы двигателя;
8) выжимать сцепление при остановке двигателя тягача - машина потеряет управление (в этом случае необходимо, не выжимая сцепления, затормозить машину);
9) движение машины накатом с отключенной от двигателя трансмиссий, так как при этом снижается надежность рулевого управления;
10) езда на машине с опущенной и неработающей щеткой;
11) работать без шлемофона;
12) работать после загорания сигнальной лампы минимального остатка топлива в баке;
13) покидать машину при работающем двигателе (авиадвигателе).
464. При эксплуатации машины аэродромной уборочной машины оператору-водителю необходимо:
1) перед запуском двигателя тягача убедиться в том, что рычаг коробки передач находится в нейтральном положении, а кнопка включения гидронасоса - в выключенном положении;
2) перед запуском двигателя убедиться, что пневмокамерная муфта сцепления выключена;
3) при переводе газопровода из транспортного положения в рабочее и обратно убедиться, что машина установлена на ровной площадке и позади машины имеется достаточно свободная зона для размещения газопровода;
4) обслуживание авиадвигателя и газопровода производить только при неработающем авиадвигателе;
5) перед запуском авиадвигателя убедиться в целости топливопроводов и исправности системы дистанционного управления аварийным остановом;
6) производить повторный запуск авиадвигателя только после холодной прокрутки, если при запуске топливо не воспламенилось.
465. Работы, связанные с техническим осмотром и техническим уходом авиадвигателя, а также выявление неисправностей авиадвигателя должны производиться только авиационным техником. Обслуживание электрооборудования, а также выявление неисправностей в электросистеме должны проводиться опытным электриком.
466. На аэродромных уборочных машинах разрешается проезжать мосты и другие дорожные сооружения только после проверки их грузоподъемности, приняв во внимание, что общая масса машины превышает 30 тонн.
Раздел 7. Требования безопасности при эксплуатации
грузоподъемных спецмашин
Глава 28. Общие требования безопасности труда
467. При производстве погрузочно-разгрузочных работ необходимо строго соблюдать требования настоящих Правил, требования соответствующих ГОСТ и правил устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утверждаемых в установленном порядке.
468. Погрузочно-разгрузочные работы должны выполняться под руководством ответственного лица, назначенного приказом руководителя авиапредприятия.
469. Погрузка и выгрузка грузов, крепление и раскрепление их на автомобиле осуществляется силами и средствами грузоотправителей и грузополучателей. Крепят груз под контролем водителя. Водителям разрешается совмещение работ по погрузке и выгрузке грузов, не требующих большого физического напряжения (мелкоштучные грузы, посылки и тому подобное).
470. Погрузочно-разгрузочные работы следует выполнять, как правило, механизированным способом при помощи кранов, погрузчиков и других машин, а при незначительных объемах - средствами малой механизации.
471. Механизированный способ выполнения погрузочно-разгрузочных работ является обязательным для грузов массой более 50 кг., а также при подъеме грузов на высоту более 2 метров.
В исключительных случаях на местах постоянной погрузки и выгрузки допускается производить двумя грузчиками (не менее) погрузку (выгрузку) груза массой 60 - 80 кг. (одного места) в кузов автомобиля вручную.
472. В целях обеспечения здоровых и безопасных условий труда для женщин, работающих в организациях ГА, допускается следующая предельно допустимая масса груза для женщин при подъеме и перемещении тяжестей вручную:
1) подъем и перемещение тяжестей при чередовании с другой работой (до 2-х раз в час) - 10 кг.;
2) подъем и перемещение тяжестей постоянно в течение рабочей смены - 7 кг.
Величина динамической работы, совершаемой в течение каждого часа рабочей смены, не должна превышать:
1) с рабочей поверхности - 1750 кгм.;
2) с пола - 875 кгм.
В массу поднимаемого и перемещаемого груза включается масса тары и упаковки.
При перемещении грузов на тележках или в контейнерах прилагаемое усилие не должно превышать - 10 кг.
473. Подросткам от 16 до 18 лет разрешается грузить и выгружать только следующие грузы: навалочные (гравий, глина, песок и тому подобное), штучные (кирпич, шлакоблок и тому подобное), пиломатериалы (подтоварник, тес и тому подобное).
474. Эксплуатация грузоподъемных машин и механизмов должна осуществляться в соответствии с правилами устройства и безопасной эксплуатации грузоподъемных кранов, утверждаемыми в установленном порядке.
Разрешение на эксплуатацию выдается соответствующими государственными органами (на машины, подлежащие регистрации) или лицом, осуществляющим в авиапредприятии надзор за грузоподъемными машинами, не подлежащими регистрации в государственных органах.
475. Грузоподъемные машины, находящиеся в работе, должны подвергаться периодическому техническому освидетельствованию:
1) частичному - не реже одного раза в 12 месяцев;
2) полному - не реже одного раза в 3 года.
476. Грузоподъемные машины и механизмы, поступившие на авиапредприятие в собранном виде, при наличии документов об их освидетельствовании и испытании на заводе-изготовителе допускаются к эксплуатации на срок не более 12 месяцев без испытания, но с предварительным осмотром.
477. Канаты и другие такелажные приспособления должны соответствовать ГОСТ и иметь свидетельство (сертификат) завода-изготовителя. При отсутствии свидетельства такелажные приспособления должны быть испытаны в соответствии с требованиями соответствующих государственных органов.
Глава 29. Требования безопасности
при эксплуатации автомобилей с подъемным кузовом
478. К управлению автомобилями с подъемным кузовом (далее - АПК) разрешается допускать только водителей-профессионалов после изучения или конструкции АПК, требований техники безопасности при их эксплуатации, правил движения по аэродрому, правил подъезда к обслуживаемым типам ВС и отъезда от них, имеющих талон на право вождения автомобилей, спецмашин и механизмов по аэродрому.
479. Операции, связанные с подъемом кузова, транспортера и откидных задних площадок, разрешается производить, когда водитель убедится в отсутствии людей вблизи них и после подачи звукового сигнала, оповещающего о начале операции.
480. При работе на АПК не допускается:
1) работать на неисправном АПК;
2) перевозить людей на платформе;
3) подъезжать на АПК и ВС до полной остановки его двигателей (винтов), а также при гололеде на ВПП;
4) производить погрузо-разгрузочные работы в/из ВС без установки АПК на ручной тормоз и без установки упорных колодок под колеса;
5) загружать АПК сверхустановленной грузоподъемности, предусмотренной технической характеристикой;
6) производить подъем кузова на полную высоту при скорости ветра более 10 м/с, при боковом уклоне, превышающем 3 о и сниженном, по сравнению с нормальным, давлении хотя бы в одной шине;
7) ездить с включенным гидронасосом или поднятой платформой;
8) производить погрузку и выгрузку, если расстояние между амортизатором заднего борта и ВС (краем рамки склада) больше 10 см.;
9) производить какие-либо работы и находиться под поднятой платформой без применения страхующих упоров или приспособлений;
10) производить осмотр и ремонт при поднятой платформе, не поставив автомобиль на ручной (стояночный) тормоз;
11) производить техническое обслуживание, не убедившись в полном отсутствии давления в гидросистеме;
12) производить подъем платформы при нахождении АПК под препятствиями (линии электропередач, выступающие части зданий и так далее).
481. По окончании работы на АПК грузчиками должен подаваться звуковой сигнал, после чего производиться опускание платформы и выключается гидронасос.
482. Отъезд от ВС должен осуществляться на скорости, не превышающей 3 км/ч., без рывков и плавно.
Глава 30. Требования безопасности
при эксплуатации автомобильных транспортеров
483. К работе на автомобильных транспортерах (далее - АТ) могут быть допущены лица, имеющие удостоверение водителя-профессионала, изучившие устройство машины и требования техники безопасности при работе на них, изучившие инструкции (правила), регламентирующие работу средств механизации на аэродромах.
484. Движение по перрону к ВС должно осуществляться по установленным для данного аэропорта маршрутам со скоростью не более 15 км/ч., при этом фермы АТ должны находиться в транспортном положении.
485. Скорость АТ при подъезде к ВС от него должна быть не более 3 км/ч.
486. При работе на АТ не допускается:
1) работать на неисправном АТ;
2) подъезжать на АТ к ВС с работающими двигателями;
3) производить погрузку (разгрузку) грузов в/из ВС без установки АТ на ручной тормоз и без установки упорных колодок под колеса (выпуска аутригера);
4) производить погрузку и выгрузку грузов с массой одного места больше, чем это предусматривается технической характеристикой АТ;
5) производить складирование и раскладывание секций, подъем и опускание стрел АТ при наличии на них грузов;
6) бросать грузы и багаж на ленту АТ;
7) пользоваться АТ для подъема (спуска) людей в багажные отсеки ВС;
8) передвигаться на АТ, не переведя стрелы в транспортное положение, за исключением переезда на короткие расстояния от одного багажного отсека ВС к другому отсеку;
9) стоять под фермами АТ во время их подъема, опускания, складывания и раскладывания секций стрел АТ;
10) производить техническое обслуживание и ремонт спецоборудования при поднятых фермах АТ без применения страхующих приспособлений.
Глава 31. Требования безопасности при эксплуатации автолифтов
487. К управлению автолифтами (далее - АЛ) могут быть допущены водители-профессионалы после изучения конструкции автолифтов, требований техники безопасности при их эксплуатации, правил движения по аэродрому, порядка подъезда к обслуживаемым типам ВС и отъезда от них.
488. Движение АЛ по маршрутам, установленным для проезда, должно осуществляться:
1) вне перронов аэровокзалов и мест стоянок ВС со скоростью, обеспечивающей безопасность движения;
2) по перрону и местам стоянок ВС со скоростью, не превышающей 15 км/ч;
3) при подъезде к обслуживаемому ВС и отъезде от него в зоне 10 метров от ВС со скоростью, не превышающей 3 км/ч.
489. При работе на АЛ не допускается:
1) производить подъем кузова при боковом уклоне опорной площадки более 3 о , на неровных площадках, при пониженном давлении воздуха в шине даже одного колеса, при скорости ветра более 10 м/с;
2) ездить по аэродрому с поднятым кузовом или включенным гидронасосом;
3) в зимний период работать на передней и задней площадках АЛ при наличии на них снега или льда;
4) работать на передних площадках АЛ без ограждений;
5) стоять на передних и задних площадках АЛ при опускании кузова.
Глава 32. Требования безопасности при эксплуатации автокранов
490. К управлению грузоподъемными кранами допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие удостоверение на право управления автокраном данного типа и допущенные к работе квалификационной комиссией авиапредприятия.
491. Машинист автокрана отвечает за безаварийную работу автокрана, сохранность грузов, безопасность труда стропальщиков и других рабочих, работающих с грузами, а также за пожарную безопасность крана и перерабатываемых грузов.
492. Перед началом работы машинисту автокрана необходимо:
1) убедиться в надежности грунта на месте предстоящей работы;
2) осмотреть механизмы автокрана, их крепление и тормоз, а также ходовую часть, тяговые и буферные устройства;
3) проверить наличие и исправность ограждения механизмов;
4) проверить смазку передач, подшипников и канатов, а также состояние смазочных приспособлений и сальников;
5) осмотреть в допустимых местах металлоконструкцию и соединения секций стрелы и элементы ее подвески (канаты, растяжки, блоки, серьги и тому подобное), а также металлоконструкцию и сварные швы ходовой рамы (шасси) поворотной части;
6) осмотреть в допустимых местах состояние канатов и их крепления на барабане, стреле, грейфере, а также укладку канатов в ручьях блоков и барабанов;
7) осмотреть крюк и его крепление к обойме, грейфер или грузоподъемный магнит, а также цепи кольца его подвески;
8) проверить исправность дополнительных опор (выдвижных балок, домкратов), стабилизаторов;
9) проверить наличие и исправность приборов и устройств безопасности на автокране;
10) при приемке автокрана с электроприводом произвести внешний осмотр (без снятия кожуха и разборки) электрических аппаратов (рубильников, контакторов, пусковых резисторов, тормозных электромагнитов), а также осмотреть кольца или коллекторы электрических машин и их щетки. Если автокран питается от внешней сети, то машинисту автокрана необходимо проверить исправность гибкого кабеля.
493. Машинисту автокрана необходимо совместно со стропальщиком проверить исправность съемных грузозахватных приспособлений и наличие на них клейма или бирок с указаниями грузоподъемности, даты испытания, номера.
494. При приемке работающего автокрана его осмотр должен производиться совместно с машинистом автокрана, сдающим смену. Для осмотра крана администрацией авиапредприятия выделяется в начале смены необходимое время.
495. Осмотр автокрана должен осуществляться только при неработающих механизмах, а осмотр автокрана с электроприводом - при отключенном рубильнике в кабине машиниста. Осмотр гибкого кабеля должен производиться при отключенном рубильнике, подающем напряжение на кабель.
496. После осмотра автокрана перед его пуском в работу машинисту необходимо опробовать все механизмы на холостом ходу и проверить при этом исправность действия:
1) механизмов автокрана и электрооборудования, если оно имеется;
2) приборов и устройств безопасности, имеющихся на автокране тормозов.
497. При обнаружении во время осмотра и опробования автокрана неисправностей, препятствующих безопасной работе и невозможности их устранения своими силами, машинист, не приступая к работе, докладывает об этом лицу, ответственному за исправное состояние автокрана и ставит в известность лицо, ответственное за безопасное производство работ по перемещению грузов кранами.
498. Машинист не должен приступать к работе на автокране при следующих неисправностях:
1) трещины или деформации в металлоконструкциях автокрана;
2) трещины в элементах подвески стрелы;
3) отсутствие шплинтов и ранее имевшихся зажимов в местах крепления канатов или ослабление крепления канатов;
4) стреловой или грузовой канат имеет число обрывов проволочек или поверхностный износ, превышающий установленную норму, оборванную прядь или местное повреждение;
5) механизм подъема груза или механизм подъема стрелы имеет дефекты, угрожающие безопасности работы;
6) детали тормоза механизма подъема груза или стрелы имеют повреждения;
7) износ крюков в зеве, превышающий 10 % первоначальной высоты сечения;
8) поломка устройства, замыкающего зев крана;
9) нарушение крепления крюка в обойме;
10) поломка или отсутствие ограничителя грузоподъемности или сигнального прибора, а у автокранов с электроприводом - концевого выключателя механизма подъема;
11) повреждение или неукомплектованность дополнительных опор;
12) повреждение или отсутствие стабилизаторов у автокранов с подрессорной ходовой частью;
13) отсутствие ограждения механизмов и неизолированных токоведущих частей электрооборудования;
14) отсутствие или поломка приборов, показывающих количество масла в картере двигателя, температуру воды в системе охлаждения и силу зарядного тока.
499. Подключение автокранов с электроприводом к источнику питания производится электромонтером. Выполнять это подключение машинисту автокрана не допускается.
500. При подъеме и перемещении груза машинисту необходимо руководствоваться следующими требованиями:
1) работы краном производить только по сигналу стропальщика;
2) перед началом той или иной операции давать сигнал;
3) не начинать грузовых операций, не убедившись в безопасности окружающих лиц;
4) следить за работой стропальщиков и не включать механизмов автокрана без их сигнала;
5) принимать сигналы к работе только от одного стропальщика-сигнальщика;
6) аварийный сигнал "стоп" принимается от любого лица, подающего его;
7) во время подготовки груза к подъему следить за креплением и не допускать подъема плохо застропленных грузов;
8) не поднимать груз без остановки, а подняв его на высоту 0,5-1,0 метра и убедившись в исправности тормозов, надежности закрепления груза, устойчивости крана, продолжать подъем;
9) при подъеме груза, масса которого приближается к предельной для данного вылета стрелы, предварительно приподнять этот груз на 10 см., проверить устойчивость автокрана и только после этого продолжать подъем;
10) укладывать грузы на подвижной состав и на стеллажи равномерно, не перегружая одну из сторон;
11) опускать груз плавно.
501. При подъеме и перемещении грузов машинисту автокрана не допускается:
1) допускать к обвязке или зацепке грузов случайных лиц, не имеющих удостоверения стропальщика, а также применять грузозахватные приспособления без бирок или клейма;
2) поднимать или кантовать груз, вес которого превышает грузоподъемность крана для данного вылета стрелы;
3) опускать стрелу с грузом до вылета, при котором грузоподъемность крана будет меньше массы поднимаемого груза;
4) производить резкое торможение при подъеме или опускании груза или при повороте крановой установки;
5) подтягивать груз к автокрану;
6) подтягивать груз поворотом стрелы;
7) открывать краном, грейфером или другими съемными захватными приспособлениями груз, засыпанный землей, или примерзший к земле, заложенный другими грузами, укрепленный болтами или залитый бетоном;
8) освобождать крюком защемленные грузом съемные грузозахватные приспособления (стропы, клещи и тому подобное);
9) поднимать железобетонные изделия с поврежденными петлями, неправильно обвязанный груз, находящийся в неустойчивом положении, подвешенный за один рог двурогого крюка, а также в таре, заполненной выше бортов или не имеющей ограждения;
10) укладывать груз на электрические кабеля и трубопроводы, а также на краю откоса или траншеи;
11) поднимать груз или контейнер с находящимися на них людьми, а также груз, выравниваемый людьми или поддерживаемый руками;
12) передавать управление краном лицам, не имеющим прав управления, а также допускать к самостоятельному управлению учеников и стажеров без своего наблюдения за ними;
13) производить погрузку и разгрузку автомашин при нахождении водителя или других людей в кабине;
14) поднимать баллоны со сжатым, сжиженным и растворенным газом, не уложенные в контейнеры;
15) поднимать контейнеры, застропленные не на все кольца или рамы;
16) производить подъем штучных грузов грейфером без его снятия;
17) изменять вылет стрелы во время обвязки (зацепки) груза и при его освобождении.
502. При эксплуатации автокранов с электрическим приводом необходимо:
1) проверить в установленные сроки сопротивление изоляции электрооборудования и приводов, которое должно составлять не менее 0,4 МОм;
2) все ремонтные и наладочные работы выполнять при отключенном напряжении;
3) на период ремонта оборудования для предупреждения ошибочного включения тока на пульте управления в кабине машиниста и у установочных автоматов вывешивать плакат с крупными буквами: "НЕ ВКЛЮЧАТЬ - РАБОТАЮТ ЛЮДИ!";
4) пол кабины закрывать резиновыми ковриками;
5) выполнять работу с питанием от внешней сети только при условии зануления крановой установки.
503. При работе на автокране с электрическим приводом не допускается:
1) пользоваться электрооборудованием с неисправными или снятыми кожухами или ограждениями токоведущих частей, или кабелей с оголенной электропроводкой;
2) работать при нарушении целости зануляющей электропроводки на автокране;
3) прикасаться к частям установки, находящимся под напряжением;
4) работать с открытыми дверцами, ограждающими пульт управления;
5) работать без резинового коврика в кабине.
504. По окончании работы крана машинисту необходимо соблюдать следующие требования:
1) не составлять груз, магнит или грейфер в подвешенном состоянии даже на небольшой высоте;
2) поставить кран в предназначенное для стоянки место, затормозив его;
3) установить стрелу и крюк в положение, определяемое инструкцией завода-изготовителя по монтажу и эксплуатации крана;
4) остановить двигатель у кранов с электроприводом, отключить рубильник в кабине, если кран питается от внешнего источника. Рубильник в будке (кабине) перед гибким кабелем должен быть отключен и заперт на замок.
Глава 33. Требования безопасности
при эксплуатации автопогрузчиков
505. К работе на автопогрузчиках могут быть допущены лица не моложе 18 лет, имеющие удостоверения водителя-профессионала и сдавшие зачеты квалификационной комиссии авиапредприятия.
506. Перед началом работы необходимо проверить техническое состояние автопогрузчика. Работа на неисправных автопогрузчиках не допускается.
507. Автопогрузчики, оборудованные колесами с грузовыми лентами. Должны эксплуатироваться только на цементобетонных, асфальтобетонных и других прочных покрытиях с гладкой поверхностью. Автопогрузчики на пневматических шинах могут эксплуатироваться также на покрытиях из обработанного камня и выровненных земляных площадках.
508. Не допускается эксплуатация автопогрузчиков в следующих случаях:
1) неисправности систем, обеспечивающих требования безопасности, предъявляемые к автотранспорту общего назначения и к грузоподъемным машинам;
2) ослабления креплений противовесов и их некомплектности;
3) ослабления крепления грузовых цепей к раме и каретке грузоподъемника;
4) заедания вращения хотя бы одного катка рамы или каретки;
5) ослабления крепления звездочек грузовых цепей.
509. Во время укладки (разборки) штабелей грузов автопогрузчика в зоне их работы не должны проходить пути ручной переноски и перевозки грузов, а также не должны производиться погрузочные работы.
510. При захвате груза необходимо соблюдать следующие требования безопасности:
1) груз размещать на захватной вилке таким образом, чтобы возникающий опрокидывающий момент был минимальным. При этом груз должен быть прижат к вертикальной части захватной вилки;
2) груз должен распределяться равномерно на обе лапы и может выходить вперед за пределы вилки не более чем на 1/3 длины лап. Укладывать груз выше защитного устройства, предохраняющего рабочее место водителя от падения от него груза через раму, не допускается;
3) единичные крупногабаритные грузы разрешается укладывать выше защитного устройства. При этом должно быть выделено лицо для руководства движением автопогрузчика.
511. При работе со стрелой необходимо сначала приподнять груз, а затем производить его транспортировку.
512. Транспортировать грузы разрешается только при полностью отклоненной назад раме. Захватное устройство должно обеспечивать подъем груза от земли на высоту величины дорожного просвета автопогрузчика и не более 0,5 метра для автопогрузчиков на пневматических шинах.
Транспортирование длинномерных грузов разрешается только на открытых территориях с ровным покрытием, причем способ захвата груза должен исключать возможность его развала или падения в сторону.
Максимальный продольный уклон, по которому разрешается транспортирование грузов автопогрузчиками, не должен превышать угла наклона рамы назад (минус 3 о ).
513. При укладке длинномерных грузов спаренными автопогрузчиками должно быть выделено ответственное лицо для обеспечения согласованной и безопасной работы автопогрузчика.
514. Водителю автопогрузчика не допускается:
1) движение с поднятым грузом при наклоненной вперед раме автопогрузчика;
2) резкое торможение при движении автопогрузчика с грузом;
3) покидать машину при поднятом грузе, работающем двигателе;
4) производить подъем, опускание и наклон груза при передвижении;
5) перевозить людей на подножках машины и грузовой площадке, становиться на поднимаемый груз для его уравновешивания;
6) производить подъем людей на высоту подъемным приспособлением;
7) отрывать примерзший или зажатый груз;
8) поднимать груз при отсутствии под ним просвета, необходимого для свободного прохода вилки;
9) укладывать груз краном непосредственно на захватное устройство автопогрузчика.
Раздел 8. Требования безопасности труда
при техническом обслуживании и ремонте спецмашин
Глава 34. Общие требования безопасности труда
515. Техническое обслуживание и ремонт спецмашин необходимо выполнять на специальных постах, оборудованных согласно табелю технологического оборудования и специализированного инструмента для служб спецтранспорта (автобаз, гаражей) предприятий и организаций гражданской авиации, утверждаемому в установленном порядке.
516. Техническое обслуживание и ремонт спецмашин на местах их хранения или случайно выбранных стоянках не разрешается.
517. Рабочие, занятые ТОиР спецмашин, должны пользоваться только исправными инструментами и приспособлениями.
518. К работе по ТОиР спецмашин допускаются лица, прошедшие специальную подготовку и имеющие документ о присвоении им соответствующей квалификации.
519. Перед ремонтом или техническим обслуживанием спецмашины должны быть тщательно вымыты, а после установки на пост заторможены ручным тормозом и упорами (башмаками).
520. Перед постановкой на ТОиР спецмашина должна быть предварительно освобождена от рабочих жидкостей и газов с соблюдением мер безопасности. Приступать к разборке агрегатов, находящихся под давлением выше атмосферного, под напряжением (электрическим, механическим) и имеющих низкую температуру рабочих поверхностей (криогенная и другая аппаратура), не допускается.
521. При постановке на пост технического обслуживания или ремонта обязательно необходимо вывешивать на рулевое колесо табличку с надписью крупными буквами: "ДВИГАТЕЛЬ НЕ ПУСКАТЬ - РАБОТАЮТ ЛЮДИ!".
522. При обслуживании спецмашины на подъемнике (гидравлическом, электромеханическом) на механизме управления подъемником вывешивают табличку с надписью крупными буквами: "НЕ ТРОГАТЬ - ПОД МАШИНОЙ РАБОТАЮТ ЛЮДИ!". В рабочем (поднятом) положении плунжер подъемника должен надежно фиксироваться упором (штангой), гарантирующим невозможность самопроизвольного опускания подъемника.
523. При ТОиР спецмашин вне смотровой канавы, эстакады или подъемника лица, производящие ремонт, должны быть обеспечены лежаками. Работать без лежаков (подстилок) на полу (земле) не допускается.
524. При выполнении работ, связанных со снятием колес, требуется поставить под вывешенную спецмашину козелки, а под неснятые колеса упоры - башмаки. Выполнять какие-либо работы на спецмашине, вывешенной только на одних подъемных механизмах (домкратах, талях и так далее), не допускается. Подкладывать под вывешенную спецмашину диски колес, кирпич и прочие предметы не допускается.
525. При снятии и постановке рессор на спецмашинах обязательна предварительная их разгрузка с помощью подъемных механизмов с последующей постановкой спецмашины на козелки. Конструкция козелков должна исключать возможность падения спецмашины.
Поднимать (вывешивать) автомобиль за буксирные устройства не допускается.
526. При ремонте топливных цистерн или резервуаров необходимо надежно их заземлить.
Работы при ремонте топливных цистерн или резервуаров можно производить только инструментами, изготовленными из материалов, исключающих искрообразование.
527. Помещения, в которых ведется работы с этилированным бензином, должны отвечать следующим требованиям:
1) посты мойки, обслуживания и ремонта спецмашин должны быть изолированы от мест их стоянки и иметь твердое покрытие полов;
2) в помещениях, где возможно проливание и подтекание этилированного бензина, должны устанавливаться металлические поддоны.
528. При разборочно-сборочных работах на спецмашинах снимать, транспортировать и устанавливать двигатель, коробку передач и другие агрегаты следует при помощи подъемно-транспортных средств, оборудованных приспособлениями (захватами), гарантирующими полную безопасность работ.
529. Стенды для разборочно-сборочных работ по ремонту агрегатов должны соответствовать своему назначению и быть удобными в работе. Устройства для закрепления агрегатов должны исключать возможность их смещения или падения.
Глава 35. Требования безопасности к технологическому оборудованию
530. Пуск в эксплуатацию нового оборудования, а также после капитального ремонта должен производиться только после приемки его специальной комиссией с участием главного инженера ССТ.
531. Стационарное оборудование должно устанавливаться на фундаментах и надежно к ним крепиться. Работать на оборудовании со снятыми, незакрепленными или неисправными ограждениями не допускается.
532. Все эксплуатируемое оборудование должно быть исправным и находиться под постоянным надзором руководителя производственного участка. На неисправное оборудование необходимо вывешивать табличку, указывающую, что работать на нем не допускается. Такое оборудование должно быть отключено (обесточено, выключен привод).
533. Защитные средства, применяемые при эксплуатации электроустановок, должны удовлетворять правилам (инструкции) пользования и испытания защитных средств, применяемых в электроустановках, утверждаемым в установленном порядке.
534. Применяемые при работах электрические машины и механизмы, приспособления и инструмент должны эксплуатироваться в соответствии с правилами (инструкции) техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, утверждаемыми в установленном порядке.
Глава 36. Требования безопасности при производстве работ
по техническому обслуживанию и ремонту спецмашин
535. При проведении работ по ТОиР необходимо соблюдать требования соответствующего ГОСТ.
536. Процессы ТОиР, а также оборудование, приборы, инструменты и приспособления должны соответствовать ГОСТ и техническим условиям.
537. Процессы ТОи Р должны быть безопасными на стадиях:
1) подготовки спецмашин к ТОиР;
2) непосредственного выполнения работ;
3) испытаний и проверок систем спецмашин;
4) заправки спецмашин горюче-смазочными материалами и спецжидкостями;
5) хранения и транспортирования автомобилей, деталей, агрегатов и материалов;
6) удаления и обезвреживания отходов производства.
538. При мойке агрегатов и деталей необходимо соблюдать следующие требования:
1) детали двигателей, работающих на этилированном бензине, разрешается мыть только после нейтрализации отложений тетраэтилсвинца в керосине, щелочном растворе и других нейтрализующих жидкостях;
2) концентрация щелочных растворов должна быть не более 2-5 %;
3) закрытие (механизированные) моечные посты должны иметь надежную вентиляцию;
4) после мойки щелочным раствором обязательна промывка горячей водой;
5) работать с применением открытого огня в зоне постов не допускается.
Мойщикам спецмашин, а также лицам, работающим со спецжидкостями, рекомендуется применять составы, образующие нерастворимую пленку ("Биологические перчатки", соответствующие пасты, мазь Селисского и другие).
§ 1. Электросварочные работы
539. Сварочные работы необходимо выполнять с учетом требований ГОСТ, а также правил пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ, утверждаемых в установленном порядке.
К выполнению работ могут быть допущены лица, достигшие 18-летнего возраста, прошедшие медицинское освидетельствование, обученные по специальной программе и имеющие удостоверение установленного образца.
Оборудование, применяемое при электросварочных работах, должно удовлетворять требованиям соответствующего ГОСТ, нормативных правовых актов, технических документов по безопасности труда при электросварочных работах.
540. При проведении электросварочных работ пользоваться самодельными генераторами и генераторами, конструкции которых не отвечают соответствующим ГОСТ, не допускается.
541. Ответственность за обеспечение мер пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ возлагается на лиц, ответственных за противопожарное состояние объектов служб, мастерских, участков, где будут производиться огневые работы.
542. Перед началом работы необходимо проверить оборудование, подготовить рабочее место, надеть защитную одежду, проверить состояние светофильтров и состояние проводов и заземления.
Длина сварочного кабеля должна быть 15-25 метров, а в исключительных случаях - не более 40 метров. Сечение кабеля выбирается в зависимости от силы тока.
543. Источники сварочного тока (трансформатор, генераторы, выпрямители) включаются в электросеть только при помощи пусковых устройств. Осуществлять питание сварочной дуги непосредственно от силовой или осветительной сети не допускается.
Корпуса источников сварочного тока, обмотки низкого напряжения понижающих трансформаторов и свариваемые детали должны быть надежно заземлены. При выполнении заземления следует руководствоваться инструкцией (правилами) по выполнению сетей заземления в электроустановках, утверждаемой в установленном порядке.
Пользоваться в качестве заземлителей отопительными и водопроводными системами, трубопроводами с горючими жидкостями и газами не допускается.
544. Перед зажиганием дуги сварщику необходимо подать команду: "Закройтесь!". Рабочие места сварщиков при работе в помещениях должны быть отделены от смежных рабочих мест и проходов ширмами, шторами или щитками. При сварке на открытом воздухе ограждения следует ставить в местах, где работают несколько сварщиков или проходят другие рабочие. Кроме того, рабочее место сварщика должно быть защищено от дождя и ветра.
545. При работе необходимо пользоваться исправным электродержателем с рукояткой, имеющей надежную изоляцию и прочный зажим для крепления наконечника гибкого провода сварочной цепи.
546. Применяемые при сварке шлемы-маски или щитки с защитными стеклами должны соответствовать ГОСТ. В зависимости от сварочного тока рекомендуется применять специальные светофильтры.
Подсобным рабочим, работающим совместно с электросварщиком, следует надевать очки со стеклами, соответствующими ГОСТ.
547. При потолочной сварке необходимо надевать нарукавники из асбеста или брезента, плотно завязывая их у кистей рук.
Для работы в сидячем положении сварщик должен быть обеспечен специальными диэлектрическими ковриками.
548. Сварочные работы, связанные с вредными выделениями, необходимо производить с помощью отсосов, расположенных на расстоянии не более 0,5-0,8 метра от сварочной дуги; сваривать цветные металлы, содержащие цинк, медь, свинец, разрешается только в респираторе с химическим фильтром.
549. Заварку резервуаров, цистерн, бочек и других емкостей, в которых находились горючие жидкости, можно производить только после полной их очистки, промывки, пропарки и просушки и при открытых кранах.
Обработку емкостей производят 15-20 %-ным раствором каустической соды или продувкой сухим паром. Сосуды емкостью до 200 литров продувают не менее 4 часа, емкостью от 1000 до 5000 литров - не менее 24 часов.
Сварку нужно производить предварительно заполнив тару горячей водой или непрерывно подаваемым инертным газом (азотом, углекислотой, отработавшими газами).
550. Сварочные работы, производимые внутри закрытых емкостей, должны выполняться под контролем наблюдающего с квалификационной группой по технике безопасности II или выше, находящегося вне резервуара с применением предохранительного пояса и каната.
При выполнении сварочных работ внутри металлических резервуаров или котлов необходимо применять переносные портативные местные отсосы, резиновые коврики с войлочной или иной подкладкой, резиновые шлемы, диэлектрические калоши и перчатки.
Электросварочные установки, применяемые для сварки в особо опасных условиях работы (внутри металлических емкостей, на открытом воздухе, в колодцах, а также в помещениях с повышенной опасностью), должны быть оснащены устройствами автоматического отключения напряжения холостого хода или ограничения его до напряжения 12 В с выдержкой времени не более 0,5 секунды.
551. Трансформаторы, питающие переносные светильники, должны устанавливаться вне свариваемого объекта. Вторичная обмотка понижающего трансформатора должна быть заземлена.
552. На рабочих местах сварки должны вывешиваться плакаты, предупреждающие об опасности облучения глаз и кожи работающих и окружающих.
553. При производстве работ на открытом воздухе над рабочим местом сварки должны быть сооружены навесы. В случае отсутствия навесов во время дождя или снегопада сварочные работы должны быть прекращены.
554. На стационарных постах рабочее место электросварщика должно быть оборудовано сварочным столом и стулом. Стол должен быть надежно заземлен, а стул изолирован от земли.
555. Не допускается ведение сварочных работ на расстоянии ближе 5 метров от огнеопасных и 10-15 метров от взрывоопасных мест.
556. Электросварочная установка (сварочный трансформатор, агрегат, преобразователь) должна иметь паспорт, инструкцию по эксплуатации и инвентарный номер, под которым она записана в журнале учета и периодических осмотров. Все сварочные установки должны проверяться квалификационным персоналом не реже одного раза в три месяца. Дата, результаты проверок, подпись проверяющего должны регистрироваться в специальном журнале.
557. Не допускается:
1) работать на неисправном или не отвечающем установленным правилам и нормам сварочном оборудовании;
2) производить сварку свежеокрашенных поверхностей и пользоваться при огневых работах одеждой и рукавицами со следами масла, жиров, бензина и других горючих жидкостей;
3) выполнять сварочные работы изделий, находящихся под давлением жидкостей, газов, паров, воздуха и тому подобное; производить нагрев или сварку оборудования и коммуникаций, заполненных горючими и токсичными веществами;
4) включать в электросеть и отключать от нее источники сварочного тока (подключение и отключение, а также ремонт источников сварочного тока и наблюдение за их исправным состоянием необходимо производить электрик);
5) ремонтировать сварочные агрегаты в проходах и проездах;
6) перемещать сварочный агрегат, не отключив его предварительно от питающей среды;
7) допускать к работе учеников и рабочих, не сдавших испытаний по сварочным работам и без предварительной проверки их знаний по правилам пожарной безопасности.
§ 2. Газосварочные работы
558. Перед началом работы газосварщику необходимо надеть средства индивидуальной защиты, подготовить рабочее место и проверить исправность оборудования.
559. Вскрывать барабаны с карбидом кальция необходимо только в сухом помещении при помощи бронзового зубила или специального ножа, исключающих возможность образования искр.
560. Место разреза крышки необходимо смазывать толстым слоем солидола. Применять для вскрытия барабанов стальные зубила, молоток и другие инструменты, которые могут вызвать искру, не допускается.
561. Загружать генератор можно только кусками карбида, размеры которых соответствуют паспортным данным. При этом недопустимо использовать в генераторе карбид кальция меньшей грануляции, чем указано в паспорте генератора.
Нельзя превышать норму загрузки генератора карбидом, а также формировать газообразование.
562. Заполнять генератор и водяной затвор необходимо только до уровня контрольных кранов и при выключенной подаче ацетилена.
Включать генератор при недостатке воды не допускается.
563. Перед началом работы и не реже двух раз в смену необходимо проверять уровень жидкости в предохранительном водяном затворе и продувать предохранительные клапаны в генераторе среднего давления.
Работать от одного затвора двум сварщикам или резчикам не допускается.
564. При замерзании воды в генераторе, водяном затворе или шлангах отогревать их следует в теплом помещении на расстоянии не менее 10 м от источника огня или горячей водой (паром).
Отогревать ацетиленовые генераторы и водяные затворы открытым пламенем не допускается.
565. После окончания смены из генератора выпускают газ, освобождают его от ила и промывают чистой водой. При спуске ила уровень воды контролируют через смотровое окно.
566. Оставлять ацетиленовый генератор без присмотра, если в нем имеется газ или неразложившийся карбид, не допускается.
567. Генератор должен располагаться на расстоянии не менее 10 метров от места выполнения работ, а также от любого другого источника огня.
Устанавливать ацетиленовые генераторы для постоянной или временной работы в проходах, проездах, местах скопления людей, помещениях, где возможно выделение веществ, образующих с ацетиленом самовзрывающиеся смеси, в действующей котельной, кузнечном отделении, деревообрабатывающих участках, а также вблизи мест забора воздуха компрессорами и вентиляторами, не допускается.
Как исключение, для выполнения газовых работ разрешается устанавливать переносные ацетиленовые генераторы в хорошо проветриваемых помещениях объемом не менее 300 м 3 .
Место установки генератора должно быть ограждено, а также оформлено предупредительными надписями крупными буквами: "НЕ КУРИТЬ!", "НЕ ПОДХОДИТЬ С ОГНЕМ!".
568. На каждый переносной ацетиленовый генератор должны быть паспорт, инструкция по эксплуатации и безопасности труда и инвентарный номер, согласно которым генератор должен быть зарегистрирован в журнале учета и технических осмотров.
569. Эксплуатация баллонов со сжатым и сжиженным газами должна осуществляться в соответствии с техническими требованиями устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.
570. К эксплуатации допускаются баллоны, не имеющие повреждений корпуса и вентилей, своевременно прошедшие техническое освидетельствование, имеющие установленные клейма и окрашенные в соответствии с действующими нормами.
571. При эксплуатации баллонов с кислородом необходимо строго следить за тем, чтобы масла и помасленные предметы не соприкасались с кислородом, так как это может привести к взрыву.
Не допускается работать в промасленной одежде, в помещениях с наличием масла и использовать промасленные рукавицы, тряпки и так далее.
572. Для присоединения горелки или резака к аппаратуре газовой сварки необходимо применять исправные шланги соответствующего назначения.
Подмотка испорченных мест шлангов изоляционной лентой или другими материалами не допускается.
Длина шланга не должна превышать 20 метров.
573. Не реже одного раза в месяц, а также при подозрении на неисправность необходимо проверить горелки и резаки на газонепроницаемость с последующей регистрацией результатов проверки в журнале.
Не реже одного раза в квартал необходимо производить технический осмотр и испытание кислородных и ацетиленовых редукторов.
574. Утечка горючих газов или паров бензина (керосина) не допускается. Для проверки плотности соединения редуктора, шлангов и горелки (резака) необходимо пользоваться мыльным раствором.
575. Использовать для проверки кислорода шланги, ранее применявшиеся для горючих газов, или кислородные шланги для подвода горючих газов не допускается.
576. В процессе работы необходимо оберегать шланги от повреждений и соприкосновений с токоведущими проводами, нагретыми предметами, масляными и жировыми материалами.
577. При сварке (резке) металла, имеющего примеси цинка, меди, свинца и тому подобное необходимо пользоваться фильтрующим или шланговым противогазом.
578. Поверхность металла, подлежащая сварке, должна быть очищена от краски, окалины и грязи для предотвращения разбрызгивания металла и загрязнения воздуха испарениями и газами.
579. Работы по сварке емкостей из-под горючих материалов или кислот необходимо производить в соответствии с пунктом 549 настоящих Правил.
580. При производстве сварочных работ на высоте сварщику необходимо иметь медицинское заключение, разрешающее этот вид работ.
При этом мастером (начальником мастерских) выдается инструкция о способах личного закрепления и других условиях безопасного производства работ и проверяется умение сварщика пользоваться испытанным предохранительным поясом и сумкой для инструментов.
581. Сварочные работы в местах возможного скопления или выделения газов, опасных для работающих (колодцы, коллекторы и тому подобное) необходимо производить только после проверки приборами на отсутствие в них газа ответственным за производство работ.
582. Газосварщику не допускается:
1) устранять неисправности в газогенераторах, редукторах и баллонах. В случае их возникновения необходимо прекратить работу и сообщить о неисправности мастеру или начальнику мастерских;
2) выполнять газосварочные и газорезательные работы на трубопроводах и сосудах, находящихся под давлением;
3) оставлять без присмотра генератор и горелку (резак);
4) присоединять шланги к баллонам и соединять их между собой проволокой. Крепление шлангов производится с помощью стяжных хомутов;
5) пользоваться редукторами без манометров или с неисправными манометрами;
6) разводить огонь, курить ближе 10 метров от газогенераторов и ацетиленовых баллонов.
583. Газосварщики должны ежегодно проходить проверку на знание требований безопасности при производстве газосварочных работ.
§ 3. Работы по ремонту кабин и кузовов
(кузовные и медницко-жестяницкие работы)
584. Перед началом работ по ремонту кабин и кузовов (кузовные и медницко-жестяницкие работы) необходимо надежно закрепить их на специальных подставках или стендах.
585. Переносить, править, резать и производить подгоночные работы деталей из листового металла разрешается только в рукавицах.
586. Правка крыльев, капотов и других деталей спецмашин должна производиться на специальных оправках. Править детали, находящиеся на весу, не допускается.
Острые углы, края и заусеницы, имеющие место при изготовлении и ремонте деталей из листовой стали, должны быть тщательно зачищены.
587. При работе на вибрационных ножницах необходимо устанавливать резак в рабочее положение до их включения.
При резке листового металла на роликовых ножницах не допускается подавать металл, держа руки против режущих роликов.
588. В процессе работы обрезки металла необходимо складывать в специально отведенную тару. Уборку рабочего места от мелких отходов металла разрешается производить только щеткой.
589. Наждачный камень, применяемый для выравнивания швов, имеющий привод от двигателя посредством гибкого вала, должен иметь защитный кожух. Работать без защитного кожуха не допускается.
590. При совместной работе со сварщиками кузовщик-жестянщик должен иметь защитные очки.
591. При обслуживании и ремонте высокорасположенных частей спецмашин необходимо:
1) обеспечить устойчивость подмостков, установить поручни и лестницу;
2) укладывать доски настила без зазора и надежно закреплять. Толщина досок подмостков должна быть не менее 40 мм. Концы досок настила должны находиться на опорах;
3) иметь на переносных деревянных лестницах-стремянках врезные ступеньки шириной не менее 15 см. Применять лестницу-стремянку с набивными ступеньками не допускается;
4) длину лестниц-стремянок подбирать таким образом, чтобы рабочий мог работать со ступеньки, отстоящей от верхнего конца лестницы не менее чем на 1 метр.
592. Работы, связанные с выделением вредных испарений, а также работы по зачистке деталей перед пайкой или лужением, должны выполняться на рабочих местах, оборудованных дополнительной местной вентиляцией, а не под вытяжными зонтами.
593. Пайка топливных баков и тары из-под легко воспламеняющихся жидкостей должна производиться после их тщательной обработки от остатков горючих веществ, для чего необходимо промыть их горячей водой, пропарить сухим паром, снова промыть раствором каустической соды и просушить горячим воздухом.
Пайку тары необходимо производить при открытых пробках.
Паять радиаторы, топливные баки и другие крупные узлы и детали необходимо на специальных стендах, оборудованных поддонами для сбора стекающего припоя.
594. Травление кислотой должно производиться в небьющейся кислотоупорной таре и только в вытяжном шкафу. Применение стеклянной тары не допускается.
Во избежание выделения пены при травлении не допускается опускать в кислоту сразу большое количество цинка.
Флюс и материал для его изготовления необходимо хранить в вытяжном шкафу.
595. Использовать паяльные лампы в ССТ не допускается.
§ 4. Малярные работы
596. При выполнении малярных работ по спецмашинам необходимо руководствоваться следующими требованиями:
1) лица, не достигшие 18-летнего возраста, к выполнению окрасочных работ не допускаются;
2) перед постановкой спецмашины в окрасочно-сушильную камеру из топливных баков должно быть полностью слито топливо, аккумуляторные батареи должны быть сняты со спецмашины или отключены;
3) перемещение спецмашины в окрасочно-сушильных отделениях должно осуществляться принудительным перекатыванием, без пуска двигателя;
4) присоединение и разъединение шлангов пневматического оборудования разрешается лишь после прекращения подачи воздуха;
5) при механическом шлифовании окрашенных поверхностей пневмошлифовальными машинами вращающиеся круги или шайбы должны иметь ограждения в виде металлических кожухов;
6) снимать старую краску с использованием химических составов допускается только в резиновых перчатках;
7) при выполнении окрасочных работ необходимо пользоваться респираторами и защитными очками;
8) краскораспылитель при окраске необходимо держать перпендикулярно окрашиваемой поверхности на расстоянии не более 500-600 мм. от нее. Рабочее давление воздуха должно быть не более 0,4 МПа;
9) использованные промасленные тряпки и ветошь необходимо складывать в специальные железные ящики с крышками, в конце смены выносить в отдельные места.
597. При выполнении малярных работ не допускается:
1) курить и пользоваться открытым огнем в окрасочно-сушильном отделении;
2) применять бензин и этилированный бензин в качестве растворителя;
3) выполнять окрасочные работы при включенной вентиляции;
4) пользоваться стеклянной посудой для хранения краски;
5) хранить пустую тару из-под лакокрасочных материалов в окрасочно-сушильном отделении;
6) пребывание посторонних лиц и персонала, непосредственно не занятого работой, хранение пищевых продуктов и прием пищи, хранение лакокрасочных материалов в количестве более дневного запаса в окрасочно-сушильном отделении.
§ 5. Шиномонтажные работы
598. Монтаж и демонтаж должны производиться на специальном стенде или чистом полу (помосте).
При демонтаже шины с диска колеса воздух из камеры должен быть полностью выпущен. Демонтаж шины, плотно приставшей к ободу колеса, осуществляется съемником. Выбивать диски кувалдой или молотком не допускается.
Перед монтажом шины необходимо проверить состояние обода: обод, имеющий вмятины, трещины, заусеницы или покрытый ржавчиной, монтировать не допускается.
599. Стопорное кольцо при монтаже шины на диск колеса должно надежно входить в выемку обода всей своей внутренней поверхностью.
При подкачивании шины воздухом исправлять положение на диске постукиванием можно только после прекращения поступления воздуха. Производить монтаж шин на неисправные диски колес, а также применять не соответствующие размеру шин диски колес и объемные фланцы не допускается.
Во время накачивания шины не допускается осаживать стопорное кольцо молотком или кувалдой.
600. Подкачивать шину без демонтажа можно, если давление воздуха снизилось не более чем на 40 % по сравнению с нормальным и если есть уверенность в том, что уменьшение давления не нарушило правильности монтажа. Подкачивать шину колеса, снятого с автомобиля, нужно с применением ограждения или страхующего приспособления (вилки достаточной прочности и величины).
Давление воздуха можно проверить только в остывших шинах (до температуры окружающего воздуха).
На посту накачки шин должен быть установлен дозатор давления воздуха или манометр.
601. Перед снятием колес необходимо убедиться в том, что автомобиль надежно установлен на козелках, а под неснятые колеса подложен упор.
602. Перед сборкой колеса необходимо проверить исправность обода и стопорного кольца.
Во время работы на стенде для демонтажа и монтажа шин редуктор должен быть закрыт кожухом.
При работе с пневматическим стационарным подъемником для подъема покрышек большого размера обязательна фиксация поднятой покрышки стопорным устройством.
603. Снятие, постановка и перемещение колес и шин автомобилей большой грузоподъемности должны быть механизированы.
§ 6. Работа с аккумуляторными батареями
604. К работе в аккумуляторно-зарядной станции допускаются специально обученные лица не моложе 18 лет, прошедшие медицинский осмотр, имеющие специальное удостоверение аккумуляторщика и изучившие настоящие Правила.
605. В помещении аккумуляторно-зарядной станции и в подсобных помещениях для хранения кислоты, щелочи и приготовления электролита не допускается курить, разводить огонь, пользоваться электронагревательными приборами, ударять один о другой предметами, которые могут дать искру.
606. Размещение и зарядка кислотных и щелочных аккумуляторов, приготовление электролита для кислотных и щелочных аккумуляторов в одном и том же помещении не допускается.
607. Рабочие, постоянно связанные с ремонтом и эксплуатацией автомобильных аккумуляторов, должны быть обеспечены защитной спецодеждой, спецобувью и предохранительными приспособлениями в соответствии с нормами, утверждаемыми в установленном порядке.
608. На всех сосудах с электролитом, дистиллированной водой, основным раствором, борной кислотой должны быть надписи (наименования).
609. Кислоту надлежит хранить в стеклянных оплетенных бутылях в отдельных проветриваемых помещениях. Бутыли должны быть установлены на полу в один ряд, каждую бутыль следует снабдить биркой с наименованием кислоты. Порожние бутылки из-под кислоты следует хранить в аналогичных условиях.
610. Все работы с кислотой и щелочью должны производиться специально обученными людьми.
611. Перенос бутылей должен производиться двумя лицами с помощью специальных носилок, из которых бутыль надежно закрепляться на уровне 2/3 своей высоты. Предварительно должна быть проверена исправность носилок.
612. Розлив кислоты из бутылей должен производиться с принудительным наклоном с помощью специальных устройств для закрепления бутылей или сифона. Резиновые шланги сифона после пользования следует тщательно промыть водой.
613. При составлении раствора кислота должна медленно, с остановками, во избежание интенсивного нагрева раствора вливаться тонкой струей из кружки вместимостью 1-2 литра в сосуд с дистиллированной водой. Раствор при этом следует перемешивать.
Не допускается вливать воду в кислоту.
614. При работе с кислотой и щелочью следует надевать кислотостойкий костюм, защитные очки и резиновые перчатки. Брюки костюма должны надеваться поверх голенищ сапог.
615. Дробление кусков едкой щелочи должно производиться с применением специальных совков и мешковины. Работающий должен быть защищен резиновым фартуком, резиновыми перчатками и защитными очками.
616. При выполнении указанных работ вблизи должен находиться сосуд с нейтрализующим раствором.
617. Приготовление электролита должно производиться только в кислотоупорных (щелочеупорных) сосудах.
618. При составлении электролита для щелочных аккумуляторов из калиевой составной щелочи открывать флаконы со щелочью следует осторожно, предварительно подогрев горловину флакона тампоном, смоченным горячей водой.
619. Аккумуляторщики должны быть обеспечены растворами соды для кислотных батарей и борной кислоты или уксусной эссенции для щелочных батарей, а также следующими приборами и приспособлениями:
1) денсиметрами (ареометрами) и термометрами для измерения плотности и температуры электролита;
2) переносным вольтметром постоянного тока с пределами измерения 0-3 В;
3) переносной герметичной лампой с предохранительной сеткой или аккумуляторным фонарем;
4) резиновой грушей и резиновой трубкой;
5) стеклянной кружкой с носиком (или кувшин) емкостью 1,5-2 литра для приготовления электролита и доливки его в сосуды;
6) предохранительными стеклами для покрытия элемента;
7) переносной перемычкой для шунтирования элементов батареи.
620. Работы, сопровождающиеся выделением свинцовой пыли (очистка и отделка пластин и других свинцовых частей аккумуляторов), должны производиться под вытяжным зонтом или на открытом воздухе в защитных очках и резиновых перчатках.
621. При обслуживании ртутных выпрямителей следует:
1) установку ртутной колбы и другие работы в шкафу выпрямителя производить только при отключенном рубильнике постоянного и переменного тока;
2) при работе выпрямителя шкаф всегда держать закрытым;
3) во избежание повреждения зрения смотреть на работающую колбу без предохранительных очков или через защитное смотровое стекло не допускается.
622. При обслуживании селеновых, выпрямителей снимать кожух и выполнять какие-либо работы на токоведущих частях без отключения выпрямителя не допускается.
623. Во время зарядки нельзя касаться руками клемм аккумулятора. Напряжение следует проверить нагрузочной вилкой, не касаясь сильно нагретого сопротивления. Место для зарядки аккумуляторов должно быть изолированным от места хранения и ремонта аккумуляторных подвижных средств механизации.
624. Во избежание искрения проводов и клемм соединение их должно быть надежным.
625. При зарядке аккумуляторных батарей пробки в банках должны быть открытыми.
626. Доливать электролит в аккумуляторы нужно с помощью сифона или резиновой груши. Загрязненный электролит необходимо сливать в заранее приготовленный сосуд.
Не допускается переливать электролит, засасывая его ртом через резиновую трубку.
627. Не допускается приближать глаза к открытым отверстиям в банках батарей.
628. Не допускается оставлять без наблюдения аккумуляторы, находящиеся на зарядке.
629. Расстояние между токоведущими частями различных батарей, напряжение между которыми превышает 65 В, должно быть не менее 0,8 метра - при напряжении до 250 В, 1 метр - при напряжении более 250 В.
Размер эксплуатационного прохода между стеллажами должен быть не менее 1 метра, при одностороннем расположении - 0,8 метра.
Батареи должны быть установлены на стандартных стеллажах, выполненных таким образом, чтобы при их обслуживании была устранена возможность случайного одновременного прикосновения к точкам, между которыми имеется напряжение более 250 В.
630. Пол у токораспределительного щитка и подход к нему должен иметь резиновый настил или резиновый коврик.
631. Хранить и принимать пищу, пить и курить в аккумуляторном помещении не допускается.
632. Вблизи аккумуляторно-зарядной станции должны находиться умывальник, мыло, вата, полотенце и 5%-ный раствор соды (для кислотных аккумуляторов) или борной кислоты (для щелочных аккумуляторов).
633. Электрические измерения в аккумуляторных батареях и работы под напряжением должны производиться в диэлектрических перчатках, галошах и защитных очках.
Лица, работающие в аккумуляторных, должны знать правила оказания первой помощи при ожогах кислотой или щелочью.
634. Находиться посторонним лицам в аккумуляторно-зарядной станции не допускается.
635. После работы в аккумуляторном помещении необходимо тщательно вымыть лицо и руки.
636. Устройство платформ при перевозке аккумуляторных батарей на тележках должно исключать возможность падения батарей.
При переноске вручную малогабаритных аккумуляторных батарей необходимо использовать специальные приспособления (захваты, носилки) и соблюдать меры предосторожности во избежание обливания электролитом.
§ 7. Постовые работы
637. При выполнении постовых работ по спецмашинам необходимо выполнять следующие требования:
1) при постановке спецмашины на пост ее необходимо затормозить стояночным тормозом и башмаками, выключить зажигание (бензиновых двигателей);
2) применять инструменты, предусмотренные технологическими нормами;
3) при техническом обслуживании спецмашин необходимо вывесить табличку крупными буквами: "ДВИГАТЕЛЬ НЕ ПУСКАТЬ. РАБОТАЮТ ЛЮДИ!";
4) все работы по ТОиР должны выполняться при неработающем двигателе, за исключением проверки и регулировки электрооборудования и системы питания;
5) при регулировке двигателя должны применяться накидные шланги для отвода отработавших газов;
6) не допускается ударять по ключу при отворачивании и заворачивании завинчиваемых и плотно затянутых болтов и гаек;
7) зашплинтованные гайки болтов расшплинтовывать пластинами. не допускается применять для расшплинтовки гаек гвоздь и молоток;
8) при работах, связанных с проворачиванием коленчатого и карданного валов, проверять, не включено ли зажигание, поставить рычаг переключения передач в нейтральное положение, освободить стояночный тормоз, после окончания работ затянуть стояночный тормоз;
9) при выполнении работ, связанных с вывешиванием передней или задней части спецмашины, поставить под вывешенную часть козелки, а под невывешенную - упоры. не допускается подставлять под спецмашину случайные предметы, а также оставлять спецмашину, поднятую домкратом.
§ 8. Смазочные работы
638. При выполнении смазочных работ необходимо соблюдать следующие условия:
1) перед установкой на пост смазки спецмашина должна быть тщательно вымыта. Спецмашину, не прошедшую мойку ходовой части, смазывать не допускается;
2) перед началом смазки необходимо обращать внимание на исправность пресс-масленок. При замене неисправных пресс-масленок необходимо следить за тем, чтобы тип новой масленки соответствовал типу, предусмотренному заводом-изготовителем;
3) при смазке спецмашин на рулевом колесе должна быть повешена табличка с крупными буквами: "ДВИГАТЕЛЬ НЕ ПУСКАТЬ! РАБОТАЮТ ЛЮДИ!";
4) работа по смазке узлов спецмашин следует выполнять при неработающем двигателе. Пуск двигателя при смене масла производится после подключения глушителя к местному насосу для отвода отработавших газов;
5) опробовать смазочные пистолеты и сливать масло из агрегатов спецмашин допускается только в специальные воронки для масел;
6) смазывать подшипники следует при помощи пистолетов с гибкими шлангами или наконечниками с шарнирами;
7) сливать масло из двигателя и агрегатов трансмиссии следует в специальную тару при помощи шарнирных воронок;
8) при проверке уровня масла в агрегатах следует пользоваться только переносными лампами. Пользоваться для этой цели открытым огнем - не допускается;
9) очистку и промывку воздушных и масляных фильтров следует производить при помощи кисточки или ветоши в ванне, наполненной керосином. Пользоваться для промывки этилированным бензином не допускается;
10) подключение передвижного смазочного оборудования (электромеханических солидолонагнетателей и другого) к электросети следует производить только через специальные розетки.
Раздел 9. Требования пожарной безопасности в службах спецтранспорта
Глава 37. Общие требования безопасности
639. Основными задачами пожарно-профилактической работы в ССТ являются:
1) устранение факторов, которые могут вызвать пожар;
2) осуществление мероприятий, ограничивающих распространение пожара в случае его возникновения;
3) создание условия для успешной эвакуации людей, техники, имущества и оборудования при пожаре;
4) проведение мероприятий, обеспечивающих успешную ликвидацию пожара подразделениями противопожарной охраны или добровольными противопожарными подразделениями.
640. Все работники ССТ должны четко знать и строго выполнять установленные правила пожарной безопасности, не допускать действий, которые могли бы привести к пожару или загоранию, уметь обращаться с пожарным инвентарем и оборудованием.
641. Все рабочие и служащие ССТ должны проходить специальную противопожарную подготовку в системе производственного обучения с целью широкого изучения правил пожарной безопасности.
642. Противопожарная подготовка ИТР, служащих и рабочих состоит из противопожарного инструктажа (первичного и вторичного) и занятий по противопожарному минимуму.
643. Первичный (вводный) противопожарный инструктаж о соблюдении мер пожарной безопасности должны проходить все вновь принимаемые на работу ИТР, служащие и рабочие (в том числе и временные). Лица, не прошедшие противопожарного инструктажа, к работе не допускаются.
644. Вторичный инструктаж проводится на рабочем месте лицом, ответственным за пожарную безопасность цеха, производственного участка, мастерской, склада. Этот инструктаж должен проводиться при переводе рабочих и служащих из одного цеха в другой применительно к особенностям пожарной опасности цеха, участка, производственной установки. При вторичном инструктаже необходимо информировать инструктируемого о производственных установках с повышенной пожарной опасностью, мерах предотвращения пожаров и загораний, указать место курения, ознакомить с имеющимися средствами пожаротушения, показать ближайший телефон и объяснить правила поведения в случае возникновения пожара.
645. Ответственность за обеспечение пожарной безопасности ССТ и своевременное выполнение противопожарных мероприятий возлагается на руководителя ССТ.
646. Ответственность за пожарную безопасность отдельных объектов службы и соблюдение противопожарного режима несут лица, отвечающие за эксплуатацию объектов.
647. В ССТ на основании настоящих Правил должны быть разработаны внутренние инструкции о мерах пожарной безопасности: общая для ССТ, а также для каждого цеха, участка, мастерской, склада ССТ в отдельности. Данные инструкции разрабатываются инженерно-техническим персоналом ССТ, согласовываются с противопожарной службой авиапредприятия. Общая инструкция утверждается руководителем авиапредприятия.
648. В общей инструкции по пожарной безопасности указываются:
1) основные правила пожарной безопасности в ССТ;
2) средства пожаротушения и места их расположения;
3) порядок содержания территории, зданий и помещений, в том числе эвакуационных путей;
4) места курения, применения открытого огня и проведения огневых работ;
5) порядок сбора, хранения и удаления горючих веществ и материалов, содержания и хранения спецодежды;
6) схема вывода спецмашин;
7) должностные лица, ответственные за пожарную безопасность отдельных объектов ССТ;
8) порядок действий личного состава ССТ при тушении пожара, эвакуации имущества и его охраны, а также их обязанности и действия, в том числе:
последовательность вызова подразделений противопожарной службы;
порядок аварийной остановки технологического оборудования;
порядок отключения вентиляции и электрооборудования;
правила применения средств пожаротушения и установок пожарной автоматики;
порядок эвакуации людей, горючих веществ и материальных ценностей;
порядок осмотра и при ведения в пожаровзрывобезопасное состояние всех помещений предприятия (подразделения).
Внутренние инструкции о мерах пожарной безопасности изучаются со всеми сотрудниками и вывешиваются на видных местах во всех производственных помещениях ССТ.
649. При возникновении пожара действия администрации ССТ, цеха или участка должны быть направлены на обеспечение безопасности и эвакуации людей; личный состав ССТ должен действовать согласно инструкции о мерах пожарной безопасности.
650. Для проведения мероприятий по охране объектов от пожаров в службе ССТ может быть организована добровольное противопожарное формирование авиапредприятия по числу рабочих смен, возглавляемая начальниками из числа лиц административно-управленческого персонала.
Глава 38. Требования пожарной безопасности
по содержанию территории службы спецтранспорта
651. Территория ССТ должна постоянно содержаться в чистоте и систематически очищаться от отходов производства.
Промасленные обтирочные материалы, металлическая стружка, использованные реактивы и материалы, другие отходы должны храниться в специально отведенных местах в металлических ящиках и сдаваться либо как вторичное сырье, либо периодически уничтожаться в соответствии со специально разработанными инструкциями по уничтожению.
652. Ко всем здания и сооружениям должен быть обеспечен свободный доступ. Проезды и подъезды к зданиям и пожарным водоисточникам, а также доступы к пожарному инвентарю и оборудованию должно быть всегда свободными. Противопожарные разрывы между зданиями, подходы к запасным выходам и наружным лестницам не разрешается использовать под складирование материалов, оборудования, тары и для стоянки автотранспорта.
653. О закрытии отдельных участков дорог для проведения ремонтных работ или по другим причинам, препятствующим проезду пожарных машин, руководство ССТ должно немедленно уведомлять противопожарную службу. На период проведения ремонта дорог в соответствующих местах должны быть установлены указатели направления объезда или установлены переезды через ремонтируемые участки. Дорожные знаки, применяемые в этих случаях, должны соответствовать требованиям ГОСТ.
654. Территория ССТ должна быть оборудована средствами связи (пожарная сигнализация, телефон) для немедленного вызова пожарной помощи в случае возникновения пожара, которые всегда должны находиться в исправном состоянии. Доступ к средствам связи должен быть свободным; у каждого телефона в производственных, складских и вспомогательных помещениях должны быть вывешены номера телефонов противопожарной службы.
655. Курение в зданиях, сооружениях и на территории ССТ запрещено, за исключением специально отведенных (по согласованию с пожарной охраной авиапредприятия) мест, обозначенных надписью крупными буквами: "МЕСТО ДЛЯ КУРЕНИЯ", оборудованных урнами для окурков и емкостями с водой.
656. На территории ССТ применение открытого огня не допускается, за исключением постоянных мест проведения огневых работ, организуемых на специально оборудованных для этих целей участках или открытых площадках, или временных мест проведения огневых работ, определяемых письменным разрешением начальника ССТ и оборудованных необходимыми средствами пожаротушения.
657. Строительство временных зданий и сооружений на территории ССТ, как правило, не допускается. В исключительных случаях такое строительство может быть разрешено в установленном порядке.
Глава 39. Требования пожарной безопасности в производственных
и складских помещениях службы спецтранспорта
658. Все производственные, служебные, складские и вспомогательные здания и помещения ССТ должны постоянно содержаться в чистоте.
659. Проходы, входы, коридоры, тамбуры, лестницы не разрешается загромождать различными предметами и оборудованием. Все двери эвакуационных выходов должны свободно открываться в направлении выхода из здания. На случай возникновения пожара должна быть обеспечена возможность безопасной эвакуации людей, находящихся в здании.
660. В лестничных клетках зданий не допускается устраивать рабочие, складские и иного назначения помещения, прокладывать газопроводы, трубопроводы с легковоспламеняющимися жидкостями (далее - ЛВЖ) и горючими жидкостями (далее - ГЖ), устраивать выходы из шахт грузовых подъемников, а также устанавливать оборудование, препятствующее передвижению людей. Под маршами лестничных клеток первого, цокольного или подвального этажей допускается размещение только узлов управления центрального отопления и водомерных узлов.
661. В подвальных помещениях и цокольных этажах производственных и административных зданий не допускается применение и хранение взрывчатых веществ, баллонов с газом, находящихся под давлением, целлулоида, кинопленки, пластмасс, полимерных и других материалов, имеющих повышенную пожарную опасность.
662. Не разрешается использовать чердачные помещения в производственных цехах или для хранения материальных ценностей. Чердачные помещения должны быть постоянно закрыты на замок. Ключи должны храниться в определенном месте, доступном для получения их в любое время суток. Огнезащитная обработка деревянных конструкций зданий, предусмотренная проектом, должна ежегодно подвергаться контролю качества и повторяться не реже одного раза в два год.
663. Проемы в противопожарных стенах и перекрытиях должны быть оборудованы защитными устройствами против распространения огня и продуктов горения (противопожарные двери, водяные завесы, заслонки, шиберы, противодымные устройства).
664. При пересечении противопожарных преград различными коммуникациями зазоры между ними и конструкциями здания (на всю их толщину) должны быть заделаны негорючим материалом, так, чтобы в местах их прохождения противопожарная стена имела требуемый предел огнестойкости.
665. Не допускается производить перепланировку помещений без разработки в установленном порядке проекта реконструкции.
Облицовка горючими материалами поверхностей конструкции в коридорах, лестничных клетках, вестибюлях, холлах и фойе зданий (за исключением зданий 5-й степени огнестойкости) не допускается.
666. Помещения, предназначенные для выполнения кузнечных, термических, сварочных, медницких, малярных, вулканизационных, столярных и обойных работ, а также работ по ремонту и регулированию двигателей, топливной арматуры, зарядке аккумуляторных батарей, регенерации масел, не должны иметь непосредственного сообщения с помещениями для стоянки спецмашин.
667. Помещения для технического обслуживания и ремонта спецмашин должны быть отделены от помещений для их хранения несгораемыми стенами (перегородками) и иметь перекрытия с пределом огнестойкости не менее 0,75 часа; ворота и двери в этих стенах (перегородках) должны быть с пределом огнестойкости не менее 0,6 часа.
668. Количество спецмашин на площадке открытого хранения не должно превышать 200 единиц в одной группе. Противопожарный разрыв между группами спецмашин должен составить не менее 20 метров. Расстояния от площадок для хранения спецмашин до зданий и сооружений службы спецтранспорта должны соответствовать данным, указанным в приложении 9 к настоящим Правилам.
669. В помещениях для хранения спецмашин, на стоянках, открытых площадках не допускается:
1) загромождать различными предметами ворота, проходы, проезды и места расположения пожарного инвентаря;
2) производить кузнечные, термические, сварочные, малярные, деревообделочные работы, а также промывку деталей с использованием ЛВЖ. Эти работы должны производиться в специально отведенных местах с соответствующим оборудованием;
3) оставлять спецмашины с открытыми горловинами топливных баков, а также при наличии течи горючего;
4) производить подзарядку аккумуляторных батарей;
5) хранить топливо (бензин, дизельное топливо, баллоны с газом), за исключением топлива в баках и газа в баллонах, смонтированных на спецмашинах;
6) устанавливать спецмашины в количествах, превышающих норму, нарушать способ их расстановки, уменьшать расстояние между спецмашинами и элементами зданий;
7) заправлять спецмашины топливом в помещениях стоянки, обслуживания и ремонта, переливать горючее из баков спецмашин в какую-либо тару или баки других машин. Заправка спецмашин топливом разрешается только на заправочном пункте;
8) хранить тару из-под ЛВЖ и ГЖ;
9) подогревать двигатели открытым огнем (костры, факелы, паяльные лампы), а также пользоваться открытыми источниками огня для освещения во время техосмотра, проведения ремонтных и других работ;
10) оставлять в спецмашинах промасленные обтирочные концы и спецодежду по окончании работ;
11) оставлять спецмашины с включенным зажиганием;
12) оставлять неубранными случайно пролитое масло и горючее. Пролитое масло и горючее следует убирать с помощью песка и описок, которые после использования собираются в специальные металлические ящики, установленные вне гаражных помещений;
13) разбирать и ремонтировать спецмашины в помещениях для их хранения.
670. Для экстренной эвакуации спецмашин места их расстановки должны быть обеспечены буксирными тросами (штангами) для всех типов спецмашин в количестве не менее одного троса (штанги) на 10 спецмашин.
671. В помещениях, где проводится работа с применением бензина, керосина, ацетона и других легковоспламеняющихся жидкостей и огнеопасных газов, не допускается производить работы, связанные с применением открытого огня и искрообразованием (испытание запальных свечей, магнето, аккумуляторов, электрогазосварка, заточка и так далее). В этих помещениях должна быть оборудована приточно-вытяжная принудительная вентиляция, не сообщающая с общей вентиляцией и другими местами, где возможно наличие открытого огня и образование искр. В этих помещениях при отсутствии электрического освещения разрешается пользоваться аккумуляторными фонарями во взрывобезопасном исполнении.
672. Конструкция и материал вентиляторов, регулирующих и других устройств вытяжных вентиляционных систем для помещений, в воздухе которых могут содержаться ЛВЖ или взрывоопасные вещества (помещения зарядки аккумуляторов, окрасочные камеры, места хранения ЛВЖ), должны исключать возможность искрообразования.
673. В цехах и участках, где применяются ЛВЖ, ГЖ и газы, необходимо предусматривать, как правило, централизованное снабжение и подачу их на рабочие места. Во всех других случаях для переноски ЛВЖ и ГЖ следует применять безопасную тару.
На рабочих местах можно хранить только такое количество материалов, которое не превышает сменную потребность. При этом емкости должны быть герметично закрытыми.
674. Металлическую стружку и использованные обтирочные материалы по мере накопления необходимо убирать в металлические ящики с плотно закрывающимися крышками и по окончании смены удалять их из производственных помещений.
675. В помещениях для испытания двигателей внутреннего сгорания:
1) производить пуск двигателей с подтеканием топлива в приборах и соединениях топливной системы не допускается;
2) газопроводы для отвода отработавших газов должны быть покрыты термоизоляцией или проложены в траншеях, горячие части двигателя и газопровода должны быть удалены от возгораемых конструкций помещения на расстояние не менее 0,5 метра;
3) глушители двигателей необходимо устанавливать снаружи здания, выброс отработавших газов в атмосферу должен быть организован вертикально вверх и в места безопасные в пожарном отношении;
4) разрешается устанавливать только расходный бачок для топлива; он должен быть закрытой конструкции и располагаться от двигателя на расстоянии не менее 3 метров;
5) наполнение расходных бачков топливом должно производиться при помощи насоса; заливка топлива в бачок открытым способом не допускается.
676. В складских помещениях ССТ не допускается:
1) хранить порожнюю тару и упаковочные материалы;
2) хранить ЛВЖ в сосудах без крышек и пробок, в посуде, имеющей течь, а также в стеклянной или другой бьющейся посуде;
3) хранить лакокрасочные материалы совместно с кислотами, щелочами и карбидом кальция;
4) хранить в одном помещении баллоны с кислородом и баллоны с горючими газами. Они должны находиться в отдельных помещениях или на открытых площадках, защищенных от воздействия осадков, а также источников тепла (отопительных приборов, солнечных лучей);
5) проводить работы, связанные с применением открытого огня или искрообразованием.
677. В кладовых для хранения ЛВЖ, ГЖ, красок, лаков и растворителей должны быть установлены нормы единовременного хранения этих материалов. Нормы устанавливаются ИТР службы спецтранспорта по согласованию с пожарной охраной. Таблички с указанием норм хранения должны быть вывешены на видных местах.
678. Спецодежда работающих должна храниться в специально предназначенных помещениях и своевременно подвергаться стирке и ремонту. Администрацией ССТ должен быть установлен четкий порядок замены промасленной спецодежды на чистую (периодичность стирки, ремонта и так далее).
679. В производственных и административных помещениях службы спецтранспорта не допускается:
1) устанавливать на путях эвакуации производственное оборудование, мебель, сейфы и другие предметы;
2) убирать помещения с применением бензина, керосина и других ЛВЖ и ГЖ;
3) оставлять после окончания работы топящиеся (горящие) печи, а также включенные в электросеть нагревательные приборы, применяемые в специально предусмотренных для этой цели помещениях;
4) производить отогревание замерзших труб различных систем паяльными лампами и любыми способами с применением открытого огня;
5) загромождать отопительные приборы посторонними предметами и материалами;
6) производить сушку спецодежды и материалов на отопительных приборах и трубопроводах.
Глава 40. Требования к пожарному оборудованию и инвентарю
680. Территория ССТ, все производственные, складские, вспомогательные здания и сооружения, а также отдельные помещения и технологические установки должны быть оборудованы средствами пожаротушения согласно ГОСТ, которые должны находиться в постоянной готовности к применению.
681. Использование пожарного инвентаря для хозяйственных производственных и прочих нужд, не связанных с обучением пожарных формирований и пожаротушением, не допускается.
682. Подъезды и подходы к пожарному оборудованию, пожарным водоемам, резервуарам и гидрантам должны быть всегда свободными.
Для указания местонахождения пожарного инвентаря и средств пожаротушения должны применяться указательные знаки, соответствующие ГОСТ. Знаки должны размещаться на видном месте на высоте 2-2,5 метра при установке их как внутри, так и вне помещений. Места расположения пожарных гидрантов и водоемов должны обозначаться световыми или флуоресцентными указателями.
На указателе пожарного гидранта должны быть нанесены:
1) буквенный индекс пожарного гидранта (далее - ПГ);
2) расстояние (в метрах) от указателя до гидранта;
3) внутренний диаметр трубопровода (в миллиметрах).
Указатель пожарного водоема (далее - ПВ) должен иметь:
1) буквенный индекс ПВ;
2) цифровое значение запаса воды в кубических метрах;
3) количество пожарных автомобилей, которые могут быть одновременно установлены на площадке у водоема.
683. Водопроводная сеть, на которой устанавливается пожарное оборудование, должна обеспечивать требуемый напор и пропускать расчетное количество воды для целей пожаротушения. При недостаточном давлении в водопроводной сети необходимо устанавливать насосы-повысители, за которыми должен быть обеспечен технический надзор специально назначенными лицами из числа работающих в ССТ, обученными правилам их эксплуатации.
684. На объектах ССТ с пожарным водопроводом высокого или низкого давления, оборудованным насосами-повысителями, в зданиях и сооружениях, в местах, не имеющих внутреннего водопровода, должны быть созданы посты пожарной защиты, оснащенные пожарной колонкой и напорными пожарными рукавами длиной не менее 100 метров со стволом. Вместо постов пожарной защиты допускается предусматривать прицепы, оснащенные так же, как и посты.
685. Временное отключение участков водопроводной сети с установленными на них ПГ или кранами, а также уменьшение напора в сети ниже потребного допускаются с извещением об этом противопожарной службы. В случаях проведения ремонтных работ, выхода из строя насосных станций, утечки воды из пожарных водоемов необходимо немедленно уведомить противопожарную службу.
686. Крышки люков колодцев подземных ПГ должны быть очищены от грязи, льда и снега, а стояк освобожден от воды. В зимнее время ПГ должны утепляться во избежание замерзания.
687. ПГ, гидрант-колонки и пожарные краны не реже одного раза в шесть месяцев должны подвергаться техническому обслуживанию и проверяться на работоспособность путем пуска воды с регистрацией результатов проверки в специальном журнале в соответствии с ГОСТ. Выявленные дефекты должны немедленно устраняться.
688. Пожарные краны внутреннего пожарного водопровода во всех помещениях необходимо оборудовать рукавами и стволами, заключенными в шкафы, которые пломбируются.
Пожарные рукава должны быть сухими, хорошо скатанными и присоединенными к кранам и стволам. На дверце шкафа пожарного крана должны быть указаны буквенный индекс пожарного крана, его порядковый номер, номер телефона ближайшей пожарной части.
689. Для размещения первичных средств, пожаротушения в производственных зданиях и на территории ССТ, как правило, должны устанавливаться специальные пожарные стенды. Пожарный инвентарь и первичные средства пожаротушения, находящиеся в производственных помещениях и складах, должны размещаться с учетом обеспечения удобства подхода (подъезда) и наилучшей видимости.
690. Порядок размещения, обслуживания и применения огнетушителей должен поддерживаться в соответствии с указаниями инструкций предприятий-изготовителей, действующих нормативно-технических документов, а также следующими требованиями:
1) не допускается хранить и применять огнетушители с зарядом, включающим галоидоуглеводородные соединения в непроветриваемых помещениях площадью не менее 15 м 2 ;
2) не допускается устанавливать огнетушители на путях эвакуации людей из защищаемых помещений, кроме случаев размещения их в нишах;
3) огнетушители должны размещаться на высоте не более 1,5 метра от уровня пола до нижнего торца огнетушителя и на расстоянии не менее 1,2 метра от края двери при ее открывании;
4) конструкция и внешнее оформление тумбы или шкафа для размещения огнетушителей должны быть такими, чтобы можно было визуально определить тип хранящегося в них огнетушителя;
5) огнетушитель должен устанавливаться так, чтобы инструктивная надпись на его корпусе была видна;
6) допускается совместное размещение огнетушителей и пожарных кранов в одном шкафу.
691. Средства пожаротушения и пожарный инвентарь должны быть окрашены в цвета в соответствии с требованиями ГОСТ.
692. При оборудовании производственных помещений автоматическими установками объемного (хладонового, газового, парового, порошкового, воздушно-пенного) пожаротушения необходимо предусмотреть устройство переключения автоматического пуска на ручной (местный или дистанционный) с выдачей сигнала об отключении автоматического пуска в диспетчерскую или другое помещение с круглосуточным дежурством персонала.
Эксплуатация автоматических установок водяного пожаротушения, оборудованных дублирующим ручным пуском, должна осуществляться в автоматическом режиме.
693. Помещения, защищаемые установками объемного (хладонового, газового, парового, порошкового, воздушно-пенного) пожаротушения, должны быть оборудованы предупреждающей (звуковой, световой или комбинированной) сигнализацией для оповещения людей о необходимости эвакуации. Двери помещений должны быть самозакрывающимися.
694. Сосуды и баллоны установок пожаротушения, а также огнетушители должны размещаться в условиях, исключающих попадание прямых солнечных лучей и непосредственное (без заградительных щитков) воздействие отопительных, нагревательных и других источников тепла.
695. В процессе эксплуатации установок пожаротушения, средств пожарной и охранно-пожарной сигнализации необходимо проводить комплекс профилактических мероприятий с целью поддержания их в постоянной готовности.
Виды, объем, периодичность и сроки проведения этих мероприятий определяются эксплуатационной и ремонтной документацией на установки и средства сигнализации. Проведение профилактических мероприятий осуществляется специализированными организациями или персоналом, имеющим соответствующие квалификационные документы.
696. Эксплуатация пожарного инвентаря и первичных средств пожаротушения должна осуществляться с учетом ограничений по диапазонам температуры, уровням влажности, агрессивности окружающей среды.
697. Бочки для хранения воды должны быть вместимостью не менее 0,2 м 3 и комплектоваться ведром.
698. Ящики для песка должны быть вместимостью 0,5; 1,0 и 3,0 м 3 и комплектоваться совковой лопатой согласно соответствующему ГОСТ.
Конструкция ящика должна обеспечивать удобство извлечения песка и исключать попадания в ящик осадков.
Глава 41. Меры пожарной безопасности
при эксплуатации электрооборудования и электросетей
699. Электрические сети и электрооборудование, используемые в помещениях ССТ, должны отвечать требованиям правил устройств электроустановок, правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, утверждаемых в установленном порядке.
700. У входа в производственное помещение должна быть надпись с указанием его класса по взрывной или пожарной опасности.
701. Лицам, ответственным за состояние электроустановок, необходимо:
1) обеспечить организацию и своевременное проведение профилактических осмотров и планово-предупредительных ремонтов электрооборудования, аппаратуры и электросетей, а также своевременное устранение нарушений правил устройств электроустановок, правил технической эксплуатации электроустановок потребителей и правил техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, утверждаемых в установленном порядке, которые могут привести к пожарам и загораниям;
2) следить за правильностью выбора и применения кабелей, электропроводов, двигателей, светильников и другого электрооборудования в зависимости от класса пожаро- и взрывобезопасности помещений и условий окружающей среды;
3) систематически контролировать состояние аппаратов защиты от коротких замыканий, перегрузок, внутренних и атмосферных перенапряжений, а также других ненормальных режимов работы;
4) следить за исправностью специальных установок и средств, предназначенных для ликвидации загораний и пожаров в электроустановках;
5) организовать систему обучения и инструктажа дежурного персонала по вопросам пожарной безопасности при эксплуатации электроустановок.
702. Дежурному электрику (сменному электромонтеру) необходимо производить плановые профилактические осмотры электрооборудования, проверять наличие и исправность аппаратов защиты и принимать меры по устранению нарушений, которые могут привести к пожару и загораниям. Результаты осмотров электроустановок, обнаруженные неисправности и приятые меры фиксируются в оперативном журнале.
703. Проверка изоляции кабелей, проводов, надежности соединений, защитного заземления, режима работы электродвигателей должна производиться как при наружном осмотре, так и с помощью приборов. Замер сопротивления изоляции проводов должен производиться в сроки, установленные правилами технической эксплуатации электроустановок потребителей и правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, утверждаемыми в установленном порядке.
704. Все электроустановки должны быть защищены аппаратами защиты от токов короткого замыкания и других аварийных режимов, которые могут привести к пожарам и загораниям. Плавкие вставки предохранителей должны быть калиброваны с указанием на клейме номинального тока вставки (клеймо ставится заводом-изготовителем или электротехнической лабораторией).
705. Соединения, оконцевания и ответвления жил проводов и кабелей необходимо производить при помощи опрессовки, сварки, пайки или специальных зажимов.
706. Оборудование и эксплуатация электросетей-времянок (как правило) не допускается. Исключением могут быть временные иллюминационные установки и электропроводки, питающие места производства строительных и временных ремонтных работ.
707. Переносные светильники должны быть оборудованы защитными стеклянными колпаками и сетками. Для этих светильников и другой переносной электроаппаратуры необходимо применять гибкие кабели и провода с медными жилами, специально предназначенные для этой цели, с учетом возможных механических воздействий.
708. Не допускается прохождение наружных электропроводок над сгораемыми кровлями, навесами, складами горючих материалов и прокладка электрических проводов и кабелей транзитом через складские и пожаровзрывоопасные производственные помещения.
709. При эксплуатации электроустановок не допускается:
1) использовать электродвигатели и другое электрооборудование, поверхностный нагрев которого при работе превышает температуру окружающего воздуха более чем на 40 о С (если к этим электроустановкам не предъявляются иные требования);
2) использовать кабели и провода с поврежденной изоляцией и изоляцией, потерявшей в процессе эксплуатации защитные электроизоляционные свойства;
3) пользоваться электронагревательными приборами в бытовых целях, а также оставлять их включенными в сеть без присмотра;
4) применять для целей отопления помещений нестандартные (самодельные) нагревательные электропечи или электрические лампы накаливания;
5) оставлять под напряжением электрические провода и кабели с неизолированными концами;
6) пользоваться поврежденными розетками, осветительными и соединительными коробками, рубильниками и другими электроустановочными изделиями;
7) не допускается эксплуатация неисправного электрооборудования и электросетей.
710. Неисправности в электросетях и электроаппаратуре, которые могут вызвать искрение, короткое замыкание, перегрев изоляции кабелей и проводки, должны немедленно устраняться дежурным персоналом; неисправную электросеть следует отключить до приведения ее в пожаробезопасное состояние.
711. Светильники аварийного освещения должны присоединяться к независимому источнику питания.
712. Шкафы, в которых установлены электрощиты, должны быть закрытыми. не допускается загромождать подступы к электрическим устройствам, вешать на штепсельные розетки, выключатели и электропровода различные вещи, укреплять провода веревкой и проволокой.
713. В случае перерыва в подаче электроэнергии электродвигатели и другое электрооборудование должны быть выключены.
714. Подсоединение к электросети приборов и электрооборудования, а также увеличение количества электроосветительных точек и электронагревательных приборов допускается только с ведома лица, ответственного за эксплуатацию электрооборудования.
Приложение 1 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Примерная программа вводного инструктажа
1. Общие сведения о предприятии.
2. Законодательство об охране труда:
1) Основные постановления Правительства Республики Казахстан, приказы министерств (ведомств) Республики Казахстан. Общие сведения о стандартах системы стандартов безопасности труда (далее - ССБТ).
2) Рабочее время и время отдыха.
2.3. Охрана труда женщин и молодежи.
2.4. Государственный надзор, внутриведомственный и общественный контроль.
2.5. Порядок расследования и оформление производственного травматизма и профессиональных заболеваний.
2.6. Правила внутреннего трудового распорядка.
3. Техника безопасности.
3.1. Основные опасные производственные факторы и причины несчастных случаев на производстве.
3.2. Основные методы и технические средства предупреждения несчастных случаев. Требования к производственному оборудованию и производственным процессам в стандартах ССБТ.
3.2.1. Предохранительные устройства.
3.2.2. Оградительные устройства.
3.2.3. Сигнализирующие устройства. Цвета и знаки безопасности.
3.3. Электробезопасность.
3.3.1. Действие электрического тока на организм человека. Виды поражений.
3.3.2. Условия, повышающие опасность поражения током.
3.3.3. Основные мероприятия по предупреждению электротравматизма.
3.3.4. Основные правила безопасности при эксплуатации электрооборудования.
3.3.5. Отражение требований электробезопасности в стандартах ССБТ.
3.4. Организация рабочего места.
3.5. Основные правила поведения, связанные с движением внутризаводского и внутрицехового транспорта и работой грузоподъемного механизма.
4. Производственная санитария.
4.1. Основные санитарно-гигиенические факторы производственной среды.
4.1.1. Общие понятия о вредных производственных факторах.
4.1.2. Предельно допустимые значения вредных факторов. Требования и нормы по видам опасных и вредных производственных факторов в стандартах ССБТ.
4.1.3. Основные мероприятия по улучшению условий труда (технические и организационные, санитарно-гигиенические, лечебно-профилактические).
4.2. Промышленная вентиляция.
4.2.1. Назначение вентиляции. Способы вентиляции.
4.2.2. Естественная вентиляция.
4.2.3. Механическая вентиляция (приточная и вытяжная, общеобменная и местная).
4.3. Промышленное освещение.
4.3.1. Роль освещения в общей системе мероприятий по охране труда.
4.3.2. Искусственное освещение: основные светотехнические величины, системы освещения, источники света, светильники общего и местного освещения.
4.3.3. Естественное освещение и его виды.
4.3.4. Содержание осветительных установок и светопроемов.
4.4. Защита от шума и вибрации.
4.4.1. Влияние шума и вибрации на организм.
4.4.2. Предельно допустимые уровни звукового давления и вибрации.
4.4.3. Основные методы борьбы с шумом и вибрацией. Стандарты ССБТ на шум и вибрацию.
4.4.4. Лечебно-профилактические мероприятия по уменьшению вредного воздействия шума и вибрации.
5. Средства индивидуальной защиты работающих. Требования к средствам защиты в стандартах ССБТ.
5.1. Спецодежда.
5.2. Спецобувь.
5.3. Средства защиты рук.
5.4. Средства защиты головы, глаз и лица.
5.5. Средства защиты органов дыхания.
5.6. Средства защиты от шума и вибрации.
5.7. Предохранительные приспособления.
6. Пожарная безопасность.
6.1. Стандарты ССБТ, правила и инструкции по пожарной безопасности.
6.2. Основные причины пожаров и взрывов.
6.3. Общие меры по обеспечению пожарной безопасности.
6.4. Первичные средства тушения пожаров и правила пользования ими. Огнегасительные вещества.
6.5. Действия обслуживающего персонала при возникновении пожара.
7. Первая помощь пострадавшему.
7.1. Электротравмы.
7.2. Механические травмы.
7.3. Термические ожоги.
7.4. Ожоги кислотами и щелочами.
7.5. Отравления.
7.6. Травмы глаз.
Приложение 2 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Форма журнала регистрации вводного инструктажа
Обложка
Ж У Р Н А Л
регистрации вводного инструктажа по охране труда
Титульный лист
__________________________________________
(министерство или ведомство)
__________________________________________
(наименование предприятия или организации)
fs24Ж У Р Н А Л
регистрации вводного инструктажа по охране труда
Начат ________________
Окончен ______________
Оформление последующих страниц журнала регистрации вводного
инструктажа по охране труда
__________________________________________________________________________
Дата |Фамилия, |Профессия,|Наименование|Фамилия, | Подпись
инст- |инициалы |должность |производст- |инициалы, |_____________________
руктажа|инструк- | |венного под-|должность |инструк- |инструк-
|тируемого| |разделения, |инструкти-|тирующего |тируемого
| | |в которое |рующего | |
| | |направляется| | |
| | |инструк- | | |
| | |тируемый | | |
_______|_________|__________|____________|__________|__________|__________
_______|_________|__________|____________|__________|__________|__________
Приложение 3 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Перечень примерных вопросов инструктажа на рабочем месте
1. Общие сведения о технологическом процессе и оборудовании на данном производственном участке. Основные опасные и вредные производственные факторы.
2. Безопасная организация и содержание рабочего места.
3. Устройство станка (машины, механизма, прибора), опасные зоны оборудования, предохранительные приспособления и ограждения, системы блокировки и сигнализации.
4. Порядок подготовки к работе (проверка исправности оборудования, пусковых приборов, инструмента и приспособлений, блокировок, заземления и других средств защиты).
5. Безопасные приемы и методы работы; действия при возникновении опасной ситуации.
6. Средства индивидуальной защиты на данном рабочем месте и правила пользования ими.
7. Схема безопасного передвижения работающих на территории цеха.
8. Внутрицеховые транспортные и грузоподъемные средства и механизмы. Требования безопасности при погрузочно-разгрузочных работах и транспортировании грузов.
9. Меры предостережения пожаров, обязанности при возникновении пожара, способы применения имеющихся на участке средств пожаротушения и сигнализации, места их расположения.
Приложение 4 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Форма журнала регистрации инструктажа на рабочем месте
Обложка
Ж У Р Н А Л
регистрации инструктажа на рабочем месте
Титульный лист
__________________________________________
(министерство или ведомство)
__________________________________________
(наименование предприятия или организации)
fs24Ж У Р Н А Л
регистрации инструктажа на рабочем месте
___________________________________________
(наименование цеха, участка, бригады, службы, лаборатории)
Начат ________________
Окончен ______________
Оформление последующих страниц журнала регистрации
инструктажа на рабочем месте
_____________________________________________________
Дата|Фамилия, |Профес-|Инструктаж:|Номер |Фамилия,
инст|инициалы |сия, |первичный |инст- |инициалы,
рук-|инструк- |долж- |на рабочем |рукции|должность
тажа|тируемого|ность |месте, по- |(или |инструкти-
| |инстру-|вторный, |ее |рующего
| |ктиру- |внепла- |наиме-|
| |емого |новый, |нова- |
| | |текущий |ние) |
____|_________|_______|___________|______|___________
____|_________|_______|___________|______|___________
(Продолжение таблицы)
______________________________
| Подпись |Допуск к работе
| |произвел
|_____________|_______________
|инст- |инст- |фамилия,|под-
|рукти-|рукти-|иници- |пись
|рующе-|руемо-|алы, |
|го |го |долж- |
| | |ность |
| | | |
|______|______|________|______
|______|______|________|______
Приложение 5 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Работники ССТ, занятые на работе с повышенной опасностью
1. Аккумуляторщики
2. Вулканизаторщики
3. Газосварщики
4. Кочегары
5. Литейщики
6. Маляры при работе с нитрокрасками и другими материалами с токсичными свойствами
7. Медники
8. Машинисты грузоподъемных кранов
9. Паяльщики по свинцу
10. Рабочие, занятые на эксплуатации сосудов и оборудования, работающих под давлением
11. Рабочие, занятые на работах с применением этилированного бензина
12. Слесари-монтажники технологического оборудования
13. Такелажники
14. Транспортные рабочие, обслуживающие транспортные и грузоподъемные механизмы на погрузочно-разгрузочных работах
15. Электрики
16. Электросварщики
Приложение 6 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Размеры и категории спецмашин, используемых в ССТ
____________________________________________________
Длина спецмашины, | Ширина спецмашины, | Категория
метров | метров | спецмашины
__________________|____________________|____________
До 6 включительно До 2 включительно I
Более 6 до 8 Более 2 до 2,5 II
Более 8 до 11 Более 2,5 до 2,8 III
Более 11 Более 2,8 IV
____________________________________________________
Примечание. В случае несоответствия длины или ширины,
указанным в таблице категории спецмашины, должны приниматься
по ее наибольшему размеру.
Приложение 7
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Допустимые превышения размеров ворот
в производственных помещениях ССТ
______________________________________________________________
Условия проезда через ворота | Превышение наибольшей |
и категории спецмашин | ширины спецмашины, м. |
_________________________________|___________________________|
Проезд спецмашин перпендикулярно
к плоскости ворот:
а) I категории 0,7
б) II и III категорий 1,0
в) IV категории 1,2
Проезд под углом к плоскости
ворот спецмашин:
а) I категории 1,0
б) II и III категорий 1,5
в) IV категории 2,0
______________________________________________________________
Приложение 8
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Допустимые расстояния между конструкциями (элементами) зданий и
спецмашинами при установке их в производственных помещениях
__________________________________________________________________________
N | Спецмашины и конструкции зданий, между |Расстояние для категорий
п/п| которыми устанавливается расстояние | спецмашин, м
| |________________________
| | I | II и III | IV
___|_____________________________________________|_____|__________|_______
1 Спецмашины на постах технического обслуживания
и ремонта и конструкции здания:
1) продольная сторона спецмашины и стена:
на постах ТОиР для работы без снятия шин и
тормозных барабанов 1,2 1,6 2,0
на постах ТОиР для работ со снятием шин и
тормозных барабанов 1,5 1,8 2,5
2) торцовая сторона спецмашины и стена 1,2 1,5 2,0
3) спецмашина и колонна 0,7 1,0 1,0
4) спецмашина и наружные ворота,
расположенные напротив поста 1,5 1,5 2,0
2 Спецмашины на постах ТОиР:
1) продольные стороны спецмашины:
на постах ТОиР для работ без снятия шин и
тормозных барабанов 1,6 2,0 2,5
на постах ТОиР для работ со снятием шин и
тормозных барабанов 1,2 1,5 2,0
2) торцовые стороны спецмашины 1,2 1,5 2,0
__________________________________________________________________________
Приложение 9
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Допустимые расстояния между элементами
здания и спецмашинами при их хранении
__________________________________________________________________________
N | Наименование |Расстояние для категорий
п/п| |спецмашин, (не менее),
| | метров
| |________________________
| | I | II | III и IV
___|_____________________________________________|_____|______|___________
1 Между спецмашинами или стенкой и спецмашиной,
установленной параллельно стене 0,5 0,5 0,8
2 Между продольной стороной спецмашины и
колонной или пилястрой 0,3 0,4 0,5
3 Между передней стороной спецмашины и стеной
или воротами при расстановке:
прямоугольной 0,7 0,7 0,7
косоугольной 0,5 0,5 0,5
4 Между задней стороной спецмашины и стеной
или воротами при расстановке:
прямоугольной 0,5 0,5 0,5
косоугольной 0,4 0,4 0,4
5 Между спецмашинами, стоящими друг за другом 0,4 0,5 0,6
__________________________________________________________________________
Приложение 10
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Нормативные значения концентраций загрязнений сточных вод
_____________________________________________________________
Категория| Концентрация загрязнений, мг/л |
спецмашин|__________________________________________________|
|взвешенных| нефте- |биологическая потребность |
| веществ |продуктов|кислорода для окисления |
| | |органических веществ (БПК-20)|
_________|__________|_________|_____________________________|
II 700 75 80
II 1100 670 80
III 2600 850 80
IV 3000 900 80
_____________________________________________________________
Приложение 11
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Нормативные значения температуры воздуха
______________________________________________________________
N | Помещения |Нормативная температура |
п/п| | воздуха, о С |
___|_________________________________|________________________|
1 Для хранения спецмашин 5
2 Для постов ТО и Р спецмашин (в
том числе смотровые канавы,
траншеи и др.) 16
3 Складские помещения для хранения
шин, смазочных, лакокрасочных и
сгораемых материалов, химикатов 10
______________________________________________________________
Приложение 12
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Сроки проведения осмотров, текущих ремонтов
и чисток агрегатов вентиляционных систем
___________________________________________________________________
N | Наименование агрегата |Предельная продолжительность периода|
п/п| | между техническими воздействиями |
| |____________________________________|
| | Осмотр | Ремонт | Чистка |
___|_________________________|___________|____________|___________|
1 Вентиляционные камеры 6 месяцев 6 месяцев 1 год
2 Воздухозаборные шахты 6 месяцев 2 года 1 год
3 Воздуховоды 6 месяцев 1 год 6 месяцев
4 Центробежные вентиляторы 4 месяца 1 год 6 месяцев
5 Осевые вентиляторы 3 месяца 1 год 6 месяцев
6 Пластинчатые калориферы 6 месяцев 1 год 1 год
7 Матерчатые фильтры 1 неделя 1 год 1 месяц
8 Масляные фильтры 1 неделя 1 год 1 месяц
9 Гравийные фильтры 1 неделя 1 год 1 месяц
10 Пылеотстойная камера 1 неделя 1 год 2 недели
___________________________________________________________________
Примечания:
1. Чистка сепараторов гидрофильтров производится через 180 часов их работы.
2. Содержание осмотровых, ремонтных и очистных работ должно соответствовать инструкции (правилам) по технической эксплуатации вентиляционных систем и установок кондиционирования воздуха, утверждаемой в установленном порядке.
Приложение 13
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Оптимальные и допустимые нормы температуры,
относительной влажности и скорости движения воздуха в
рабочей зоне производственных помещений службы
спецавтотранспорта
__________________________________________________________________________
Производс-| Холодный и переходный | Теплый период года |
твенные | периоды года | |
помещения |_____________________________|________________________________|
(участки) |Темпера- |Относите-|Скорость |Темпера- |Относитель- |Скорость |
|тура, 0 С |льная |движения |тура, 0 С |ная влаж- |движения |
| |влаж- |воздуха, | |ность, % |воздуха, |
| |ность, % |м/с не | | | м/с не |
| | |более | | |более |
|_________|_________|_________|_________|____________|_________|
|опти-|до-|опти-|до-|опти-|до-|опти-|до-|опти-|допус-|опти-|до-|
|маль-|пус|маль-|пус|маль-|пус|маль-|пус|маль-|тимая |маль-|пус|
|ная |ти-|ная |ти-|ная |ти-|ная |ти-|ная | |ная |ти-|
| |мая| |мая| |мая| |мая| | | |мая|
__________|_____|___|_____|___|_____|___|_____|___|_____|______|_____|___|
Админист- 20-23
ративно- 19-25
техничес- 60-40 75 0,2 0,2 20-25
кие,
бытовые, Не
складские, более
участки 28
моторные,
карбюра- 60-40
торные,
электро- При 28 0 С
техничес- не более
кие, 55. При
дерево- 27 0 С не
обработки, более
инструмен- 60 0,2 0,5
тальные,
механичес-
кие,
кузовные,
жестя-
ницкие
-----------------------------------------------------------------------
Участки 17-19
кузнечно- 15-21
прессовые, 60-40 75 0,3 0,4 20-22
сварочные Не
медницкие, более
вулкани- 28
зационные 60-40
уборки При 25 0 С
спецмашин не более
75. При
24 0 С не
более 75 0,4 0,7
-----------------------------------------------------------------------
Помещения 16-18
для техни- 13-19
ческого 60-40 75 0,3 0,5 18-21
обслужи- Не
вания и более
ремонта 26
спец- 60-40
машин, При 25 0 С
участки не более
аккуму- 65. При
ляторные, 25 0 С не
малярные более 70.
и другие При 24 0 С
и ниже не
более 75 0,5 0,7
__________________________________________________________________________
Приложение 14
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Предельно допустимые концентрации
вредных веществ в воздухе рабочей зоны
___________________________________________________________________
N | Наименование веществ | Величина предельно |
п/п| |допустимой концент- |
| |рации (ПДК), мг/м 3 |
___|_________________________________________|____________________|
1 Азота окисла (в пересчете на NO 2 ) 5
2 Акролеин 0,2
3 Бензин топливный (в пересчете на С) 100
4 Лигроин (в пересчете на С) 300
5 Свинец и его неорганические соединения 0,01
6 Спирт метиловый (метанол) 5
7 Тетраэтилсвинец 0,005
8 Уайт-спирт (в пересчете на С) 300
9 Углерода окись 20
10 Углеводороды алифатические предельные С 1 -С 10
(в пересчете на С) 300
11 Щелочи едкие (растворы) (в пересчете на NaOH) 0,5
12 Серная кислота, серный ангидрид 1
13 Соляная кислота 5
14 Пыль растительного происхождения с примесью
двуокиси кремния менее 2% (хлопчатобумажная,
древесная) 6
15 Пыль талька 4
16 Кремнеземсодержащие пыли 1
___________________________________________________________________
Приложение 15 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Формула
для расчета суммы отношений фактических концентраций
каждого из нескольких вредных веществ
однонаправленного действия при одновременном их
содержании в воздухе рабочей зоны
При одновременном содержании в воздухе рабочей зоны нескольких вредных веществ однонаправленного действия сумма отношений фактических концентраций каждого из них (С 1 , С 2 ,…, С n ) в воздухе помещений к их ПДК (ПДК 1 , ПДК 2 ,…, ПДК n ) не должна превышать единицы, в соответствии со следующей формулой:
С 1 С 2 С n
------- + -------- + … + ------ < 1.
ПДК 1 ПДК 2 ПДК n
Приложение 16 к Правилам по безопасности и охране труда в службах специального и специализированного транспорта и в автомобильных хозяйствах организаций гражданской авиации |
|
Нормативы освещенности производственных
помещений службы спецавтотранспорта
__________________________________________________________________________
Характеристика работ |Контраст|Харак-| Освещенность, лк |
|объекта |терис-|___________________________|
|размеще-|тика | Для газораз-| Для ламп |
|ния с |фона | рядных ламп |накаливания |
|фоном | |_____________|_____________|
| | |комби-|общее |комби-|общее |
| | |ниро- |осве- |ниро- |осве- |
| | |ванное|щение |ванное|щение |
_____________________________|________|______|______|______|______|______|
Высокой точности (ремонт и Средний Светлый 400 200 400 150
регулировка топливной
аппаратуры, измерительных
приборов и тому подобное)
Средней точности (ремонт Малый Светлый 400 150 400 100
двигателей и агрегатов,
станочные работы и так
далее)
Малой точности (осмотр, Малый Светлый 200 150 200 100
смазка, заправка, кузовые (средний) (темный)
работы и тому подобное)
Грубая (погрузочно- Независимо от - 100 - 50
разгрузочные работы, характеристики
мойка деталей и агрегатов фона и контраста
и тому подобное) объекта с фоном
__________________________________________________________________________
Приложение 17
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Допустимые уровни звука и звукового давления
__________________________________________________________________________
N | Рабочие места |Уровень звукового давления и октавных |Уровень|
п/п| | полосах со среднегеометрическими |звука и|
| | частотами, Гц |эквива-|
| |_________________________________________|лентный|
| |63 |125 |250 |500 |1000 |2000 |4000 |8000|уровень|
| | | | | | | | | |звука, |
| | | | | | | | | | дБА |
___|___________________|___|____|____|____|_____|_____|_____|____|_______|
1 Помещения управления,
рабочие комнаты 79 70 63 58 55 52 50 49 60
2 Постоянные рабочие
места и рабочие зоны
в производственных
помещениях и на
территории
предприятий 94 87 82 75 75 73 71 70 80
3 Рабочие места
водителей авто-
транспорта,
тракторов и
спецмашин 99 92 86 83 80 78 76 74 85
__________________________________________________________________________
Приложение 18
к Правилам по безопасности и
охране труда в службах специального и
специализированного транспорта и
в автомобильных хозяйствах
организаций гражданской авиации
Допустимые уровни вибрации
__________________________________________________________________________
Средние |Граничные | Допустимая колебательная скорость |
геомет- |частоты |____________________________________________________|
рические|октавных | Вертикальная вибрация | Горизонтальная вибрация |
частоты,|полос, Гц |__________________________|_________________________|
Гц | |действующие|уровни дейст- |действующие|уровни дейст-|
| | значения, |вующих значе- | значения, |вующих значе-|
| | м/с |ний, дБ | м/с |ний, дБ |
________|___________|___________|______________|___________|_____________|
1 0,88-1,4 12,6 10- 2 128 5,0 10- 2 120
2 1,4-2,8 7,1 10- 2 123 3,5 10- 2 117
4 2,8-5,6 2,5 10- 2 114 3,2 10- 2 116
8 5,6-11,2 1,3 10- 2 108 3,2 10- 2 116
16 11,2-22,4 1,1 10- 2 107 3,2 10- 2 116
31,5 22,4-45,0 1,1 10- 2 107 3,2 10- 2 116
63 45,0-90,0 1,1 10- 2 107 3,2 10- 2 116
125 90,0-180,0 1,1 10- 2 107 3,2 10- 2 116
250 180,0-355,0 1,1 10- 2 107 3,2 10- 2 116
__________________________________________________________________________