О ратификации Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал и Протокола к Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал

Закон Республики Казахстан от 5 июля 2000 года N 64

      Ратифицировать Конвенцию между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал и Протокол к Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал, совершенные в Берне 21 октября 1999 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Конвенция *
между Правительством Республики Казахстан
и Швейцарским Федеральным Советом
об избежании двойного налогообложения
в отношении налогов на доход и на капитал

*(Вступила в силу 24 ноября 2000 года - Бюллетень
международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 8, ст. 52)
 

        Правительство Республики Казахстан и Швейцарский Федеральный Совет желая заключить Конвенцию об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал
      договорились о нижеследующем:

                               Статья 1
               Лица, к которым применяется Конвенция

      Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.

                               Статья 2
             Налоги, на которые распространяется Конвенция

      1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доход и на капитал, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его политико-административных подразделений или центральных или местных органов власти, независимо от метода их взимания.
      2. Налогами на доход и на капитал считаются все виды налогов, взимаемых с общей суммы дохода, с общей суммы капитала или с отдельных элементов дохода или капитала, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги, взимаемые с общей суммы заработной платы или жалованья, выплачиваемых предприятиями, а также налоги на прирост стоимости капитала.
      3. Существующими налогами, на которые распространяется Конвенция, являются в частности:
      а) в Республике Казахстан:
      (I) налог на доход юридических и физических лиц;
      (II) налог на имущество юридических и физических лиц;
      (далее именуемые как "Казахстанский налог");
      b) в Швейцарии:
      федеральные, кантональные и коммунальные налоги
      (I) на доход (общий доход, трудовой доход, доход от капитала, на прибыль от промышленной и коммерческой деятельности, на доходы от прироста стоимости имущества и другие виды дохода); и
      (II) на капитал (совокупное имущество, движимое и недвижимое имущество, предпринимательское имущество, оплаченная часть акционерного капитала и резервов и другие виды капитала);
      (далее именуемый как "Швейцарский налог").
      4. Конвенция также применяется к любым идентичным или по существу аналогичным налогам, которые будут взиматься после даты подписания Конвенции в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомят друг друга о любых существенных изменениях, в их соответствующих налоговых законодательствах.
      5. Конвенция не распространяется на Федеральные предварительные налоги, взимаемые с источников лотерейных выигрышей.
      Сноска. Статья 2 с изменением, внесенным Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

                               Статья 3
                          Общие определения

      1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:
      а) термины:
      (i) термин «Казахстан» означает Республику Казахстан. С целью использования в географическом смысле термин «Казахстан» означает государственную территорию Республики Казахстан и зоны, на которых Казахстан может осуществлять свои суверенные права и юрисдикцию, в соответствии с его законодательством и международным правом включая международные договора, участником которых он является;
      (II) "Швейцария" означает Швейцарскую Конфедерацию;
      b) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
      с) термин "компания" означает любое корпоративное объединение или любую экономическую единицу, которая для целей налогообложения рассматривается как корпоративное объединение;
      d) термины "Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают Казахстан или Швейцарию, в зависимости от контекста;
      е) термин "предприятие Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означает соответственно предприятие, управляемое резидентом Договаривающегося Государства и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;
      f) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием Договаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;
      g) термин "компетентный орган" означает:
      (I) в случае Казахстана: Министра Финансов или его уполномоченного представителя;
      (II) в случае Швейцарии: Директора Федеральной Налоговой Администрации или его уполномоченного представителя;
      h) термин "национальное лицо" означает:
      (I) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося Государства;
      (II) любое юридическое лицо, товарищество или любую другую ассоциацию, получивших такой статус на основании действующего законодательства Договаривающегося Государства.
      I) термин "капитал" для целей настоящей Конвенции означает движимое и недвижимое имущество и включает (но не ограничивается ими) наличные денежные средства, ценные бумаги или другие документы, подтверждающие права, векселя, облигации или другие долговые обязательства, а также патенты, торговые марки, авторские права или другое подобное право или имущество.
      2. При применении в любое время Конвенции Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в ней, имеет то значение, если из контекста не вытекает иное, которое он имеет в это время по законодательству этого Договаривающегося Государства в отношении налогов, на которые распространяется Конвенция.
      Сноска. Статья 3 с изменением, внесенным Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

                               Статья 4
                               Резидент

      1. Для целей настоящей Конвенции термин "резидент Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое по законодательству этого Договаривающегося Государства подлежит в нем налогообложению на основании его местожительства, резидентства, места управления, места создания или любого другого критерия аналогичного характера.
      Термин также включает Договаривающееся Государство или его политико-административные подразделения или местные органы власти. Он также включает любой пенсионный или другой план пособий работникам, и любую благотворительную организацию, созданную в соответствии с законом Договаривающегося Государства и доход, которых обычно освобождается от налогообложения в этом Договаривающемся Государстве.
      Этот термин, однако, не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Договаривающемся Государстве только в отношении дохода из источников в этом Договаривающемся Государстве или капитала, находящегося в нем.
      2. Если, в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то его статус определяется следующим образом:
      а) оно считается резидентом Договаривающегося Государства, в котором оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем; если оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается резидентом Государства, в котором оно имеет более тесные личные и экономические отношения (центр жизненных интересов);
      b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, в котором оно обычно проживает;
      с) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом Договаривающегося Государства, гражданином которого оно является;
      d) если его статус не может быть определен в соответствии с подпунктами а) - с), компетентные органы Договаривающихся Государств решают данный вопрос по взаимному согласию.
      3. Если в соответствии с положениями пункта 1, лицо, иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, оно считается резидентом Договаривающегося Государства, в котором находится место его эффективного управления.
      Сноска. Статья 4 с изменением, внесенным Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

                                Статья 5
                         Постоянное учреждение

      1. Для целей настоящей Конвенции термин "постоянное учреждение" означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.
      2. Термин "постоянное учреждение" в частности включает:
      а) место управления;
      b) отделение;
      с) контору;
      d) фабрику;
      е) мастерскую, и
      f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.
      3. Термин "постоянное учреждение" также включает:
      а) строительную площадку или строительный, или монтажный, или сборочный объект в Договаривающемся Государстве, или услуги, связанные с наблюдением за выполнением этих работ, если только такая площадка или объект существуют в течение более чем 12 месяцев или такие услуги оказываются в течение более чем 12 месяцев; и
      b) установку или сооружение, используемые для разведки природных ресурсов в Договаривающемся Государстве, или услуги, связанные с наблюдением за выполнением этих работ, или буровую установку или судно, используемые для разведки природных ресурсов в Договаривающемся Государстве, если только такое использование длится более чем 12 месяцев, или такие услуги оказываются в течение более чем 12 месяцев; и
      с) оказание услуг в Договаривающемся Государстве, включая консультационные услуги, резидентом другого Договаривающегося Государства через служащих или другой персонал, пребывающих в первом упомянутом Договаривающемся Государстве и нанятые таким резидентом для таких целей, но только если оказание таких услуг продолжается в течение более чем 12 месяцев.
      4. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи, термин "постоянное учреждение" не рассматривается как включающий:
      а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
      b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей хранения, демонстрации или доставки;
      с) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей переработки другим предприятием;
      d) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;
      е) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях рекламы, предоставления информации, научных исследований или подобных видов деятельности, которые имеют подготовительный или вспомогательный характер для предприятия;
      f) содержание предприятием Договаривающегося Государства монтажного объекта в другом Договаривающемся Государстве в связи с доставкой техники или оборудования, производимого этим предприятием;
      g) содержание постоянного места деятельности исключительно для осуществления любой комбинации видов деятельности, перечисленных в подпунктах от а) до е) включительно, при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации подготовительного или вспомогательного характера.
      5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо - иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6 - действует от имени предприятия и имеет, и обычно использует в Договаривающемся Государстве полномочия заключать контракты от имени предприятия, то это предприятие рассматривается как имеющее постоянное учреждение в этом Договаривающемся Государстве, в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для этого предприятия, за исключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4, которые, если и осуществляются через постоянное место деятельности, не превращают это постоянное место деятельности в постоянное учреждение согласно положениям этого пункта.
      6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное учреждение в Договаривающемся Государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Договаривающемся Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что такие лица действуют в рамках своей обычной деятельности.
      7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (либо через постоянное учреждение, либо другим образом), сам по себе не превращает одну из этих компаний в постоянное учреждение другой.

                               Статья 6
                      Доход от недвижимого имущества

      1. Доход, получаемый резидентом Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйствах, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных ресурсов, источников и других природных ресурсов; морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.
      3. Положения пункта 1 применяются к доходу, полученному от прямого использования, сдачи в аренду или использования недвижимого имущества в любой другой форме.
      4. Положения пунктов 1 и 3 также применяются к доходу от недвижимого имущества предприятия и к доходу от недвижимого имущества, используемого для оказания независимых личных услуг.

                               Статья 7
              Прибыль от предпринимательской деятельности

      1. Прибыль предприятия Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность как сказано выше, то прибыль предприятия может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, но только в только в той части, которая относится к такому постоянному учреждению.
      2. С учетом положений пункта 3, если предприятие Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, через расположенное там постоянное учреждение, то в каждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному учреждению относится прибыль, которую оно могло бы получить, если оно было бы обособленным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью, при таких же или аналогичных условиях и действовало в полной независимости от предприятия, постоянным учреждением которого оно является.
      3. При определении прибыли постоянного учреждения допускается вычет расходов, которые понесены для целей постоянного учреждения, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены они в Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное учреждение или в другом месте.
      4. Не зачисляется какая-либо прибыль постоянному учреждению на основании лишь закупки этим постоянным учреждением товаров или изделий для предприятия.
      5. Если прибыль включает виды доходов, о которых отдельно говорится в других Статьях настоящей Конвенции, то положения этих Статей не затрагиваются положениями настоящей Статьи.
      6. Для целей предыдущих пунктов прибыль, относящаяся к постоянному учреждению, определяется одинаковым способом из года в год, если не имеется достаточных и веских причин для изменения такого порядка.

                               Статья 8
                     Морской и воздушный транспорт

      1. Прибыль, полученная резидентом Договаривающегося Государства от эксплуатации морских и воздушных судов в международной перевозке, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      2. Положения пункта 1 также применяются к прибыли от участия в пуле, в совместном предприятии или в международном эксплуатационном агентстве.

                               Статья 9
                       Ассоциированные предприятия

      1. Если
      а) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или
      b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства,
      и в любом случае, между двумя предприятиями создаются или устанавливаются условия в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях, которые отличаются от тех, которые были бы созданы между двумя независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла быть начислена одному из них, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, соответственно, обложена налогом.
      2. Если прибыль, по которой предприятие Договаривающегося Государства облагается налогом в этом Договаривающемся Государстве, также включается в прибыль предприятия другого Договаривающегося Государства и соответственно облагается налогом в этом другом Государстве, и прибыль, таким образом включенная, является прибылью, которая была бы начислена такому предприятию другого Договаривающегося Государства, если бы условия, созданные между двумя предприятиями были бы такими, которые существуют между независимыми предприятиями, тогда компетентные органы Договаривающихся Государств могут проводить совместные консультации с целью достижения согласия в отношении корректировок прибыли в обоих Договаривающихся Государствах.
      3. Договаривающееся Государство не должно менять прибыль предприятия при условиях, о которых говорится в пункте 1, после истечения срока ограничения, предусмотренного в его национальном законодательстве и в любом случае по истечении пяти лет с окончания года, в котором прибыль, которая подлежала бы таким изменениям, была бы начислена предприятию этого Договаривающегося Государства. Настоящий пункт не применяется в случае мошенничества или умышленного невыполнения обязательств.

                               Статья 10
                               Дивиденды

      1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором компания, выплачивающая дивиденды, является резидентом, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель является фактическим владельцем дивидендов, таким образом, взимаемый налог не должен превышать:
      а) 5 процентов общей суммы дивидендов, если фактическим владельцем является компания (иная чем товарищество), которая владеет прямо, по крайней мере, 10 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды;
      b) 15 процентов общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
      3. Несмотря на положения пункта 2, дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, облагается налогом только в этом другом Государстве, если фактическим владельцем является:
      а) пенсионный фонд или другие аналогичные учреждения, обеспечивающие пенсионные схемы, в которых физические лица могут принимать участие с целью пенсионного обеспечения, обеспечения пособиями по инвалидности и потере кормильца. При этом такой пенсионный фонд или другие аналогичные учреждения признаются для налоговых целей и контролируются в соответствии с законодательством другого Государства, или
      b) центральный (национальный) банк этого другого Государства.
      4. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию решают вопрос способа применения этих ограничений.
      Пункты 2 и 3 не затрагивают налогообложения компании в отношении прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.
      5. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей Статье означает доход от акций, акций "jouissance" или прав на "jоuissаnсе", акций предприятий горной промышленности или других прав, не являющихся долговыми требованиями, доход от участия в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль.
      6. Положения пунктов 1 - 3 не применяются, если фактический владелец дивидендов, будучи резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через постоянное учреждение, расположенное в нем, или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и холдинг, в отношении которых выплачиваются дивиденды, действительно связан с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от случая.
      7. Если компания, которая является резидентом Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, это другое Договаривающееся Государство может освободить от налога дивиденды, выплачиваемые этой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства или когда холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связан с постоянным учреждением или постоянной базой, находящимися в этом другом Договаривающемся Государстве, и с нераспределенной прибыли компании не взимается налог на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, образующегося в этом другом Договаривающемся Государстве.
      8. Прибыль предприятия, принадлежащей резиденту Договаривающегося Государства, полученная через постоянное учреждение, расположенное в другом Договаривающемся Государстве, может, после того, как она обложена налогом в соответствии с положениями Статьи 7 и после вычета любой суммы, реинвестированной в это постоянное учреждение, облагаться налогом на оставшуюся сумму в этом другом Договаривающемся Государстве, но дополнительный налог, начисляемый таким образом, не должен превышать процентную ставку, предусмотренную в подпункте а) пункта 2 настоящей Статьи. Однако, если в соответствующем финансовом году прибыль постоянного учреждения не превышает 100 000 долларов США, этот дополнительный налог не взимается.
      Сноска. Статья 10 с изменениями, внесенными Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

                               Статья 11
                               Проценты

      1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Однако, такие проценты могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель является фактическим владельцем процентов, то взимаемый таким образом налог, не должен превышать 10 процентов общей суммы процентов. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию решают вопрос о способе применения этих ограничений.
      3. Несмотря на положения пункта 2:
      а) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении облигаций, долговых обязательств или других схожих обязательств Правительства этого Государства, Центрального банка этого Договаривающегося Государства, его административного подразделения или местного органа власти, освобождаются от налога в этом Договаривающемся Государстве;
      b) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении облигаций, долговых обязательств или других аналогичных обязательств Правительству другого Договаривающегося Государства, Центральному банку другого Договаривающегося Государства, его административному подразделению или местному органу власти, освобождаются от налога в первом упомянутом Договаривающемся Государстве;
      с) проценты, возникающие в одном из Договаривающихся Государств и выплачиваемые в отношении займов, гарантированных или застрахованных Правительством другого Договаривающегося Государства, Центральным банком другого Договаривающегося Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое учреждение), принадлежащие или контролируемые этим Правительством, освобождаются от налога в первом упомянутом Договаривающемся Государстве;
      d) проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве, облагаются в другом Договаривающемся Государстве, резидент которого является получатель, если такой получатель является фактическим владельцем процентов и если такие проценты выплачиваются:
      i) в связи с продажей в кредит любого промышленного, коммерческого или научного оборудования, или
      ii) в связи с продажей в кредит любых товаров одним предприятием другому предприятию.
      4. Термин "проценты" при использовании в настоящей Статье означает доход от долговых требований любого вида, обеспеченных или не обеспеченных залогом и дающих или не дающих право на участие в прибыли должников и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам. Штрафы за несвоевременные платежи не рассматриваются в качестве процентов для целей настоящей Статьи.
      5. Положения пунктов 1, 2 и 3 не применяются, если фактический владелец процентов, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное учреждение или оказывает в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, действительно относится к такому постоянному учреждению или постоянной базе. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
      6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, его политико-административные подразделения, местные органы власти или резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и такие проценты выплачиваются таким постоянным учреждением или постоянной базой, то считается, что такие проценты возникают в Договаривающемся Государстве, в котором расположено такое постоянное учреждение или постоянная база.
      7. Если по причине специальных отношений между плательщиком и фактическим владельцем процентов, или между ними обоими и каким-либо другим лицом, сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем процентов при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае, избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с учетом других положений настоящей Конвенции.

                               Статья 12
                                Роялти

      1. Роялти, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Однако, такие роялти также могут облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если получатель и фактический владелец роялти является резидентом другого Договаривающегося Государства, то налог взимаемый таким образом не должен превышать 10 процентов общей суммы роялти.
      3. Термин "роялти" при использовании в настоящей Статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве вознаграждения за использование или предоставления право использования:
      а) любого авторского права на произведения литературы, искусства или научной работы, включая кинематографические фильмы, любой патент, торговую марку, дизайн или модель, план, секретную формулу или процесс, или за информацию (ноу-хау), касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта; и
      b) промышленного, коммерческого или научного оборудования.
      4. Несмотря на пункт 2 настоящей Статьи фактический владелец роялти в отношении лизинга, как это определено в подпункте b) пункта 3 настоящей Статьи, может по своему выбору облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, как если бы право или имущество, в отношении которого такие роялти выплачиваются, действительно связано с постоянным учреждением или постоянной базой в этом Договаривающемся Государстве. В этом случае положения Статьи 7 или Статьи 14 настоящей Конвенции, в зависимости от обстоятельств, применяются к доходу и вычетам (включая амортизационные отчисления), относящимся к такому праву или имуществу.
      5. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если фактический владелец роялти, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникли роялти, через расположенное там постоянное учреждение или оказывает независимые личные услуги в этом другом Договаривающемся Государстве, с расположенной там постоянной базы и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.
      6. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является само это Государство, его политико-административное подразделение или местный орган власти, или резидент этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение или постоянную базу, в связи с которыми возникло обязательство выплатить роялти, и такие роялти связаны с этим постоянным учреждением или постоянной базой, тогда такие роялти считаются возникшими в Договаривающемся Государстве, в котором расположены постоянное учреждение или постоянная база.
      7. Если вследствие особых отношений между плательщиком и фактическим владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем роялти при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежа подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, с должным учетом других положений настоящей Конвенции.

                               Статья 13
                Доходы от прироста стоимости имущества

      1. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, о котором говорится в Статье 6, и расположенного в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Доходы от отчуждения акций компании, имущество которой состоит главным образом из недвижимого имущества, расположенного в Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве.
      3. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть предпринимательского имущества постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, находящейся в распоряжении резидента Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения такого постоянного учреждения (отдельно или в совокупности со всем предприятием) или такой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      4. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международной перевозке или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного, чем то, о котором говорится в предыдущих пунктах, облагаются налогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.

                               Статья 14
                       Независимые личные услуги

      1. Доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства в отношении профессиональных услуг или другой деятельности независимого характера облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только такие услуги не оказываются или не оказывались в другом Договаривающемся Государстве; и
      а) доход относится к постоянной базе, которую физическое лицо имеет или имело на регулярной основе в этом другом Договаривающемся Государстве; или
      b) такое физическое лицо присутствует или присутствовало в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в общей сложности 183 дня в любом периоде продолжительностью двенадцать месяцев, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году.
      В таком случае, доход, связанный с услугами, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве в соответствии с аналогичными принципам, содержащимся в Статье 7, для определения суммы прибыли и отнесения предпринимательской прибыли к постоянному учреждению.
      2. Термин "профессиональные услуги", в частности, включает независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, юристов, инженеров, архитекторов, стоматологов и бухгалтеров.

                               Статья 15
                         Зависимые личные услуги

      1. С учетом положений Статей 16, 18 и 19 жалованье, заработная плата и другие подобные вознаграждения, полученные резидентом Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не выполняется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму выполняется таким образом, такое вознаграждение, полученное в связи с этим, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Несмотря на положения пункта 1, вознаграждение, полученное резидентом Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:
      а) получатель находится в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году; и
      b) вознаграждение выплачивается нанимателем, или от имени нанимателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося Государства; и
      с) вознаграждение не выплачивается постоянным учреждением или постоянной базой, которую наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.
      3. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи вознаграждение, полученное в отношении работы по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международной перевозке может облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является предприятие, эксплуатирующее морское или воздушное судно.

                               Статья 16
                          Гонорары директоров

      Гонорары директоров и другие подобные выплаты, полученные резидентом Договаривающегося Государства в качестве члена Совета директоров или сходного с ним органа компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

                               Статья 17
                         Артисты и спортсмены

      1. Несмотря на положения Статей 14 и 15 доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства в качестве артиста театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой артистом или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому артисту или спортсмену, а другому лицу, этот доход может, несмотря на положения Статей 7, 14 и 15, облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность артиста или спортсмена. Настоящий пункт не применяется, если устанавливают факт того, что ни сам артист или спортсмен, или лица, связанные с ними, не участвуют прямо в прибыли такого лица.
      3. Пункты 1 и 2 не применяются к доходу от деятельности, выполняемой артистами или спортсменами, если такой доход получают прямо или косвенно существенным образом из государственных фондов.

                               Статья 18
                                 Пенсии

      1. В соответствии с положениями пункта 2 Статьи 19 пенсии и другие подобные вознаграждения, выплачиваемые за осуществлявшуюся работу в прошлом резиденту Договаривающегося Государства и любые аннуитеты, выплачиваемый такому резиденту, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      2. Термин "аннуитеты" означает фиксированные суммы периодически выплачиваемые физическому лицу в установленное время в течение жизни или в течение определенного или устанавливаемого периода времени в соответствии с обязательством производить платежи взамен на адекватное и полное возмещение в денежном или стоимостном выражении.
      3. Алименты и другие подобные выплаты (включающие выплаты на содержание детей), возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом другом Договаривающемся Государстве.

                               Статья 19
                        Государственная служба

      1. а) Жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение, иное, чем пенсии, выплачиваемые Договаривающимся Государством или его политико-административными подразделениями или местными органами власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Договаривающегося Государства или его административных подразделений или органов власти, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      b) Однако, такое жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Договаривающемся Государстве и физическое лицо, которое является резидентом этого Договаривающегося Государства:
      (i) является гражданином этого Договаривающегося Государства; или
      (ii) не стало резидентом этого Договаривающегося Государства только с целью осуществления службы.
      2. а) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством, или его политико-административными подразделениями, или местными органами власти или из созданных ими фондов, физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Договаривающегося Государства или его подразделений, или органов власти облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      b) Однако, такая пенсия облагается налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и гражданином этого Договаривающегося Государства.
      3. Положения Статей 15, 16 и 18 применяются к жалованьям, заработной плате и другим схожим вознаграждениям и к пенсиям в отношении службы, связанной с предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством или его политико-административными подразделениями или местными органами власти.

                               Статья 20
                               Студенты

      Платежи, которые студент или практикант, который является или являлся непосредственно до приезда в Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находящийся в первом упомянутом Договаривающемся Государстве исключительно с целью получения образования или прохождения практики, получает для целей своего содержания, получения образования или прохождения практики, не облагаются налогом в этом Договаривающемся Государстве при условии, что источники этих сумм находятся за пределами этого Договаривающегося Государства.

                               Статья 21
                             Другие доходы

      1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства, независимо от источника их возникновения, о которых не говорится в предыдущих Статьях настоящей Конвенции, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      2. Положения пункта 1 не применяются к доходам, иным, чем доходы от недвижимого имущества, определенного в пункте 2 Статьи 6, если получатель таких доходов будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное учреждение и предоставляет в этом другом Договаривающемся Государстве независимые личные услуги посредством находящейся там постоянной базы и право или имущество, в связи с которыми производилась выплата дохода, действительно связаны с таким постоянным учреждением или постоянной базой. В таком случае применяются положения Статьи 7 или Статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

                               Статья 22
                                Капитал

      1. Капитал, представленный недвижимым имуществом, о котором говорится в Статье 6, принадлежащим резиденту одного Договаривающегося Государства и находящимся в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      2. Капитал, представленный движимым имуществом, составляющим часть предпринимательского имущества постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или движимым имуществом, относящимся к постоянной базе, используемой резидентом Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для оказания независимых личных услуг, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
      3. Капитал, представленный морскими или воздушными судами, которые эксплуатируются резидентом Договаривающегося Государства в международной перевозке, и движимым имуществом, связанным с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
      4. Все другие элементы капитала резидента Договаривающегося Государства облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.

                               Статья 23
                  Устранение двойного налогообложения

      1. В случае Казахстана двойное налогообложение устраняется следующим образом:
      а) Если резидент Казахстана получает доход или владеет капиталом, который согласно с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Швейцарии, Казахстан позволит:
      (i) в качестве вычета из налога на доход этого резидента сумму, равную подоходному налогу, уплаченному в Швейцарии;
      (ii) в качестве вычета из налога на капитал этого резидента сумму, равную налогу на капитал, уплаченному в Швейцарии.
      Сумма налога, вычитаемого в соответствии с вышеприведенными положениями, не должна превышать налог, который был бы начислен на такой же доход или капитал в Казахстане согласно действующим ставкам.
      b) Если резидент Казахстана получает доход или владеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции облагается налогом только в Швейцарии, Казахстан может включить этот доход или капитал в базу налогообложения, но только для целей установления ставки налога на такой другой доход или капитал, как подвергаемый налогообложению в Казахстане.
      2. В случае Швейцарии двойное налогообложение устраняется следующим образом:
      а) Если резидент Швейцарии получает доход или владеет капиталом, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции, может облагаться налогом в Казахстане, Швейцария освободит такой доход или капитал от налога, с учетом положений параграфа 2, пункта b), но при начислении налога на оставшийся доход или капитал этого резидента, может применить ставку налога, которая была бы применима, если бы освобожденный доход или капитал не были бы освобождены.
      b) Если резидент Швейцарии получает дивиденды, проценты или роялти, которые в соответствии с положениями Статей 10, 11 или 12 могут облагаться налогом в Казахстане, Швейцария позволит согласно запросу - скидку для такого резидента. Скидка может включать:
      (i) вычет из налога на доход этого резидента сумму, равную налогу, взимаемому в Казахстане в соответствии с положениями Статей 10, 11 и 12; такой вычет, однако, не должен превышать той части Швейцарского налога, начисленного до предоставления вычета, который соответствует доходу, который может облагаться налогом в Казахстане; или
      (ii) единовременный вычет Швейцарского налога; или
      (iii) частичное освобождение таких дивидендов, процентов или роялти от Швейцарского налога, в любом случае включающего по меньшей мере вычет налога, взимаемого в Казахстане, из общей суммы дивидендов, процентов или роялти.
      Швейцария определяет применимую скидку и регулирует процедуру в соответствии с положениями законодательства Швейцарии, относящимися к выполнению международных конвенций Швейцарской Конфедерации об избежании двойного налогообложения.
      с) Компания, которая является резидентом Швейцарии и которая получает дивиденды от компании, являющейся резидентом Казахстана, имеет право для целей Швейцарского налога в отношении таких дивидендов на такую же скидку, которая была бы предоставлена компании, если бы компания, выплачивающая дивиденды, была бы резидентом Швейцарии.

                               Статья 24
                           Недискриминация

      1. Национальные лица Договаривающегося Государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому, связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение или связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Договаривающегося Государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении резидентства. Данное положение, несмотря на положения Статьи 1, также применяется к лицам, которые не являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
      2. Налогообложение постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Договаривающегося Государства, осуществляющих подобную деятельность. Это положение не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства любые личные налоговые льготы, скидки и вычеты для целей налогообложения на основе их гражданского статуса или семейного положения, которые оно предоставляет своим резидентам.
      3. За исключением случаев, когда применяются положения Статьи 9, пункта 7 Статьи 11, или пункта 7 Статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, производимые предприятием Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать вычетам на тех же самых условиях, как если бы они выплачивались резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства. Аналогично, любая задолженность предприятия Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства должна для целей определения налогооблагаемого капитала такого предприятия, подлежать вычету на тех же самых условиях, что и задолженность резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства.
      4. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется прямо или косвенно одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом упомянутом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любым обязательствам, связанным с ним, которые являются иными или более обременительными, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Договаривающегося Государства.
      5. Положения настоящей Статьи, несмотря на положения Статьи 2, применяются к налогам любого рода и вида.

                               Статья 25
                     Процедура взаимного согласования

      1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Договаривающихся Государств, представить свое дело на рассмотрение компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его дело подпадает под действие пункта 1 статьи 24, компетентному органу того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с положениями настоящей Конвенции.
      2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить дело по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства, с целью избежания налогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции.
      3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции. Они могут также консультироваться друг с другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Конвенцией.
      4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения согласия в понимании предыдущих пунктов. Если для достижения согласия целесообразно организовать устный обмен мнениями, такой обмен может состояться в рамках заседания Комиссии, состоящей из представителей компетентных органов Договаривающихся Государств.
      5. Где,
      а) в соответствии с пунктом 1, лицо представившее дело на рассмотрение компетентному органу Договаривающегося государства на основании того, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств привели к налогообложению этого лица не в соответствии с положениями настоящей Конвенции, и
      b) компетентные органы не могут прийти к соглашению, чтобы решить данное дело в соответствии с пунктом 2 в течение трех лет с момента представления дела в компетентный орган другого Договаривающегося Государства,
      все нерешенные вопросы, вытекающие из дела должны быть переданы в арбитраж, если лицо потребует того. Однако, данные неразрешенные проблемы не должны передаваться в арбитраж, если решения по ним уже вынесены судом или административным трибуналом какого-либо  Государства. За исключением, если лицо непосредственно затронутого дела не согласится с взаимным соглашением, которое реализует арбитражное решение, арбитражное решение будет иметь обязательную силу для обоих государств и будет осуществляться независимо от временных ограничений, предусмотренных национальным законодательством этих государств. Компетентные органы Договаривающихся Государств по взаимному согласию решают дела о способе применения этого пункта.
      Договаривающиеся Государства могут раскрыть в Арбитражный совет, созданный в соответствии с положениями настоящего пункта, такую информацию, которая необходима для проведения арбитражной процедуры.
      Члены Арбитражного совета подлежат ограничениям по раскрытию информации, описанной в пункте 2 Статьи 26 в отношении раскрытой информации.
      Сноска. Статья 25 с изменением, внесенным Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

                               Статья 26
                           Обмен информацией

      1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, которая может оказаться уместной для исполнения положений настоящей Конвенции или администрирования или принудительного исполнения национального законодательства в отношении налогов, охватываемых Конвенцией, в той мере, в которой основание для налогообложения не противоречит Конвенции. Обмен информацией не ограничен Статьей 1.
      2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством согласно пункту 1, считается конфиденциальной таким же образом, как и информация, полученная в рамках национального законодательства этого государства и будет раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы) занятым оценкой или сбором, принудительным взысканием или судебным преследованием, или рассмотрением апелляций, касающихся налогов упомянутых в пункте 1. Такие лица или органы должны использовать информацию только в этих целях. Они могут раскрывать эту информацию в ходе судебных разбирательств или при принятии судебных решений. Несмотря на это, информация, полученная Договаривающимся Государством, может использоваться в других целях, в случае если эта информация будет использоваться в соответствии с законодательствами обоих Государств и компетентный орган другого Договаривающегося Государства разрешает такое использование.
      3. Ни в коем случае положения пунктов 1 и 2 не будут толковаться как налагающие на Договаривающееся Государство обязательство:
      а) предпринимать административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;
      b) представлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики этого или другого Договаривающегося Государства;
      с) предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике (общественной практике).
      4. Если информация запрошена Договаривающимся Государством в соответствии с этой Статьей, другое Договаривающееся Государство должно использовать свои меры по сбору информации, чтобы получить требуемую информацию, даже при том, что то другое Государство, возможно, не нуждается в такой информации для своих собственных налоговых целей. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подчиняется ограничениям пункта 3, но ни в коем случае такое ограничение не должно толковаться как разрешение Договаривающемуся Государству в отклонении от предоставления информации, только потому что Договаривающееся Государство не имеет никакого внутреннего интереса в такой информации.
      5. Ни в коем случае положения пункта 3 не будут толковаться как разрешение Договаривающемуся Государству от отказа в предоставлении информации, только потому, что информацией владеет банк, другое финансовое учреждение, кандидат или лицо, действующие в агентстве или в положении доверенного лица или потому что это имеет отношение к собственности лица. Чтобы получить такую информацию налоговый орган запрашиваемого Договаривающегося Государства должен иметь полномочия обеспечить раскрытие информации, предусмотренной настоящим пунктом, несмотря на пункт 3 или любые противоречащие положения своего национального законодательства.
      Сноска. Статья 26 в редакции Закона РК от 11.02.2014 № 173-V.

                               Статья 27
             Сотрудники дипломатических представительств
                        и консульских учреждений

      1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговых привилегий сотрудников дипломатических представительств и консульских учреждений, которым такие привилегии предоставлены общими нормами международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.
      2. Несмотря на положения Статьи 4, физическое лицо, которое является сотрудником дипломатического представительства, консульского поста или постоянной миссии Договаривающегося Государства, находящихся в другом Договаривающемся Государстве или третьем Государстве, считается, для целей настоящей Конвенции, резидентом посылающего Государства, если:
      а) в соответствии с международным правом, оно не подлежит налогообложению в принимающем Договаривающемся Государстве, в отношении доходов из источников за пределами этого Договаривающегося Государства или капитала, находящегося за пределами этого Государства, и
      b) к нему в посылающем Государстве относятся те же обязательства, в отношении налога на его общий доход или капитал, как к резидентам этого Государства.
      3. Конвенция не применяется к международным организациям, органам или его должностным лицам и лицам, которые являются сотрудниками дипломатических представительств, консульских учреждений или постоянных представительств третьего Государства, находящихся в Договаривающемся Государстве, и которые не рассматриваются в качестве резидентов ни одного из Договаривающихся Государств в отношении налогов на доход или на капитал.

                               Статья 28
                           Вступление в силу

      1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и вступает в силу на тридцатый день после даты последнего уведомления указывающего, что оба Договаривающихся Государства выполнили, предусмотренные внутренним законодательством каждого Государства, процедуры для ее вступления в силу.
      Конвенция применяется:
      а) к налогам, удерживаемым у источника, в отношении сумм, уплачиваемых или зачитываемых с 1 января или после 1 января календарного года, в котором Конвенция вступает в силу; и
      b) к другим налогам, в отношении налогооблагаемого периода, начинающегося с 1 января или после 1 января календарного года, в котором Конвенция вступает в силу.

                               Статья 29
                         Прекращение действия

      Настоящая Конвенция остается в силе, пока одно из Договаривающихся Государств не прекратит ее действие. Любое Договаривающееся Государство может прекратить действие Конвенции, направив через дипломатические каналы письменное уведомление о прекращении действия, по крайней мере за шесть месяцев до конца любого календарного года. В таком случае Конвенция прекращает свое действие:
      а) в отношении налогов, удерживаемых у источника, по суммам, уплачиваемым или зачитываемым с 1 января или после 1 января года, следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия;
      b) в отношении других налогов, за налогооблагаемый период, начинающийся с 1 января или после 1 января года, следующего за годом подачи уведомления о прекращении действия.

     В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

     Совершено в городе Берн, 21 октября 1999 года, в двух экземплярах на казахском, немецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Конвенции, Договаривающиеся Государства будут руководствоваться текстом на английском языке.

     За Правительство                       За Швейцарский
     Республики Казахстан                   Федеральный Совет

Протокол
Правительство Республики Казахстан
и Швейцарский Федеральный Совет

      Договорились о подписании в г. Берн 21 октября 1999 г. Конвенции об Избежании Двойного Налогообложения в отношении налогов на доход и на капитал по следующим положениям, которые являются составной частью вышеуказанной Конвенции:

1. В отношении Статьи 7 

      Понимается, что в случае злоупотреблений, пункт 1 Статьи 7 также применяется, если предприятие продает товары или изделия или осуществляет предпринимательскую деятельность, которая совпадает или схожа с продажей или с предпринимательской деятельностью, предпринимаемой постоянным учреждением, если может быть подтверждено, что это постоянное учреждение принимало определяющее участие в этих видах деятельности.

2. В отношении Статьи 10

      а) Понимается, что дивиденды, выплачиваемые компанией, являющейся резидентом Договаривающегося Государства компании, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, которая владеет прямо или косвенно не менее чем 50 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды, освобождаются от обложения налогом в первом из указанных Договаривающихся Государств, при условии, что компания, получающая дивиденды, сделала инвестиции в компанию, выплачивающую дивиденды, в сумме не менее одного миллиона долларов США, данные инвестиции гарантируются полностью или страхуются полностью Правительством другого Договаривающегося Государства, Центральным банком этого Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое), принадлежащими или контролируемыми этим Правительством и одобренные Правительством первого из указанных Договаривающихся Государств. Если сумма, упомянутых выше инвестиций превышает один миллион долларов США, но полная сумма инвестиций не гарантируется полностью или не страхуется полностью, то настоящее положение применяется только к той части дивидендов, в которой гарантируемая или страхуемая часть инвестиций относится ко всей сумме инвестиций.
      b) Понимается, что дополнительный налог, предусматриваемый в пункте 6, не взимается, если сумма, инвестируемая в постоянное учреждение, превышает 500 000 долларов США и такие инвестиции страхуются полностью или гарантируются полностью Правительством Государства, резидентом которого является предприятие, Центральным банком этого Государства или любым органом или учреждением (включая финансовое), принадлежащими или контролируемыми Правительством этого Государства и одобренные Правительством другого Договаривающегося Государства. Если сумма упомянутых выше инвестиций превышает 500 000 долларов США, но полная сумма инвестиций не гарантируется полностью или не страхуется полностью, то в этом случае настоящее положение применяется только к той части базы обложения дополнительным налогом, в которой гарантируемая или страхуемая часть инвестиций относится ко всей сумме инвестиций.
      d) В подпункте a) пункта 3 Статьи 10 (Дивиденды), термин «пенсионный фонд или другое подобное учреждение, вид деятельности которого является пенсионное обеспечение» включает следующие другие подобные схемы, установленные в соответствии с законодательством, вступающим в силу после даты подписания данного Протокола:
      (i) включающего планы и схемы Республики Казахстан в соответствии с Законом Республики Казахстан «О пенсионном обеспечении в Республике Казахстан» от 20 июня 1997 года № 136.
      (ii) включающего планы и схемы Швейцарии
      (aa) Федеральный закон о пенсионном страховании оставшихся в живых от 20 декабря 1946 года;
      (bb) Федеральный закон о страховании инвалидов от 19 июня 1959 года;
      (cc) Федеральный закон о пенсионном обеспечении, страхование оставшихся в живых и инвалидов от 6 октября 2006 года;
      (dd) Федеральный закон о пенсионном обеспечении инвалидов в соответствии с выслугой лет, включающую работу по найму и ИП от 25 июня 1982 года, включая незарегистрированные добровольные пенсионные отчисления по индивидуальному профессиональному пенсионному плану, и
      (ee) самозанятость граждан сопоставляются с профессиональными пенсионными схемами в соответствии со статьей 82 Федерального закона о пенсионном страховании оставшихся в живых и инвалиды выплачиваются в отношении работы по найму или индивидуальной трудовой деятельности от 25 июня 1982.
      Кроме того, термин «пенсионный фонд пенсии или пенсионный план включает инвестиционные фонды, трасты и объединения, представлены интересы пенсионных фондов, трастов или объединений, являющихся вспомогательным для пенсионных фондов и схем.
      с) Если, и пока, между Казахстаном и государством, являющимся в настоящее время членом Организации Экономического Сотрудничества и Развития, действует конвенция об избежании двойного налогообложения, которое не предусматривает дополнительный налог, такой, который предусматривается в пункте 6 Статьи 10 настоящей Конвенции, то предприятия, являющиеся резидентами в Швейцарии не облагаются дополнительным налогом, упомянутым дополнительным налогом.
      Сноска. Пункт 2 с изменением, внесенным Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

3. В отношении Статей 11 и 12 

      Если Казахстан после 15 декабря 1998 г. подписал Конвенцию об избежании двойного налогообложения с Государством, являющимся в настоящее время членом Организации Экономического Сотрудничества и Развития, которое предусматривает более низкую действующую ставку процентов или роялти (включая нулевую), то в этом случае такая более низкая ставка автоматически применяется к резидентам Швейцарии.

4. В отношении Статей 18 и 19

      Что значит, что термин «пенсии» употребляется в Статьях 18 и 19, соответственно, распространяется не только на периодические платежи, а также включает в себя выплаты единовременного пособия.
      Сноска. Протокол дополнен пунктом 4 в соответствии с Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

5. В отношении Статьи 26

      а) Обмен информацией будет проводиться только после того, как запрашивающее Договаривающееся Государство исчерпало свои обычные процедуры в соответствии с национальным законодательством на право получить информацию.
      b) Следует понимать, что стандарт «уместности» предназначен для обмена информацией по налоговым вопросам в максимально возможной степени и в то же время, уточняет, что Договаривающиеся Государства не вправе запрашивать информацию, которая вряд ли будет иметь отношение к вопросам налогообложения того или иного налогоплательщика.
      с) Следует понимать, что налоговые органы запрашивающего Договаривающегося Государства предоставляют следующую информацию в налоговые органы запрашиваемого Договаривающегося Государства при формировании запроса информации в соответствии со Статьей 26  Конвенции:
      (i) Ф.И.О. и адрес лица (лиц) в рамках рассмотрения или расследования, и другие необходимые идентификационные сведения о лице, такие, как дата рождения, семейное положение, идентификационный номер налогоплательщика;
      (ii) период времени, за который запрашивается информация;
      (iii) заявление о необходимости информации, в том числе его характер и форма, в которой запрашивающее Договаривающееся Государство хотело бы получать информацию от запрашиваемого Договаривающегося Государства;
      (iv) налоговые цели, для которых запрашивается информация;
      (v) Ф.И.О. и адрес любого лица, предположительно, обладающего необходимой информацией в отношении запрашиваемой информации.
      d) Подразумевается, что Статья 26 Конвенции не требует от Договаривающихся Государств обмена информацией на автоматической или произвольной основе.
      е) Следует понимать, что в случае обмена информацией, административно-процессуальные нормы, в отношении прав налогоплательщика, предусмотренные в запрашиваемом Договаривающемся Государстве остаются применимыми до того как информация передана в запрашивающее Договаривающееся Государство. В дальнейшем следует понимать, что это положение имеет цель гарантировать налогоплательщику справедливость процедур, а также предотвращение или необоснованную задержку в обмене информацией.
      Сноска. Протокол дополнен пунктом 5 в соответствии с Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

6. В отношении всех Статей

      Оба Договаривающихся Государства надеются, что положения Конвенции, которые составлены в соответствии с соответствующими положениями Модельной Конвенции на доход и на капитал ОЭСР, имеют единое значение с представленными в Комментариях ОЭСР в отношении и в соответствии с применяемыми в каждом из Договаривающихся Государств. Комментарий - могут изменяться время от времени – являются средством толкования Венской Конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года.
      Сноска. Протокол дополнен пунктом 6 в соответствии с Законом РК от 11.02.2014 № 173-V.

      Совершено в городе Берн 21 октября 1999 г. в двух экземплярах, каждый на казахском, немецком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящей Конвенции, Договаривающиеся Государства будут руководствоваться текстом на английском языке.

     За Правительство                       За Швейцарский
     Республики Казахстан                   Федеральный Совет

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Швейцария Федералдық Кеңесi арасындағы табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенцияны және Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Швейцария Федералдық Кеңесi арасындағы табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенцияға Хаттаманы бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 5 шілде N 64-ІІ

      Бернде 1999 жылғы 21 қазанда жасалған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Швейцария Федералдық Кеңесi арасындағы табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенция және Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Швейцария Федералдық Кеңесi арасындағы табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенцияға Хаттама бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Швейцария Федералдық кеңесi арасындағы табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы
конвенция

(2000 жылғы 24 қарашада күшіне енді - СІМ-нің ресми сайты)

      Ескерту. Конвенцияның бүкіл мәтінінде «жергiлiктi өкімет органдары» деген ұғым «орталық немесе жергiлiктi билік органдары» деген ұғымға ауыстырылды - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

      Швейцария Федералдық Кеңесi мен Қазақстан Республикасының Үкiметi
      Табыс пен капиталға салынатын салықтарға қатысты қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенция жасасуға
      Ниет білдіріп
      мыналар туралы келісті:

1-бап

Конвенция қолданылатын тұлғалар

      Осы Конвенция бiр немесе екi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын тұлғаларға қолданылады.

2-бап

Конвенция қолданылатын салықтар

      1. Осы Конвенция Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшелерi немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдары атынан табыс пен капиталға салынатын салықтарға, оларды өндiрiп алу тәсiлдерiне тәуелсiз қолданылады.
      2. Жылжитын немесе жылжымайтын мүлiктi бөлуден алынған табыстарға салынатын салықтарды, кәсiпорын төлейтiн жалақылардың жалпы сомасынан немесе ырыздықақыдан алынатын салықтарды қоса алғанда, табыстың жалпы сомасынан, капиталдың жалпы сомасынан немесе табыстың немесе капиталдың жекелеген элементтерiнен алынатын салықтардың барлық түрлерi табыс пен капиталға салынатын салықтар болып саналады.
      3. Конвенция қолданылатын, қолданылып жүрген салықтар атап айтқанда мыналар:
      а) Қазақстан Республикасында:
      (і) заңды және жеке тұлғалардың табыстарына салынатын салық;
      (іi) заңды және жеке тұлғалардың мүлiктерiне салынатын салық;
      (бұдан әрi - "Қазақстан салығы" деп аталады);
      b) Швейцарияда:
      (i) табысқа (жалпы табысқа, еңбек табысына, капиталдан алынатын табысқа, өнеркәсiптiк және коммерциялық қызметтен алынатын табысқа, мүлiк құнының өсiмiнен алынатын табысқа және табыстың басқа да түрлерiне) салынатын; және
      (ii) капиталға (жиынтық мүлiкке, жылжитын немесе жылжымайтын мүлiкке, акционерлiк капиталдың төленген бөлiгiне және резервіне және капиталдың басқа да түрлерiне) салынатын федералдық, кантондық және коммуналдық салықтар (бұдан әрi - "Швейцария салығы" деп аталады).
      4. Конвенция сондай-ақ, Конвенцияға қол қойылған күннен кейiн қолданылып жүрген салықтарға немесе оның орнына алынатын кез келген сәйкес немесе ұқсас салықтарға қолданылады. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары олардың тиiстi салық заңдарындағы кез-келген маңызды өзгерiстер туралы бiр-бiрiне хабарлайды.
      5. Конвенция лотореялық ұтыстар көздерiне салынатын Федералдық алғашқы салықтарды қамтымайды.

3-бап

Жалпы айқындамалар

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн, егер контекстен өзгелер туындамаса:
      а) терминдер:
      (i) «Қазақстан» терминi Қазақстан Республикасын бiлдiредi. «Қазақстан» терминi географиялық мағынада қолданған кезде Қазақстан Республикасының мемлекеттік аумағын және Қазақстан өзінің заңнамасына және өзі қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарды қоса алғанда, халықаралық құқыққа сәйкес өзiнiң егемен құқықтары мен юрисдикциясын жүзеге асыра алатын аймақтарды білдіреді;
      (ii) "Швейцария" - Швейцария Конфедерациясын бiлдiредi;
      b) "тұлға" терминi жеке тұлғаны, компанияны және кез-келген басқа бiрлестiктi қамтиды;
      с) "компания" терминi салық салу мақсаттары үшiн корпоративтiк бiрлестiк ретiнде қарастырылатын кез-келген корпоративтiк бiрлестiктi немесе кез-келген экономикалық бiрлiктi білдiредi;
      d) "Уағдаласушы Мемлекет" және "басқа Уағдаласушы Мемлекет" терминдерi контекске байланысты Қазақстанды немесе Швейцарияны білдiредi;
      е) "Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорны" және "басқа Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорны" терминдерi тиiсiнше Уағдаласушы Мемлекет резидентi басқаратын кәсiпорынды және басқа Уағдаласушы Мемлекет резидентi басқаратын кәсiпорынды бiлдiредi.
      f) "халықаралық тасымал" терминi теңiз немесе әуе кемесi бiрыңғай басқа Уағдаласушы Мемлекет арасында пайдаланатын жағдайларды қоспағанда, Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорны пайдаланатын теңiз немесе әуе кемесiмен жасалған кез-келген тасымалды бiлдiредi;
      g) "құзыреттi орган" терминi:
      (i) Қазақстан жағдайында: Қаржы Министрiн немесе оның өкiлеттi өкiлiн;
      (ii) Швейцария жағдайында: Федералдық Салықтық Әкiмшiлiктiң Директорын немесе оның өкiлеттi өкiлiн бiлдiредi;
      h) "ұлттық тұлға" терминi:
      (i) Уағдаласушы Мемлекетте азаматтығы бар кез-келген жеке тұлғаны;
      (ii) Уағдаласушы Мемлекеттiң қолданылып жүрген заңдарының негiзiнде осындай мәртебе алған кез-келген заңды тұлғаны, серiктестiктi немесе кез-келген басқа қауымдастықты бiлдiредi.
      i) "капитал" терминi осы Конвенцияның мақсаттары үшiн жылжитын немесе жылжымайтын мүлiктi бiлдiредi және қолма-қол ақша қаражаттарын, бағалы қағаздарды немесе құқықты, векселдердi, облигацияларды растайтын құжаттарды немесе басқа құжаттарды, сондай-ақ патенттi, сауда маркасын, авторлық құқықты немесе осындай басқа құқықты немесе мүлiктi қамтиды (бiрақ олармен шектелмейдi).
      2. Уағдаласушы Мемлекет Конвенцияны кез-келген уақытта қолданған кезде ондағы айқындалмаған кез-келген термин Конвенция қолданылатын салықтарға қатысты осы Мемлекеттiң заңдары бойынша осы уақытта қолданылып отырған кезде контекстен өзге мағына туындамаса сол мағынаға ие болады.
      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

4-бап

Резидент

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн "Уағдаласушы Мемлекет резидентi" оның тұрғылықты жерi, резиденттiгi, басқару орны, құрылу орны немесе ұқсас сипаттағы кез-келген басқа талап негiзiнде онда осы Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдары бойынша салық салуға жататын кез-келген тұлғаны бiлдiредi.
      Термин сондай-ақ Уағдаласушы Мемлекеттi немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесiн немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдарын қамтиды. Ол, сондай-ақ қызметкерлерге берiлетiн кез-келген зейнеткерлiк немесе басқа жәрдемақы жоспарын және Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес құрылған кез-келген қайырымдылық ұйымды және осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салудан босатылатын табысты қамтиды.
      Бұл термин алайда, осы Уағдаласушы Мемлекеттегi көздерден алынған табысқа немесе ондағы орналасқан капиталға қатысты тек осы Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салуға жататын кез-келген тұлғаны қамтымайды.
      2. Егер 1-тармақтың ережелерiне сәйкес жеке тұлға екi Уағдаласушы Мемлекеттiң де резидентi болып табылса, онда оның мәртебесi былайша айқындалады:
      а) оның билiгiндегi тұрақты баспанасы орналасқан Мемлекеттiң резидентi болып саналады; егер оның билiгiндегi тұрақты баспанасы екi Мемлекетте де орналасса, онда оның жеке және экономикалық (өмiрлiк мүдде орталығы) бiршама тығыз қатынастары бар Мемлекеттiң резидентi болып саналады;
      b) өмiрлiк мүдде орталығы орналасқан Мемлекеттi айқындау мүмкiн болмаса немесе өмiрлiк мүдде орталығы орналасқан Мемлекетте ол иелiк етпесе, Мемлекеттердiң бiрде-бiрiнде оның тұрақты баспанасы болмаса, ол әдетте тұрып жатқан Мемлекеттiң резидентi болып саналады;
      с) егер ол әдетте екi Мемлекетте де тұрып жатса немесе олардың бiрде бiрiнде де тұрмаса ол азаматы болып табылатын Мемлекеттiң резидентi болып саналады;
      d) егер оның мәртебесі а) – с) тармақшаларына сәйкес анықталмаса, Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыретті органдары осы мәселенi өзара келiсiм бойынша шешедi.
      3. Егер 1-тармақтың ережелерiне сәйкес жеке тұлғадан өзге тұлға екi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылса, ол оның тиімдi басқару органы орналасқан Мемлекеттiң резидентi болып саналады.
      Ескерту. 4-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

5-бап

Тұрақты мекеме

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшiн "тұрақты мекеме" терминi кәсiпорынның кәсiпкерлiк қызметi ол арқылы толық немесе iшiнара жүзеге асыратын тұрақты қызмет орнын білдiредi.
      2. "Тұрақты мекеме" терминi атап айтқанда, мыналарда қамтиды:
      а) басқару орнын;
      b) бөлiмшенi;
      с) кеңсенi;
      d) фабриканы;
      е) шеберхананы, және
      f) шахтаны, мұнай немесе газ скважинасын, кенiштi немесе табиғи ресурстарды өндiрудiң кез-келген басқа орнын қамтиды.
      3. "Тұрақты мекеме" терминi сондай-ақ, мыналарда қамтиды:
      а) Уағдаласушы Мемлекеттегi құрылыс алаңын немесе құрылыс немесе монтаждау немесе құрастыру объектiсiн, немесе бұл жұмыстардың орындалуын бақылауға байланысты қызметтер көрсетудi, егер тек мұндай алаң немесе объектi 12 айдан астам уақыт жұмыс iстеп тұрса немесе мұндай қызметтер 12 айдан астам уақыт көрсетiлсе; және
      b) Уағдаласушы Мемлекетте табиғи ресурстарды барлау үшiн пайдаланылатын қондырғыны немесе ғимаратты немесе осы жұмыстардың орындалуын бақылауға байланысты қызметтер көрсетудi, немесе Уағдаласушы Мемлекетте табиғи ресурстарды барлау үшiн пайдаланылатын бұрғылау қондырғысын немесе кеменi, егер тек мұндай пайдалану немесе объектi 12 айдан астам уақытқа созылса немесе мұндай қызметтер 12 айдан астам уақыт көрсетiлсе; және
      с) алғашқы аталған Мемлекетте тұрып жатқан және осындай мақсаттар үшiн осындай резидент жалдаған қызметшi немесе басқа қызметкер арқылы басқа Уағдаласушы Мемлекет резидентiнің көрсеткен консултациялық қызметтерiн қамти отырып, Уағдаласушы Мемлекетте көрсетiлген қызметтердi, бiрақ мұндай қызметтер көрсету 12 айдан астам уақытқа созылса, қамтиды.
      4. Осы баптың алдыңғы ережелерiне қарамастан, "тұрақты мекеме" терминi мыналарды қамтымайды:
      а) кәсiпорынға тиесiлi тауарларды немесе бұйымдарды тек сақтау, көрсету немесе жеткiзу мақсаты үшiн ғана ғимараттарды пайдалану;
      b) кәсiпорынға тиесiлi тауарлардың немесе бұйымдардың қорын тек сақтау, көрсету немесе жеткiзу мақсаты үшiн ғана ұстау;
      с) кәсiпорынға тиесiлi тауарлардың немесе бұйымдардың қорын тек басқа кәсiпорынның ұқсату мақсаты үшiн ғана ұстау;
      d) тек тауарларды немесе бұйымдарды сатып алу мақсаты үшiн ғана немесе кәсiпорынға ақпараттарды жинау үшiн ғана тұрақты қызмет орнын ұстау;
      е) тек жарнамалау, ақпараттарды беру, ғылыми-зерттеу немесе кәсiпорын үшiн даярлық немесе қосалқы сипаты бар ұқсас қызмет түрлерi мақсатында ғана тұрақты қызмет орнын ұстау;
      f) осы кәсiпорын шығарған техниканы немесе жабдықты жеткiзуге байланысты басқа Уағдаласушы Мемлекеттегi монтаждау объектiсiн Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының ұстауы;
      g) тек даярлық немесе қосалқы сипаттағы мұндай комбинация нәтижесiнде туындаған тұрақты қызмет орнының жиынтық қызметi болған жағдайда, а)-дан е)-тармақшаларында атап көрсетiлген қызмет түрлерiнiң кез-келген комбинацияларын жүзеге асыру үшiн ғана тұрақты қызмет орнын ұстау қамтушы ретiнде қарастырылмайды.
      5. Егер, кәсiпорынның атынан әрекет ететiн және кәсiпорын атынан келiсiм жасасуға өкiлеттiгi бар және әдетте Уағдаласушы Мемлекет пайдаланатын - 6-тармақ қолданылатын, тәуелсiз мәртебесi бар агенттен өзге тұлға 1 және 2-тармақтардың ережелерiне қарамастан, егер мұндай тұлғаның қызметi, егер тұрақты қызмет орны арқылы жүзеге асыратын, осы тармақтың ережелерiне сай осы тұрақты қызмет орны арқылы тұрақты мекемеге айналдырмайтын, 4-тармақта көрсетiлген қызмет түрлерiмен шектелмесе, осы кәсiпорын үшiн жүзеге асыратын осы тұлғаның кез-келген қызметiне қатысты осы Уағдаласушы Мемлекетте тұрақты мекемесi бар кәсiпорын ретiнде қарастырылады.
      6. Кәсiпорын кәсiпкерлiк қызметiн Уағдаласушы Мемлекетте делдал, комиссионер немесе тәуелсiз мәртебесi бар кез-келген басқа агент арқылы жүзеге асырғаны үшiн ғана, егер осындай тұлғалар өздерiнiң әдеттегi қызметi шеңберiнде әрекет жасаған жағдайда, осы Уағдаласушы Мемлекетте тұрақты мекемесi бар кәсiпорын ретiнде қарастырылмайды.
      7. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компанияның басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компанияны бақылауы немесе оның бақылауында болуы немесе осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте кәсiпкерлiк қызметпен айналысуы (не тұрақты мекеме арқылы не басқадай жолмен айналысуы) фактiсiнiң өзi-ақ осы компаниялардың бiрiн екiншiсiнiң тұрақты мекемесiне айналдырмайды.

6-бап

Жылжымайтын мүлiктен алынатын табыс

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан жылжымайтын мүлiктен алған табысқа (соның iшiнде ауыл шаруашылығынан немесе орман шаруашылығынан алған табысқа) осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. "Жылжымайтын мүлiк" терминi қаралып отырған мүлiк орналасқан Уағдаласушы Мемлекеттiң заңы бойынша қандай мағынаға ие болса, сондай мағынаға ие болады. Термин кез-келген жағдайда жылжымайтын мүлiкке қатысты қосалқы мүлiктi, ауыл шаруашылығы мен орман шаруашылығында пайдаланылатын мал мен жабдықтарды, жер иелiгiне қатысты жалпы құқық ережелерi қолданылатын құқықтарды, жылжымайтын мүлiк узуфруктын және минералдық ресурстарды, кен көздерiн және басқа табиғи қазбаларды игеру немесе игеру құқығы үшiн берiлетiн өтемақы ретiндегi өзгермелi немесе кесiмдi төлемдерге арналған құқықты қамтиды; теңiз және әуе кемелерi жылжымайтын мүлiк ретінде қарастырылмайды.
      3. 1-тармақтың ережелерi жылжымайтын мүлiктi тiкелей пайдаланудан, жалға беруден немесе кез-келген басқа жолмен пайдаланудан алынған табысқа қолданылады.
      4. 1 және 3-тармақтардың ережелерi, сондай-ақ кәсiпорынның жылжымайтын мүлкiнен алынатын табысқа және тәуелсiз жеке қызметтер көрсету үшін пайдаланылатын жылжымайтын мүлiктен алынатын табысқа қолданылады.

7-бап

Кәсiпкерлiк қызметтен алынатын пайда

      1. Егер Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналыспаса, мұндай кәсiпорынның пайдасына тек осы Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады. Егер кәсiпорын, жоғарыда айтылғанындай, кәсiпкерлiк қызметпен айналысқан болса, онда кәсiпорынның пайдасына осындай тұрақты мекемеге қатысты бөлiгiне ғана басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. 3-тармақтың ережелерiн ескере отырып, егер Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекемесi арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысқан болса, онда осы тұрақты мекеме нақ осындай немесе осыған ұқсас жағдайларда дәл осындай немесе оған ұқсас қызметпен айналысып, өзi тұрақты мекемесi болып табылатын кәсiпорыннан толық тәуелсiз әрекет жасағанда алуы мүмкiн пайда Уағдаласушы Мемлекетте осы тұрақты мекемеге жатқызылады.
      3. Тұрақты мекеменiң пайдасын айқындау кезiнде шығындар тұрақты мекеме орналасқан Уағдаласушы Мемлекетте немесе одан тысқары жерде жұмсалған-жұмсалмағанына тәуелсiз, басқару және жалпы әкiмшiлiк шығындарын қоса алғанда, тұрақты мекеменiң мақсаттары үшiн жұмсалған шығындарды шегерiп тастауға рұқсат етiледi.
      4. Тұрақты мекеменiң кәсiпорын үшiн тауарлар немесе бұйымдар сатып алуы нәтижесiнде ғана осы тұрақты мекемеге әлдеқандай пайда есептелмейдi.
      5. Егер пайда осы Конвенцияның басқа Баптарында жеке айтылатын табыс түрлерiн қамтитын болса, онда ол Баптардың ережелерi осы Баптың ережелерiне қатысты болмайды.
      6. Мұның алдындағы тармақтардың мақсаттары үшiн, егер осындай тәртiптi өзгерту үшiн жеткiлiктi және дәлелдi себептер болмаса, тұрақты мекемеге тиесiлi пайда жылма-жыл бiркелкi тәсiлмен айқындалады.

8-бап

Теңiз және әуе көлiгi

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi теңiз және әуе кемелерiн халықаралық тасымалдауда пайдаланудан алған пайдаға тек осы Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.
      2. 1-тармақтың ережелерi пулға, бiрiккен кәсiпорындарға немесе халықаралық пайдалану агенттiгiне қатысудан алынған пайдаға да қолданылады.

9-бап

Ассоцияланған кәсiпорындар

      1. Егер:
      а) Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнын басқаруға, бақылауға немесе капиталына тiкелей немесе жанама түрде қатысса, немесе
      b) белгiлi бiр тұлғалар Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнын және басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнын басқаруға, бақылауға немесе капиталына тiкелей немесе жанама түрде қатысса;
      және кез-келген жағдайда кәсiпорынның арасында олардың коммерциялық немесе қаржы қатынастарында тәуелсiз екi кәсiпорынның арасында орын алуы мүмкiн жағдайлардан өзгеше жағдайлар жасалса немесе орнықса, онда солардың бiрiне есептелуi мүмкiн, бiрақ осы жағдайлардың орын алуына байланысты оған есептелмеген кез-келген пайда осы кәсiпорынның пайдасына қосылып, оған тиiсiнше салық салынуы мүмкiн.
      2. Егер Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының пайдасына осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынса, ол да басқа Уағдаласушы Мемлекет кәсiпорнының пайдасына қосылады, және тиiсiнше салық салынады және осылай қосылған пайда, егер екi кәсiпорынның арасында жасалған жағдайлар тәуелсiз кәсiпорындардың арасындағы жағдайлардай болып, басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң осындай кәсiпорнына есептелуi мүмкiн пайда болса, онда Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары екi Уағдаласушы Мемлекеттiң пайдаларына түзетулер енгiзуге қатысты келiсiмге қол жеткiзу мақсатында бiрлесiп консультациялар өткiзуi мүмкiн.
      3. Уағдаласушы Мемлекет өзiнiң ұлттық заңдарында көзделген пайдаға деген шектеулердiң мерзiмi аяқталғаннан кейiн де және пайданың осындай өзгерiстерге ұшырайтын мерзiмiнiң аяқталғанына бес жыл болғаннан кейiн кез-келген басқа жағдайларда да, 1-тармақта аталған жағдайларға сәйкес кәсiпорынның пайдасын өзгертпеуi тиiстi. Осы тармақ алаяқтық немесе мiндеттемелердi қасақана орындамаған жағдайда қолданылмайды.

10-бап

Дивидендтер

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компанияның басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төлейтiн дивидендтерiне осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда, мұндай дивидендтерге резиденті дивидендтер төлейтiн компания болып табылатын Уағдаласушы Мемлекетте осы Уағдаласушы Мемлекеттiң заңнамасына сәйкес салық салынуы да мүмкiн, бiрақ, егер алушы дивидендтердiң iс жүзiндегi иесi болса, осылайша алынатын салық:
      а) егер дивидендтерді төлейтiн компания капиталының кешiнде 10 процентіне тiкелей иелiк ететiн компания (серіктестіктен өзге) iс жүзiндегі иесі болса, дивидендтердiң жалпы сомасының 5 процентінен;
      b) қалған барлық жағдайларда дивидендтердiң жалпы сомасының 15 процентінен аспауға тиiс.
      3. 2-тармақтың ережелерiне қарамастан, Уағдаласушы Мемлекеттің резиденті болып табылатын компания екінші Уағдаласушы Мемлекеттің резидентіне төлейтін дивидендтерге, егер іс жүзіндегі иесі:
      а) зейнетақы қоры немесе жеке тұлғалар зейнетақымен қамсыздандыру, мүгедектігі және асыраушысынан айырылуы бойынша жәрдемақылармен қамсыздандыру мақсатында қатысуы мүмкін зейнетақы схемаларын қамтамасыз ететін осыған ұқсас мекемелер. Бұл ретте осындай зейнетақы қоры немесе осыған ұқсас мекемелер салық мақсаттары үшін танылады және екінші Мемлекеттің заңнамасына сәйкес бақыланады, немесе
      b) осы екінші Мемлекеттің орталық (ұлттық) банкi болып табылса, осы екінші Мемлекетте ғана салық салынады.
      4. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыретті органдары өзара келісім бойынша осы шектеулерді қолдану тәсілі мәселесін шешеді.
      2 және 3-тармақтар табысына қатысты дивидендтер төленетін компанияның салық салуын қозғамайды.
      5. "Дивидендтер" терминi осы Бапта пайдаланылғанда акциялардан, "jouissance" акцияларынан немесе "jouissance" құқығынан, тау-кен өндiрiсi кәсiпорындарының акцияларынан немесе борыш талаптары болып табылмайтын басқа да құқықтардан алынатын табысты, пайдаға қатысудан алынатын табысты, сондай-ақ пайдаға иелiк ететiн компанияның резидентi болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес акциялардан алынатын табыс секiлдi дәл сондай салық реттеуiне жататын корпоративтiк құқықтардан алынатын табысты бiлдiредi.
      6. Егер Уағдаласушы Мемлекеттің резиденті болып табылатын дивидендтердің іс жүзіндегі иесі дивидендтерді төлейтін компания резиденті болып отырған екінші Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан тұрақты мекеме арқылы сол жерде кәсіпкерлік қызметті жүзеге асырса немесе осы екінші Уағдаласушы Мемлекетте онда орналасқан тұрақты базамен тәуелсіз жеке қызметтер көрсететін болса және төленіп жүрген дивидендтерге қатысты холдинг шын мәнінде мұндай тұрақты мекемемен байланысты болса, 1 және 3-тармақтардың ережелері қолданылмайды. Мұндай жағдайда жағдаятқа байланысты осы Конвенцияның 7-бабының немесе 14-бабының ережелері қолданылады.
      7. Егер Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын компания басқа Уағдаласушы Мемлекеттен пайда немесе табыс алып тұрған болса, осы басқа Уағдаласушы Мемлекет, мұндай дивидендтер осы басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төленетiн немесе өзiне қатысты дивидендтер төленетiн холдинг шын мәнiнде осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан тұрақты мекемеге немесе тұрақты базаға қатысты болатын жағдайды қоспағанда, компания төлейтiн дивидендтерi салықтан босатылуы мүмкiн, егер төленетiн дивидендтер немесе бөлiнбеген пайда осындай басқа Уағдаласушы Мемлекетте туындайтын пайдадан немесе табыстан толық не болмаса iшінара алып тұрған күннiң өзiнде де компанияның бөлiнбеген пайдасына салық салынбайды.
      8. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне тиесiлi кәсiпорынның басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан тұрақты мекемесi арқылы алынған пайдасына 7-баптың ережелерiне сәйкес салық салынғаннан кейiн және осы тұрақты мекеме қайта инвестицияланған кез-келген сомасы шегерiлгеннен кейiн осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте қалған сомаға салық салынады, бiрақ осылайша есептелген қосымша салық осы Баптың 2-тармағының а)-тармақшасында көзделген проценттiк ставкадан аспауы тиiс. Алайда, егер тиiстi қаржы жылы тұрақты мекеменiң пайдасы 100 000 АҚШ долларынан аспаса, оған қосымша салық алынбайды.
      Ескерту. 10-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

11-бап

Проценттер

      1. Уағдаласушы Мемлекетте пайда болатын және басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төленетiн проценттерге осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда, мұндай проценттерге олар туындайтын Уағдаласушы Мемлекетте және осы Уағдаласушы Мемлекеттің заңдарына сәйкес салық салынуы мүмкін, бірақ егер, алушы проценттердің нақты иесі болса, онда мұндай жолмен алынған салық проценттердің жалпы сомасының 10 процентінен аспайтын болады. Уағдаласушы Мемлекеттердің құзыретті органдары бұл шектеулерді қолдану тәсілі туралы мәселені өзара келісім бойынша шешеді.
      3. 2-тармақтың ережелерiне қарамастан:
      а) Уағдаласушы Мемлекеттердің бірінде туындаған және осы Мемлекет Үкіметінің, осы Мемлекеттің Орталық банкінің, оның әкімшілік бөлiмшесiнiң немесе жергiлiктi өкiмет органының облигацияларына, борыштық мiндеттемелерiне немесе басқа ұқсас мiндеттемелерiне қатысты төленген проценттер осы Уағдаласушы Мемлекетте салықтан босатылады;
      b) Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнде туындаған және басқа Мемлекет Үкiметiнiң, басқа Мемлекет Орталық банкiнiң, оның әкiмшiлiк бөлiмшесiнiң немесе жергiлiктi өкiмет органының, облигацияларына, борыштық мiндеттемелерiне немесе басқа ұқсас мiндеттемелерiне қатысты төленген проценттер бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекетте салықтан босатылады;
      с) Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнде туындаған және басқа Мемлекеттiң Үкiметi, басқа Мемлекеттің Орталық банкi немесе осы Үкiметтiң қарауындағы немесе бақылауындағы кез-келген органы немесе мекемесi (қаржы мекемесiн қоса алғанда) кепiлдiк берген немесе сақтандырған заемға қатысты төленген проценттер бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекетте салықтан босатылады;
      d) Уағдаласушы Мемлекетте туындаған проценттер алушысы резидентi болып табылатын басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады, егер мұндай алушы проценттердiң iс жүзiндегi иесi болса және егер мұндай проценттер:
      i) кез-келген өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе ғылыми жабдықтың несиеге сатылуына байланысты, немесе;
      ii) бiр кәсiпорынның екiншi кәсiпорынға кез-келген тауардың несиеге сатылуына байланысты төленсе.
      4. "Проценттер" терминi осы Бапта пайдаланылған кезде кепiлдiкпен қамтамасыз етiлген немесе қамтамасыз етiлмеген және борышкердiң табысына құқық беретiн немесе бермейтiн табысты және атап айтқанда, осындай бағалы қағаздар, облигациялар немесе борыштық мiндеттемелер бойынша сыйақылар мен ұтыстарды қоса алғанда, үкiметтiң бағалы қағаздарынан алынған табысты және облигациялардан немесе борыштық мiндеттемелерден алынған табысты бiлдiредi. Төлемдердiң уақытында жасалмағаны үшiн салынатын айыппұлдар осы Баптың мақсаттары үшiн проценттер ретiнде қарастырылмайды.
      5. Егер, Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын проценттердiң iс жүзiндегi иесi проценттер туындайтын басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе, ал проценттер төлеуге негiз болып отырған борыш талабы шын мәнiнде осындай тұрақты мекемеге немесе тұрақты базаға қатысты болса 12 және 3-тармақтардың ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда, ретiне қарай 7-баптың немесе 14-баптың ережелерi қолданылады.
      6. Егер, төлеушi осы Мемлекеттiң өзi, оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесi, орталық немесе жергiлiктi билік органдары немесе осы Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болса проценттер Уағдаласушы Мемлекетте туындаған болып саналады. Егер алайда, проценттер төлеушi тұлға Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi ме, жоқ па осыған қарамастан Уағдаласушы Мемлекетте проценттер төленетiн қарыз пайда болған тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы болса және осындай проценттердi осылай тұрақты мекеме немесе тұрақты база төлейтiн болса, онда мұндай проценттер осындай тұрақты мекеме немесе тұрақты база орналасқан Мемлекетте пайда болды деп есептеледi.
      7. Егер, проценттер төлеушi мен оның iс жүзiндегi иесi арасында немесе сол екеуi мен қандай да болсын басқа бiр тұлғаның арасында арнайы қатынастар болуы себептi төленетiн проценттердi төлеушi мен олардың iс жүзiндегi иесi арасында келiсе алатындай сомадан асып кетсе, онда осы Баптың ережелерi тек соңғы аталған сомаға ғана қолданылады. Мұндай жағдайда төлемнiң басы артық бөлiгiне осы Конвенцияның басқа ережелерiн ескере отырып, әрбiр Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынуы тиiс.

12-бап

Роялти

      1. Уағдаласушы Мемлекетте пайда болатын және басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төленетiн роялтиге осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Алайда, мұндай роялтиге, сондай-ақ ол туындайтын Уағдаласушы Мемлекетте және осы Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салынуы мүмкiн, бiрақ роялти алушы оның iс жүзiндегi иесi болып табылса, онда осылайша алынатын салық роялтидiң жалпы сомасының 10 процентiнен аспауға тиiс.
      3. "Роялти" терминi осы Бапта пайдаланылған кезде пайдалану құқығын пайдаланғаны немесе бергенi үшiн сыйақы ретiнде алынатын төлемнiң:
      а) кинематографиялық фильмдердi, кез-келген патенттi, сауда маркасын, дизайнды немесе модельдi, жоспарды, құпия формуланы немесе процесстi қоса алғанда, әдебиет, өнер шығармаларына немесе ғылыми жұмыстарға немесе өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе ғылыми тәжiрибеге қатысты ақпаратқа (ноу-хау) кез-келген авторлық құқықтың; және
      b) өнеркәсiптiк, коммерциялық немесе ғылыми жабдықтың кез-келген түрiн бiлдiредi.
      4. Осы Баптың 2-тармағына қарамастан осы Баптың 3-тармағының b) тармақшасында айқындалғанындай лизингке қатысты роялтидiң iс жүзiндегi иесi оған қатысты роялти төленетiн құқық немесе мүлiк шын мәнiнде осы Уағдаласушы Мемлекеттегi тұрақты мекемемен немесе тұрақты базамен байланысты болса, роялти туындайтын Уағдаласушы Мемлекетте өзiнiң қалауы бойынша салық салынуы мүмкiн. Мұндай жағдайда, осы Конвенцияның 7-бабының немесе 14-бабының ережелерi осындай құқыққа немесе мүлiкке жататын табыс пен шегерiмге (амортизациялық аударымдарды қоса алғанда) ретiне қарай қолданылады.
      5. Егер Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын роялтидiң iс жүзiндегi иесi роялти пайда болған басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан тұрақты мекеме арқылы кәсiпкерлiк қызметпен айналысса немесе осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан тұрақты базадан онда тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе және роялти өздеріне қатысты төленетін құқық немесе мүлік шын мәнінде осындай мекемемен немесе тұрақты базамен байланысты болса, 1 және 2-тармақтардың ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда, ретiне қарай 7-баптың немесе 14-баптың ережелерi қолданылады.
      6. Егер төлеушi Уағдаласушы Мемлекеттiң өзi, оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесi немесе жергiлiктi өкiмет органы, немесе осы Мемлекеттiң резидентi болып табылса, роялти осы Уағдаласушы Мемлекетте пайда болды деп есептеледi. Егер алайда, роялти төлеушi тұлға Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi ме, жоқ па - бұған қарамастан Уағдаласушы Мемлекетте роялти төлеу мiндеттемесiнiң - пайда болуына қатысты тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы болса және осындай роялти осы тұрақты мекемемен немесе тұрақты базамен байланысты болса, онда мұндай роялти тұрақты мекеме немесе тұрақты база орналасқан Уағдаласушы Мемлекетте пайда болды деп есептеледi.
      7. Егер роялти төлеушi мен оның нақты иесi арасында немесе сол екеуi мен қандай да болсын басқа бiр тұлғаның арасында ерекше қатынастар болуы себепті төленетiн роялтидiң сомасы осындай қатынастар болмай тұрғанда роялти төлеушi мен оның нақты иесi арасында келiсiле алатындай сомадан асып кетсе, онда осы Баптың ережелерi тек соңғы аталған сомаға ғана қолданылады. Бұл жағдайда төлемнiң басы артық бөлiгiне, осы Конвенцияның басқа ережелерiн жете ескере отырып, Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарына сәйкес салық салуға жатады.

13-бап

Мүлiк құнының өсiмiнен алынатын табыстар

      1. Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң 6-бапта айтылған және басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан жылжымайтын мүлiктi иелiктен шығарудан алған табыстарына осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкін.
      2. Мүлiк ең бастысы жылжымайтын мүлiктен тұратын компаниялардың акцияларын иелiктен айырудан алынған табыстар Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      3. Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорны басқа Уағдаласушы Мемлекетте иеленiп отырған тұрақты мемлекеттiк кәсiпкерлiк мүлкiнiң бір бөлiгiн құрайтын жылжымалы мүлiктi шеттетуден немесе тәуелсiз жеке қызметтер көрсету мақсаттары үшiн басқа Уағдаласушы Мемлекетте Уағдаласушы Мемлекеттің резидентіне тиесiлi тұрақты базаға қатысты жылжымалы мүлiктен алынған табыстарға, соның iшiнде осындай тұрақты мекеменi (жеке немесе бүкiл кәсiпорынмен қоса) немесе осындай тұрақты базаны иелiктен айырудан алынған табыстарға осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      4. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi халықаралық тасымалдарда пайдаланатын теңiз немесе әуе кемелерiн пайдалануға байланысты жылжымалы мүлiктi иелiктен айырудан алған табыстарға тек осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      5. Мұның алдындағы тармақтарда айтылғаннан басқа кез-келген мүлiктi иелiктен айырудан алынған табыстарға мүлiктi иелiктен айырушы тұлға резидентi болып табылатын Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.

14-бап

Тәуелсiз жеке қызметтер

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiнiң кәсiби қызметтер көрсетуге немесе тәуелсiз сипаттағы басқа да қызметке қатысты алған табысына, егер осындай қызметтер басқа Уағдаласушы Мемлекетте көрсетiлмейтiн немесе көрсетiлмеген болса; және
      а) табыс жеке тұлға басқа Уағдаласушы Мемлекетте жүйелi түрде ие болып отырған немесе ие болған тұрақты базаға қатысты алынған болса; немесе
      b) осындай жеке тұлға осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте жалпы алғанда кез-келген ұзақтығы он екi айлық кезеңнiң жалпы алғанда 183 күнiнен асып түсетiн кезең болмаса, кезеңдер бойы осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте болып жүрсе немесе жүрген болса, тек осы Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады;
      Мұндай жағдайда қызмет көрсетуге жатқызылатын табысқа, 7-баптың қағидаттары сияқты, кәсiпкерлiк қызметтен алынатын пайдалардың сомасын анықтаудың және кәсiпкерлiк қызметтен алынатын пайдаларды тұрақты мекеменiң немесе тұрақты базаның пайдасына жатқызудың қағидаттарына сәйкес, осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкін.
      2. "Кәсiби қызметтер көрсету" терминi, атап айтқанда, ғылыми, әдеби, әртiстiк, білiм беру немесе оқытушылық қызметтi, сондай-ақ дәрiгерлердiң, заңгерлердiң, инженерлердiң, сәулетшілердiң, тiс дәрiгерлерінiң және бухгалтерлердiң тәуелсiз жеке қызметiн қамтиды.

15-бап

Тәуелдi жеке қызметтер

      1. 1618, және 19-баптардың ережелерiн ескере отырып, Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi жалданып iстеген жұмысына байланысты алған ырыздықақыға, жалақыға және басқа да осындай сыйақыға, егер тек жалданып жұмыс iстеу басқа Уағдаласушы Мемлекетте жүзеге асырылмаса, осы Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады. Егер жалданып iстейтiн жұмыс осылайша жүзеге асырылса, онда алынған осындай сыйақыға осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. 1-тармақтың ережелерiне қарамастан, егер:
      а) алушы кез-келген ұзақтығы он екi айлық кезеңнiң iшiнде жалпы алғанда 183 күннен аспайтын кезең немесе кезеңдер бойы басқа Уағдаласушы Мемлекетте жүрсе; және
      b) сыйақыны басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылмайтын жалдаушы төлесе немесе жалдаушының атынан төленсе; және
      с) сыйақыны жалдаушының басқа Уағдаласушы Мемлекеттегi тұрақты мекемесi немесе тұрақты базасы төлемесе, Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi басқа Уағдаласушы Мемлекетте жалданып iстеген жұмысына байланысты алатын сыйақыға тек бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      3. Осы Баптың бұның алдындағы ережелерiне қарамастан, халықаралық тасымалдарда пайдаланылатын теңiз немесе әуе кемелерiнiң бортында орындалатын жалдама жұмыстарға қатысты алынған сыйақыларға резидентi теңiз немесе әуе кемелерiн пайдаланатын кәсiпорын болып табылатын Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.

16-бап

Директрлардың сыйақылары

      Уағдаласушы Мемлекеттің резидентi Директорлар кеңесінің мүшесi немесе басқа Уағдаласушы Мемлекеттің резиденті болып табылатын соған ұқсас компанияның мүшесi ретінде алған директорлардың сыйақыларына және басқа да осындай төлемдерге осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.

17-бап

Әртiстер мен спортшылар

      1. 14 және 15-баптың ережелерiне қарамастан Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi театр, кино, радио немесе теледидар әртiсi немесе сазгер ретiнде немесе спортшы ретiнде басқа Уағдаласушы Мемлекетте жүзеге асыратын өзінiң жеке қызметiнен алған табысына осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      2. Егер өнер қызметкерлерiнiң немесе спортшының өзiнiң осы сипатында жүзеге асырған жеке қызметiне қатысты табысы өнер қызметкерлерiнiң немесе спортшының өзiне емес басқа тұлғаға есептелсе, онда бұл табысқа 714 және 15-баптардың ережелерiне қарамастан, өнер қызметкерлерiнің немесе спортшының қызметi жүзеге асырылатын Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн. Егер әртiстiң өзiне немесе спортшының немесе оларға байланысты тұлғалардың, мұндай тұлғаның табысына тiкелей қатыспаған фактiсi анықталса, осы тармақ қолданылмайды.
      3. Әртiстiң немесе спортшының орындайтын қызметiнен алынатын табысқа, егер мұндай табысты едәуiр дәрежеде мемлекеттiк қордан тiкелей немесе жанама түрде алса, 1 және 2-тармақтардың ережелерi қолданылмайды.

18-бап

Зейнетақылар

      1. 19-баптың 2-тармағының ережелерiне сәйкес Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне бұрынғы жұмысы үшiн төленетiн зейнетақыларға және басқа да осындай сыйақыларға және осы резидентке төленетiн кез-келген аннуитетке тек осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      2. "Аннуитет" терминi балама және ақшалай немесе ақша құнымен толық өтеудiң орнына төлем жасау мiндеттемесi болғанда бүкiл өмiр бойы немесе белгiлi бiр не жеке тұлғаға белгiленген уақытта кезең-кезеңiмен төленiп тұратын кесiмдi соманы бiлдiредi.
      3. Алименттерге және Уағдаласушы Мемлекетте пайда болып, басқа Уағдаласушы Мемлекеттің резидентiне төленетiн басқа да осындай сомаларға (соның iшiнде балаларды бағуға берiлетiн төлемдерге) тек осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.

19-бап

Мемлекеттiк қызмет

      1. а) Жеке тұлғаға Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлімшесi немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдары осы Уағдаласушы Мемлекетке немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесiне немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдарына көрсеткен қызметi үшiн төлейтiн ырыздықақыға, жалақыға және зейнетақыдан басқа ұқсас сыйақыға тек осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      b) Алайда, егер қызмет осы Уағдаласушы Мемлекетте жүзеге асырылса және осы Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын жеке тұлға:
      (i) осы мемлекеттiң азаматы болып табылса, немесе
      (ii) қызметтi жүзеге асыру мақсаты үшiн ғана осы мемлекеттiң резидентi болмаса, осындай ырыздықақыға, жалақыға және зейнетақыдан басқа ұқсас сыйақыға тек басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      2. а) Уағдаласушы Мемлекет немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесi немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдары төлейтiн немесе олар құрған қорлардан жеке тұлғаға осы Мемлекетке немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесiне немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдарына көрсеткен қызметi үшiн төленетiн кез-келген зейнетақыға тек осы Мемлекетте салық салынады.
      b) Алайда, егер жеке тұлға осы Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi және азаматы болып табылса, мұндай зейнетақыға тек басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      3. 1516 және 18-баптардың ережелерi Уағдаласушы Мемлекеттiң немесе оның саяси-әкiмшiлiк бөлiмшесiнiң немесе орталық немесе жергiлiктi билік органдарының кәсiпкерлiк қызметпен айналысуына байланысты жүзеге асырылатын қызметке қатысты төленетiн ырыздықақыға, жалақыға және зейнетақыдан басқа ұқсас сыйақыға қолданылады.

20-бап

Студенттер

      Басқа Уағдаласушы Мемлекетке барардың нақ алдында басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болған және бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекетте тек өзiнiң бiлiм алуы немесе тағлымдамадан өтуі үшiн ғана тұрып жатқан студентке немесе тағлымдамадан өтушiге өзiнiң өмiр сүру, бiлiм алу немесе тағлымдамадан өту мақсаты үшiн алған сомаларға, егер бұл сомалардың көздерi осы Уағдаласушы Мемлекеттен тыс жерде орналасса, осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салудан босатылады.

21-бап

Басқа табыстар

      1. Осы Конвенцияның мұның алдындағы Баптарында қаралмаған бiр Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң табыс түрлерiне, оның пайда болу көздерiне тәуелсiз, тек осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте ғана салық салынады.
      2. 6-баптың 2-тармағында айқындалған, жылжымайтын мүлiктен алынатын табыстан өзге табысқа, егер мұндай табысты алушы Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi бола отырып, басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан соңғы тұрақты мекеме арқылы осы қызметпен айналысса немесе осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте сонда орналасқан соңғы тұрақты базадан тәуелсiз жеке қызметтер көрсетсе және алынған табысқа қатысты құқық немесе мүлiк iс жүзiнде осындай тұрақты мекемеге немесе тұрақты базаға қатысты болса, 1-тармақтың ережелерi қолданылмайды. Мұндай жағдайда, ретiне қарай 7-баптың немесе 14-баптың ережелерi қолданылады.

22-бап

Капитал

      1. Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң меншiгi болып табылатын және басқа Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан, 6-бапта аталған, жылжымайтын мүлік ретінде ұсынылған капиталға осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкін.
      2. Бiр Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны басқа Уағдаласушы Мемлекетте ие болып отырған тұрақты мекеменiң кәсiпкерлiк мүлкiнiң бөлiгiн құрайтын жылжымалы мүлiктен немесе жеке тәуелсiз қызметтер көрсету мақсаттары үшiн басқа Уағдаласушы Мемлекетте Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң қарамағындағы тұрақты базаға қатысты жылжымалы мүлiк түрiнде ұсынылған капиталға осы басқа Уағдаласушы Мемлекетте салық салынуы мүмкiн.
      3. Бiр Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны халықаралық тасымалдарда пайдаланатын теңiз және әуе кемелерi және осындай теңiз және әуе кемелерiн пайдалануға байланысты жылжымалы мүлiк түрiнде ұсынылған капиталға осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.
      4. Уағдаласушы Мемлекет резидентi капиталының барлық басқа элементтерiне тек осы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынады.

23-бап

Қосарланған салық салуды болдырмау

      1. Қазақстан жағдайында қосарланған салық салуды болдырмау мынадай түрде жүргiзіледi:
      а) Егер Қазақстанның резидентi осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес Швейцарияда салық салынуы мүмкiн табыс алса немесе капиталға ие болса, онда Қазақстан мыналарға:
      (i) осы резиденттiң табысына салынған салықтан Швейцарияда төленген табысқа салынған салыққа тең соманы шегерiп тастауға;
      (ii) осы резиденттiң капиталына салынған салықтан Швейцарияда төленген капиталға салынған салыққа тең соманы шегерiп тастауға рұқсат етедi.
      Жоғарыда келтiрiлген ережелерге сәйкес салық сомасы Қазақстанда қолданылып жүрген ставкаларға сәйкес есептелуі мүмкiн салықтан аспауы тиiс.
      b) Егер Қазақстанның резидентi осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес Швейцарияда салық салынуы мүмкiн табыс алса немесе капиталға ие болса, Қазақстанда салық салынуы мүмкін мұндай басқа табыс пен капиталға салынатын салық ставкаларын белгілеу мақсаты үшiн ғана Қазақстан бұл табысты немесе капиталды салық салу базасына қосуы мүмкiн.
      2. Швейцария жағдайында қосарланған салық салуды болдырмау мынадай түрде жүргiзiледi:
      а) Егер Швейцарияның резидентi осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес Қазақстанда салық салынуы мүмкiн табыс алса немесе капиталға ие болса, онда 2-тармақтың b)-тарауын ескере отырып Швейцария бұл табысты немесе капиталды салықтан босатады, сонымен қатар, бiрақ осы резиденттiң қалған табысына немесе капиталына салынатын салықты есептеу кезiнде, сол салықтан босатылған табыс немесе капитал салықтан босатылған жағдайда қолданылатын салықтық ставка қолданылуы мүмкiн.
      b) Егер Швейцарияның резиденті 1011, немесе 12-баптардың ережелерiне сәйкес дивидендтер, проценттер немесе роялтилер алса Қазақстанда салық салынуы мүмкiн сұрауға сай, Швейцария - осындай резидент үшін шегерімге рұқсат береді. Шегерім:
      (i) 1011, немесе 12-баптың ережелерiне сәйкес Қазақстанда алынатын салыққа тең соманы осы резиденттiң табысына салықтан шегеруді; мұндай шегерiм, алайда, Қазақстанда салық салынуы мүмкiн табысқа сәйкес келетiн шегерiмдi ұсынғанға дейiн есептелген Швейцария салығының бөлiгiнен аспауы тиiс; немесе
      (ii) Швейцария салығын бiржолғы шегерудi; немесе
      (iii) дивидендтердiң, проценттердiң немесе роялтидiң жалпы сомасынан салықты аз мөлшерде шегерудi қамтитын кез-келген жағдайда Швейцария салығынан мұндай дивидендтердi, проценттердi немесе роялтидi iшiнара босатуды қамтуы мүмкiн.
      Швейцария қолайлы шегерiмдi айқындайды және Қосарланған салық салуды болдырмау туралы Швейцария Конфедерациясының халықаралық конвенциясын орындауға қатысты Швейцария заңдарының ережелерiне сәйкес ресiмдердi реттейдi.
      с) Швейцария салығының мақсаттары үшiн, егер дивидендтердi төлейтiн компания Швейцарияның резидентi болса, компанияға осындай дивидендтерге қатысты берiлетiн осындай шегерiмге Швейцария резидентi болып табылатын және Қазақстанның резидентi болып табылатын компаниядан дивидендтер алатын компанияның құқығы бар.

24-бап

Кемсiтпеу

      1. Уағдаласушы Мемлекеттiң ұлттық тұлғалары, әсiресе резиденттiкке қатысты ұшырайтын немесе ұшырауы мүмкiн салық салудан немесе осыларға байланысты жағдайлардан өзгеше немесе бiршама ауыртпалықты кез келген салық салуға немесе осыларға байланысты кез келген жағдайға, басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң ұлттық тұлғалары сондай жағдайда да басқа Уағдаласушы Мемлекетте ұшырамауы тиiс. Осы ереже 1-баптың ережелерiне қарамастан, сондай-ақ Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрінің немесе екеуiнiң де резиденттерi болып табылмайтын тұлғаларға да қолданылады.
      2. Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны басқа Уағдаласушы Мемлекетте ие болып отырған тұрақты мекемеге салық салу осындай қызметтi жүзеге асыратын осы басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорындарына салық салуға қарағанда осы басқа Мемлекетте бiршама қолайсыздау болмауы тиiс. Осы ереже бiр Уағдаласушы Мемлекеттi басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне оларды салық төлеуден босатудың және азаматтық мәртебе немесе өзiнiң төл резидентiне беретiн отбасы мiндеттемелерi негiзiнде салық салу бойынша қандай да бiр жеңiлдiктер, шегерiмдер мен кемiтiп көрсетулер берiлетiндей болып пайымдалмауы тиiс.
      3. 9-баптың, 11-баптың 7-тармағының немесе 12-баптың 7-тармағының ережелерi қолданылатын жағдайларды қоспағанда Уағдаласушы Мемлекеттiң басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне төлейтiн проценттер, роялти және басқа төлемдер осындай кәсiпорынның пайдасын айқындау мақсаты үшiн олар бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне қалай төленсе, нақ осындай жағдайлар кезiнде шегерiлiп тастауға жатады. Бiр Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорыны басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентiне ұқсас кез келген борышы осындай кәсiпорынның салық салынатын капиталын айқындау мақсаты үшiн бiрiншi аталған Уағдаласушы Мемлекет резидентiнiң жағдайларындағыдай шегеруге жатады.
      4. Капиталы басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң бiр немесе бiрнеше резидентiне толық немесе iшiнара тиесiлi немесе олар толық немесе жанама түрде бақылауға алып отырған бiр Уағдаласушы Мемлекеттiң кәсiпорнына бiріншi аталған Уағдаласушы Мемлекеттiң осындай басқа кәсiпорындарына қолданылатын немесе қолданылуы мүмкін салық салу тәртiптерiне және соған байланысты мiндеттерге қарағанда ерекшеленетiн немесе анағұрлым ауыртпалықты болып табылатын салық салу міндеттеріне немесе соған байланысты қандай да бiр міндеттерге бiрiнші аталған Уағдаласушы Мемлекетте қолданылмауы тиiс.
      5. 2-баптың ережелерiне қарамастан осы Баптың ережелерi салықтың кез келген тектерi мен түрлерiне қолданылады.

25-бап

Өзара келiсу ресiмi

      1. Егер тұлға Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнiң немесе екеуiнiң де iс-әрекеттерi өзiн осы Конвенцияның ережелерiне сәйкес келмейтiн салық салуға душар етiп отыр немесе душар ететiн болады деп есептессе, ол осы Уағдаласушы Мемлекеттердiң iшкi заңдарында көзделген қорғану құралдарына қарамастан өзінің iсiн өзi резидент болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң немесе оның бастан кешiрген жағдайы 24-баптың 1-тармағына қатысты болса, өзi ұлттық тұлғасы болып табылатын Уағдаласушы Мемлекеттiң құзыреттi органдарының қарауы үшiн бере алады. Арыз Конвенцияның ережелерiне сәйкес келмейтiн салық салуға душар еткен iс-әрекеттер туралы алғашқы хабар берiлген сәттен бастап үш жыл iшiнде берiлуi тиiстi.
      2. Құзыреттi орган, егер ол шағымды орынды деп есептесе және өзi қанағаттанарлық шешiмге келе алмаса, Конвенцияға сәйкес келмейтiн салық салуды болдырмау мақсатында мәселенi басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң құзыреттi органымен өзара келiсе отырып шешуге ұмтылады.
      3. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары Конвенцияны пайымдау немесе қолдану кезiнде туындайтын кез келген қиындықтарды немесе күмән-күдiктердi өзара келiсе отырып шешуге ұмтылады. Олар, сондай-ақ Конвенцияда көзделмеген жағдайларда қосарланған салық салуды жою үшiн бiр-бiрiмен консультация өткiзе алады.
      4. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары мұның алдындағы тармақтарды келiсiп алуға қол жеткiзу мақсатында бiр-бiрiмен тiкелей байланыс жасай алады. Егер Конвенцияға қол жеткiзу үшiн ауызша пiкiр алысуды ұйымдастыру қажет болса, осындай пiкiр алысу Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдарының өкiлдерi арасында өткiзiлуi мүмкiн.
      5. Онда,
      а) 1-тармаққа сәйкес Уағдаласушы Мемлекеттердің бірінің немесе екеуінің де іс-әрекеттері өзін осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес келмейтін салық салуға әкеп соқтырады деген негізге Уағдаласушы Мемлекеттің құзыретті органының қарауына іс ұсынған тұлға, және
      b) құзыретті органдар екінші Уағдаласушы Мемлекеттің құзыретті органына істі берген сәттен бастап үш жылдың ішінде 2-тармаққа сәйкес осы істі шешуге келісімге келмесе,
      істен туындайтын барлық шешілмеген мәселелер, егер тұлға соны талап етсе, төрелікке берілуі тиіс. Алайда, егер белгілі бір Мемлекеттің сот немесе әкімшілік трибуналы олар бойынша шешімдер шығарған болса, бұл шешілмеген мәселелер төрелікке берілмеуі тиіс. Егер іске тікелей қатысы бар тұлға төрелік шешім іске асыратын өзара келісіммен келіспесе, төрелік шешімнің екі мемлекетте де міндетті күші болады және осы мемлекеттердің ұлттық заңнамасында көзделген уақытша шектеулерге қарамастан асырылатын болады. Уағдаласушы Мемлекеттердің құзыретті органдары өзара келісім бойынша осы тармақты қолдану тәсілі туралы істі шешеді.
      Уағдаласушы Мемлекеттер осы тармақтың ережелеріне сәйкес құрылған Төрелік кеңеске төрелік рәсімін жүргізу үшін қажет осындай ақпаратты аша алады. Төрелік кеңес мүшелері ашылған ақпаратқа қатысты 26-баптың 2-тармағында сипатталған ақпаратты ашу жөніндегі шектеулерге жатады.
      Ескерту. 25-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

26-бап

Ақпарат алмасу

      1. Уағдаласушы Мемлекеттердiң құзыреттi органдары салық салу үшін негіз Конвенцияға қайшы келмейтіндей шамада осы Конвенцияның ережелерін орындау немесе Конвенция қамтитын салықтарға қатысты әкімшілендіру немесе ұлттық заңнаманы мәжбүрлеп орындау үшін орынды болуы мүмкін ақпарат алмасады. Ақпарат алмасу 1-баппен шектелмейді.
      2. 1-тармаққа сәйкес Уағдаласушы Мемлекет алған кез келген ақпарат осы Мемлекеттің ұлттық заңнамасының шеңберінде алынған ақпарат сияқты құпия болып есептеледі және бағалаумен немесе жинаумен, мәжбүрлі өндiрiп алумен немесе сот қудалауымен немесе 1-тармақта ескерілген салықтарға қатысты апелляцияларды қараумен айналасып жатқан тұлғаларға немесе органдарға ғана (соттар мен әкiмшiлiк органдарды қоса алғанда) хабарланады. Мұндай тұлғалар немесе органдар ақпаратты осы мақсаттар үшiн ғана пайдалануға тиіс. Олар бұл ақпаратты сот талқылаулары барысында немесе сот шешiмдерiн қабылдау кезінде аша алады. Бұған қарамастан, Уағдаласушы Мемлекет алған ақпарат, егер бұл ақпарат екі Мемлекеттің де заңнамасына сәйкес пайдаланылған жағдайда және екінші Уағдаласушы Мемлекеттің құзыретті органы осындай пайдалануға рұқсат берген жағдайда басқа мақсатта пайдаланылуы мүмкін.
      3. 1 және 2-тармақтардың ережелерi ешбір жағдайда Уағдаласушы Мемлекетке:
      а) осы немесе басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң заңнамасы мен әкiмшiлiк практикасына қайшы келетiн әкiмшiлiк шараларды қабылдауға;
      b) осы немесе басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң заңнамасы бойынша немесе жай әкімшілік практикасы барысында алуға болмайтын ақпаратты беруге;
      с) қандай да болсын сауда, кәсiпкерлiк, өнеркәсiп, коммерциялық немесе кәсiби құпияны ашатын немесе ашылуы мемлекеттік саясатқа (қоғамдық тәжірибеде) қайшы келетін ақпаратты беруге міндеттеу ретінде түсіндірілмейтін болады.
      4. Егер ақпаратты осы бапқа сәйкес Уағдаласушы Мемлекет сұратқан болса, екінші Уағдаласушы Мемлекет жеке салық мақсаттары үшін тіпті осындай ақпаратқа мұқтаж болмаса да, екінші Мемлекет талап етілетін ақпаратты алу үшін осы ақпаратты жинау бойынша өз шараларын пайдалануы тиіс. Алдыңғы сөйлемде қамтылған міндеттеме 3-тармақтың шектеулеріне бағынады, бірақ ешқандай жағдайда мұндай шектеу Уағдаласушы Мемлекетке осындай ақпаратқа ішкі қызығушылықтың болмағандығынан ғана, ақпарат беруден бас тартуға рұқсат беру ретінде түсіндірілмеуі тиіс.
      5. Ешқандай жағдайда 3-тармақтың ережелері Уағдаласушы Мемлекетке ақпараттың банкте, басқа қаржы мекемесінде, кандидатта немесе агенттікте немесе сенімді тұлғаның ережесінде әрекет ететін тұлғада болуы себебінен немесе тұлғаның меншігіне қатысты болғандықтан ғана, ақпарат беруден бас тартуға рұқсат беру ретінде түсіндірілмейді. Осындай ақпаратты алу үшін сұратып отырған Уағдаласушы Мемлекеттің салық органы 3-тармаққа немесе өзінің ұлттық заңнамасының кез келген қайшы келетін ережесіне қарамастан, осы тармақпен көзделген ақпараттың ашылуын қамтамасыз етуге өкілеттікке ие болуы тиіс.
      Ескерту. 26-бап жаңа редакцияда - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

27-бап

Дипломатиялық өкiлдiктердiң және консульдық мекемелердiң қызметкерлерi

      1. Осы Конвенцияның ешқандай ережесi дипломатиялық өкiлдiктер және консульдық мекемелер қызметкерлерiне халықаралық құқықтың жалпы нормаларымен немесе арнаулы келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес берілген салықтық артықшылықтарын қозғамайды.
      2. 4-баптың ережелерiне қарамастан басқа Уағдаласушы Мемлекетте немесе үшiншi Мемлекетте жүрген Уағдаласушы Мемлекеттiң дипломатиялық өкiлдiгiнiң, консулдық мекемесiнiң немесе тұрақты өкiлдiгінің қызметкерi болып табылатын жеке тұлға, егер:
      а) осы Уағдаласушы Мемлекеттен тыс көздерден алынған табыстарға немесе осы Уағдаласушы Мемлекеттен тыс орналасқан капиталға қатысты, халықаралық құқыққа сәйкес қабылдаушы Уағдаласушы Мемлекетте салық салынбайды;
      b) осы Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi сияқты оның жалпы табысына немесе капиталына қатысты осындай мiндеттемелер жiберушi Уағдаласушы Мемлекетке де қатысты болса осы Конвенцияның мақсаттары үшiн жiберушi Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылады.
      3. Конвенция халықаралық ұйымдарға, органдарға немесе оның лауазымды тұлғаларына және Уағдаласушы Мемлекетте орналасқан және табысқа немесе капиталға салынатын салыққа қатысты Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiр-бiрiнде резидент деп қарастырылмайтын үшiншi Мемлекеттiң дипломатиялық өкiлдiгiнiң, консульдық мекемесiнiң немесе тұрақты өкiлдiгiнiң қызметкерi болып табылатын тұлғаларға қолданылмайды.

28-бап

Күшiне енуi

      1. Осы Конвенция бекiтуге жатады және әрбiр Уағдаласушы Мемлекеттiң заңдарында көзделген, оның күшiне енуiне арналған ресiмдердi екi Уағдаласушы Мемлекеттің де орындағанын көрсететін хабарламаны алған күннен кейін отызыншы күні күшіне енеді.
      2. Конвенция:
      а) Конвенция күшiне енген күнтiзбелiк жылдың 1 қаңтарынан кейiн немесе 1 қаңтарынан бастап төленетiн немесе есепке алынатын сомаларға қатысты көздерден ұсталатын салықтарға; және
      b) Конвенция күшіне енген күнтізбелік жылдың 1 қаңтарынан кейiн немесе 1 қаңтарынан басталатын салық салынатын кезеңге қатысты басқа да салықтарға қолданылады.

29-бап

Әрекетін тоқтатуы

      Осы Конвенция Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрi өз әрекеттерiн тоқтатпайынша күшiнде қалады. Кез-келген Уағдаласушы Мемлекет кез-келген күнтiзбелiк жылдың аяғына дейiн кемi алты ай қалғанда әрекетiн тоқтату туралы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы жолдап, Конвенцияның әрекетiн тоқтата алады. Мынадай жағдайда:
      а) әрекетiн тоқтату туралы хабарлама берiлген жылдан кейiнгi жылдың 1 қаңтарынан баптап немесе 1 қаңтарынан кейiн төленген немесе есепке алынған сомалар бойынша көздерден ұсталатын салықтарға қатысты;
      b) әрекетiн тоқтату туралы хабарлама берiлген жылдан кейiнгi жылдың 1 қаңтарынан бастап немесе 1 қаңтарынан кейiн басталатын, салық салынатын кезеңдегi басқа салықтарға қатысты Конвенция өз әрекетiн тоқтата алады.
      Осыны куәландыру үшін тиiстi дәрежеде уәкiлеттiк берілген төменде қол қоюшылар осы Конвенцияға қол қойды.
      Берн қаласында, осы 21 қазан 1999 ж., қазақ, неміс, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, бұл орайда, мәтіндердің барлығы бірдей күшке ие. Мәтiндерде алшақтық пайда болған жағдайда ағылшынша мәтiн айқындаушы болады.

      Қазақстан Республикасының                 Швейцария Федералдық
         Үкіметі үшін                               Кеңесі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Швейцария Федералдық Кеңесi арасындағы
ХАТТАМА

      Жоғарыда көрсетілген Конвенцияның құрамдас бөлiгi болып табылатын, мынадай ережелер бойынша табыс пен капиталға салынатын салыққа қатысты Қосарланған Салықты Болдырмау туралы Конвенцияға Берн қаласында 21 қазан 1999 ж. келісті және қол қойды:
      1. 7-бапқа қатысты
      Егер кәсiпорын тауарларды немесе бұйымдарды сатса немесе тұрақты кәсiпорын айналысқан сату немесе кәсiпкерлiк қызметпен сәйкес келетiн немесе ұқсас кәсiпкерлiк қызметтi жүзеге асырса, осы тұрақты кәсiпорын қызметтердiң осы түрлерiне айқындаушы болып қатысқандығы расталса, дұрыс түсiндiрiлмеген жағдайда, сондай-ақ 7-баптың 1-тармағы қолданылады деп ұғынылады.
      2. 10-бапқа қатысты
      а) Дивидендтердi төлейтiн компания капиталының кемi 50 процентiне тiкелей немесе жанама иелiк ететiн, басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң резидентi болып табылатын, Уағдаласушы Мемлекет компаниясының резидентi болып табылатын компания төлейтiн дивидендтер, дивидендтердi алатын компания кемi бiр миллион АҚШ доллары сомасында дивидендтер төлейтiн компанияға басқа Уағдаласушы Мемлекеттiң Үкiметi, осы Мемлекеттiң Орталық банкi немесе осы Мемлекетке тиесiлi немесе бақылайтын және көрсетiлген Уағдаласушы Мемлекеттердiң алғашқысының Үкiметi мақұлдаған кез-келген орган немесе мекеме (қаржы мекемесiн қоса алғанда) осы инвестицияларға толығымен кепiлдiк беретiн немесе сақтандыратын инвестициялар жасаған жағдайда алғашқы көрсетiлген Уағдаласушы Мемлекеттердiң бiрiнде салық салудан босатылады деп ұғынылады. Егер жоғарыда аталған инвестициялардың сомасы бiр миллион АҚШ доллары сомасынан асса, бiрақ инвестицияның толық сомасына толық кепiлдiк берiлмесе немесе толық сақтандырылмаса, онда осы ереже инвестицияның барлық сомасына қатысты инвестицияның кепілдік берілген немесе сақтандырылған бөлігіне қолданылады.
      b) 6-тармақта көзделген қосымша салық, егер тұрақты мекемеге инвестицияланатын сома 500 000 АҚШ долларынан асса және осындай инвестицияларды Уағдаласушы Мемлекеттiң Үкiметi, осы Мемлекеттiң Орталық банкi немесе осы Мемлекетке тиесiлi немесе бақылайтын және көрсетiлген Уағдаласушы Мемлекеттердiң алғашқысының Үкiметi мақұлдаған кез-келген орган немесе мекеме (қаржы мекемесiн қоса алғанда) толық сақтандырады немесе кепiлдiк бередi. Егер жоғарыда айтылған инвестициялардың сомасы 500 000 АҚШ долларынан асса, бiрақ инвестициялардың сомасына толық кепiлдiк берiлмесе немесе толық сақталмаса, онда мұндай жағдайда осы ереже инвестицияның барлық сомасына қатысты инвестицияның кепiлдiк берiлген немесе сақтандырылған бөлiгiнiң қосымша салық салу базасының бөлiгiне ғана қолданылады.
      с) Егер Қазақстан мен Экономикалық Ынтымақтастық және Даму Ұйымының қазiргi уақыттағы мүшесi болып табылатын Мемлекет арасында осы Конвенцияның 10-бабының 6-тармағында көзделген осындай қосымша салықты көздемейтiн қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенция әрекет етiп отырған кезде, Швейцарияның резидентi болып табылатын кәсiпорынға қосымша салық деп аталған қосымша салық салынбайды.
      d) 10-баптың (Дивидендтер) 3-тармағының а) тармақшасында «қызмет түрі зейнетақылық қамтамасыз ету болып табылатын зейнетақы қоры немесе осыған ұқсас басқа мекеме» деген термин осы Хаттамаға қол қойылған күннен кейін күшіне енетін заңнамаға сәйкес белгіленген басқа да осыған ұқсас мынадай схеманы қамтиды:
      (і) «Қазақстан Республикасында зейнетақымен қамсыздандыру туралы» Қазақстан Республикасының 1997 жылғы 20 маусымдағы № 136 Заңына сәйкес Қазақстан Республикасында жоспарлар мен схемаларын қамтитын.
      (іі) Швейцарияның жоспарлары мен схемаларының:
      (аа) тірі қалғандарды зейнетақылық сақтандыру туралы 1946 жылғы 20 желтоқсандағы Федералдық заңын;
      (bb) мүгедектерді сақтандыру туралы 1959 жылғы 19 маусымдағы Федералдық заңын;
      (cc) тірі қалғандарды және мүгедектерді зейнетақымен қамсыздандыру, сақтандыру туралы 2006 жылғы 6 қазандағы Федералдық заңын;
      (dd) жеке кәсіптік зейнетақылық жоспары бойынша тіркелмеген ерікті зейнетақы аударымдарын қоса алғанда, жалдау бойынша және ЖК жұмыстарын қамтитын еңбек өтіліне сәйкес мүгедектерді зейнетақылық қамсыздандыру туралы 1982 жылғы 25 маусымдағы Федералдық заңын, және
      (ee) азаматтардың өз-өзін жұмыспен қамтуы тірі қалғандарды және мүгедектерді зейнетақылық сақтандыру туралы 1982 жылғы 25 маусымдағы Федералдық заңына сәйкес кәсіптік зейнетақылық схемалармен салыстырылады және жалдау бойынша жұмысқа немесе жеке еңбек қызметіне қатысты төленеді.
      Бұдан басқа, «зейнетақының зейнетақылық қоры немесе зейнетақылық жоспар зейнетақы қорлары мен схемалары үшін көмекші болып табылатын зейнетақы қорларының, трастар мен бірлестіктердің мүдделерін білдіретін инвестициялық қорларды, трастар мен бірлестіктерді қамтиды.» деген терминді қамтиды.
      Ескерту. 2-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.
      3. 11 және 12-бапқа қатысты
      Егер Қазақстан 1998 жылдың 15 желтоқсанынан кейiн Қазақстан Экономикалық Ынтымақтастық және Даму Ұйымының қазiргi уақыттағы мүшесi болып табылатын Мемлекетпен проценттер мен роялтилердiң қолданылып жүрген бiршама төмен ставкасын (нөлдiк ставканы) көздейтiн Қосарланған салық салуды болдырмау туралы конвенцияға қол қойса, онда мұндай жағдайда мұндай бiршама төмен ставка автоматты түрде Швейцария резидентiне қолданылады.
      4. 18 және 19-баптарға қатысты
      «Зейнетақылар» деген термин 18 және 19-баптарда қолданылады деген, тиісінше, тек қана мерзімді төлемдерге ғана қолданылады деген емес, сондай-ақ өзіне бір жолғы жәрдемақы төлемдерін де қамтиды дегенді білдіреді.
      Ескерту. Хаттама 4-тармақпен толықтырылды - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.
      5. 26-бапқа қатысты:
      а) Ақпарат алмасу сұратқан Уағдаласушы Мемлекет ақпарат алуға құқық беретін ұлттық заңнамасына сәйкес өзінің кәдімгі рәсімдерін тауысқан соң ғана жүргізілетін болады.
      b) «орындылық» стандарты салық мәселелері бойынша ақпарат алмасу үшін барынша мүмкін болған дәрежеде тағайындалғанын түсінген жөн және солай бола тұрып, белгілі бір салық төлеушіге салық салу мәселелеріне қатысы болуы күмәнді ақпаратты сұратуға Уағдаласушы Мемлекеттің құқығы жоқ екенін нақтылайды.
      c) сұратқан Уағдаласушы Мемлекеттің салық органдары сұралған Уағдаласушы Мемлекеттің салық органдарына Конвенцияның 26-бабына сәйкес ақпарат сұратуды қалыптастыру кезінде мынадай ақпаратты:
      (і) қарау немесе тексеру шеңберіндегі тұлғаның (тұлғалардың) аты-жөнімен мекен-жайы және тұлға туралы басқа да қажетті, туған күні, отбасылық жағдайы, салық төлеушінің сәйкестендіру нөмірі сияқты сәйкестендіру мәліметтерін;
      (іі) ақпарат сұратылған уақыт кезеңін;
      (ііі) қажетті ақпарат туралы өтініш, оның ішінде оның сипаты мен сұратқан Уағдаласушы Мемлекеттің сұралған Уағдаласушы Мемлекеттен ақпаратты алғысы келген нысанды;
      (іv) ақпарат олар үшін сұратылып отырған салықтық мақсаттарды;
      (v) сұратылған ақпаратқа қатысты қажетті ақпаратқа ие деп болжамдалған кез келген тұлғаның аты-жөні мен мекен-жайын ұсынатынын түсінген жөн;
      d) Конвенцияның 26-бабы Уағдаласушы Мемлекеттерден ақпарат алмасуды автоматты түрде немесе ерікті негізде талап етпейді деп ұйғарылады.
      е) Ақпарат алмасу жағдайында сұралған Уағдаласушы Мемлекетте көзделген салық төлеушінің құқығына қатысты әкімшілік іс жүргізу нормалары ақпарат сұратқан Уағдаласушы Мемлекетке берілгенге дейін қолданыста болатынын түсінген жөн. Одан әрі бұл ереже салық төлеушіге рәсімдердің әділдігін, алдын ала сақтандыру немесе ақпарат алмасудағы негізсіз кешігуді кепілдендіру мақсатында ие екендігін түсінген жөн.
      Ескерту. Хаттама 5-тармақпен толықтырылды - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.
      6. Барлық баптарға қатысты:
      Уағдаласушы Мемлекеттердің екеуі де Конвенцияның ЭЫДҰ табыс пен капиталға салынатын Модельдік Конвенцияның тиісті ережелеріне сәйкес жасалған ережелері ЭЫДҰ-ның Уағдаласушы Мемлекеттердің әрқайсысына қатысты және әрқайсысында қолданылатын Түсіндірмелерінде ұсынылғандармен бірдей мағынада деп сенеді. Түсіндірмелер оқтын-оқтын өзгеріп тұруы мүмкін - 1969 жылғы 23 мамырдағы Халықаралық шарттардың құқығы туралы Вена Конвенциясын түсіндіру құралы болып табылады.
      Ескерту. Хаттама 6-тармақпен толықтырылды - ҚР 11.02.2014 № 173-V Заңымен.

      Берн қаласында, 21 қазан 1999 ж., қазақ, неміс, орыс және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды, бұл орайда, мәтіндердің барлығы бірдей күшке ие. Мәтiндерде алшақтық пайда болған жағдайда ағылшынша мәтiн айқындаушы болады.

      Қазақстан Республикасының                 Швейцария Федералдық
      Үкіметі үшін                               Кеңесі үшін