О ратификации Соглашения между Таможенным комитетом Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерством государственных доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимном признании таможенных документов и таможенных обеспечений

Закон Республики Казахстан от 13 ноября 2000 года N 100-II


     Ратифицировать Соглашение между Таможенным комитетом Министерства 
государственных доходов Республики Казахстан и Министерством 
государственных доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимном 
признании таможенных документов и таможенных обеспечений, совершенное в 
Астане 2 сентября 1999 года.

     Президент
 Республики Казахстан
     
                              Соглашение 
           между Таможенным комитетом Министерства государственных 
        доходов Республики Казахстан и Министерством государственных       
      доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимном признании     
                таможенных документов и таможенных обеспечений 
     


      Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерство государственных доходов Республики Армения, именуемые далее Договаривающиеся Стороны,
      стремясь к дальнейшему развитию и укреплению сотрудничества между таможенными службами обоих государств,
      в целях упрощения таможенных формальностей при перемещении товаров и транспортных средств,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1

      Договаривающиеся Стороны, в целях обеспечения контроля за соблюдением таможенных и валютных правил, в рамках национальных законодательств государства каждой Договаривающихся Сторон будут всесторонне сотрудничать и оказывать друг другу необходимую помощь в таможенных вопросах.

                               Статья 2

      Для достижения предусмотренных в настоящем Соглашении целей Договаривающиеся Стороны будут принимать необходимые меры, направленные на ускорение таможенного оформления в грузовом и пассажирском сообщении, почтовом обмене, на совершенствование форм и методов таможенного контроля, а также на предупреждение незаконного ввоза, вывоза и транзита транспортных средств, грузов и багажа, почтовых отправлений, валюты, других платежных средств и валютных ценностей (далее по тексту - товары).

                               Статья 3

      Договаривающиеся Стороны обеспечат, чтобы товары, следующие через границу, были снабжены соответствующими документами, отвечающими таможенным и валютным правилам государств Договаривающихся Сторон и применяемыми в грузовом, пассажирском и почтовом сообщении.

                               Статья 4

      Товары, следующие транзитом через территории государства одной из Договаривающихся Сторон на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, а также оформленные на территории государства одной из Договаривающихся Сторон и следующие транзитом через территории государств Договаривающихся Сторон, перемещаются беспрепятственно и освобождаются от таможенного досмотра, за исключением случаев, когда имеются основания полагать, что их ввоз, вывоз и транзит запрещается национальным законодательством государства Договаривающейся Стороны.

                               Статья 5

      Договаривающиеся Стороны будут взаимно признавать таможенные документы, таможенные пломбы, оттиски печатей и штампов, официальные знаки на транспортных средствах, грузах и почтовых отправлениях. Они могут также взаимно признавать пломбы и печати экспедиторских и транспортных организаций, их официальные знаки на транспортных средствах.

                               Статья 6

      Договаривающиеся Стороны будут обмениваться образцами таможенных документов и таможенных обеспечений, упомянутых в статье 5 настоящего Соглашения, а также списками товаров, ввоз, вывоз или транзит которых через территорию их государств ограничен или запрещен национальным законодательством государства Договаривающихся Сторон.

                               Статья 7

      Договаривающиеся Стороны по взаимной договоренности будут стремиться к унификации таможенных документов.

                               Статья 8

      Если товары, ввозимые на территорию государства одной Договаривающейся Стороны, с территории государства другой Договаривающейся Стороны, не подлежат пропуску на основании таможенных, валютных, санитарных, карантинных или ветеринарных правил и инструкций ввоза, либо по соображениям безопасности таможенные органы Договаривающихся Сторон информируют о причине отказа пропуска этих товаров на территории своих государств.

                               Статья 9

      Договаривающиеся Стороны согласились, что при следовании граждан Республики Армения и Республики Казахстан транзитом через территории этих государств в третью страну, таможенный контроль и выпуск ручной клади и багажа производится с соблюдением таможенных законодательств Договаривающихся Сторон.
      С этой целью:
      - таможенные органы Республики Армения осуществляют выпуск товаров, находящихся в ручной клади и багаже граждан Республики Казахстан на основании таможенной декларации, заверенной таможенными органами Республики Казахстан;
      - таможенные органы Республики Казахстан осуществляют выпуск товаров, находящихся в ручной клади и багаже граждан Республики Армения на основании таможенной декларации, заверенной таможенными органами Республики Армения.

                               Статья 10

      Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу информацию о нормативных правовых актах по вопросам таможенного дела. Договаривающиеся Стороны будут своевременно уведомлять друг друга об изменениях и дополнениях в нормативных правовых актах, служебных предписаниях и формах таможенных документов и обеспечений.

                               Статья 11

      Таможенные документы составляются на языке, предусмотренном национальным законодательством государства отправления, а также при необходимости на русском языке.

                               Статья 12

      Договаривающиеся Стороны систематически осуществляют в письменной или устной форме обмен опытом по вопросам таможенного дела.
      Переписка между Договаривающимися Сторонами ведется на русском языке.

                               Статья 13

      Все спорные вопросы, связанные с выполнением, толкованием и изменением статей настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.
      По согласованию обеих Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения. Изменения и дополнения оформляются отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 15 Соглашения.

                               Статья 14

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными договорами.

                               Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня уведомления Сторонами друг друга по дипломатическим каналам об исполнении необходимых внутригосударственных процедур, обеспечивающих вступление в силу Соглашения и будет действовать в течение 5 лет, после чего оно будет автоматически продлено на последующие пять лет, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока письменно не уведомит о своем желании прекратить

действие Соглашения.

     Совершено в городе Астане 2 сентября 1999 года в двух экземплярах на 
казахском, армянском и русском языках, причем все три текста имеют 
одинаковую силу.
     
     При необходимости толкования положений настоящего Соглашения за 
основу принимается текст на русском языке.
     
     За Таможенный комитет                 За Министерство государственных
   Министерства государственных            доходов Республики Армения
   доходов Республики Казахстан
     
     
(Специалисты:
 Цай Л.Г.
 Мартина Н.А.)     
     
     
     
     
     
      
      


Қазақстан Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің Кеден комитеті мен Армения Республикасы Мемлекеттік кіріс министрлігінің арасындағы Ынтымақтастық және кеден құжаттары мен кедендік қамтамасыз етулерді өзара тану туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 13 қараша N 100-II


     Астанада 1999 жылғы 2 қыркүйекте жасалған Қазақстан Республикасы 
Мемлекеттік кіріс министрлігінің Кеден комитеті мен Армения Республикасы 
Мемлекеттік кіріс министрлігінің арасындағы Ынтымақтастық және кеден 
құжаттары мен кедендік қамтамасыз етулерді өзара тану туралы келісім 
бекітілсін. 
          
     Қазақстан Республикасының 
             Президенті 
     
     
       Қазақстан Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлігінің Кеден
     комитетi мен Армения Республикасы Мемлекеттiк кiрiс министрлiгінiң
         арасындағы Ынтымақтастық және кеден құжаттары мен кедендік
                    қамтамасыз етулердi өзара тану туралы
                                 КЕЛIСIМ



      Бұдан әрi Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы

Мемлекеттiк кiрiс министрлiгiнiң Кеден комитетi мен Армения 
Республикасының Мемлекеттiк кiрiс министрлiгi,
     екi мемлекеттiң кеден қызметтерi арасындағы ынтымақтастықты алдағы 
уақытта дамытуға және нығайтуға ұмтыла отырып,
     тауарлар мен көлiк құралдарын тасымалдау кезiндегi кедендiк 
шарттылықтарды оңайлату мақсатында,
     мына төмендегiлер туралы келiстi:

                                 1-бап 
     


      Уағдаласушы Тараптар кедендiк және валюталық ережелердiң сақталуын бақылауды қамтамасыз ету барысында, әр Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарының шегiнде бiр-бiрiне кеден мәселелерiнде қажеттi көмек көрсетедi және жан-жақты ынтымақтасады.
                                 2-бап 




      Осы Келiсiмде қарастырылған мақсаттарға жету үшiн Уағдаласушы Тараптар жүк және жолаушылар қатынасындағы, почталық алмасудағы кедендiк ресiмдеудi жеделдетуге, кедендiк бақылаудың нысандары мен әдiстерiн жетiлдiруге, сондай-ақ көлiк құралдары, жүктер мен жолжүгiнiң, почталық жөнелтiмдердiң, валютаның, басқа төлем құралдарының және валюталық құндылықтардың (бұдан әрi мәтiн бойынша - тауарлар) заңсыз әкелiнуiн, әкетiлуiн және транзитiн ескертуге бағытталған қажеттi шаралар қолданады.
                                 3-бап 




      Уағдаласушы Тараптар шекаралары арқылы өтетiн тауарлардың Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк және валюталық ережелерiне жауап беретiн және жүк, жолаушылар және почталық қатынастарда қолданылушы тиiстi құжаттармен жарақтануын қамтамасыз етедi.
                                 4-бап 




      Уағдаласушы Тараптардың бiр мемлекетiнiң аумағы арқылы басқа Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына транзитпен өтетiн тауарлар, сондай-ақ бiр Уағдаласушы мемлекет аумағында ресiмделген және Уағдаласушы Тараптардың аумақтары арқылы транзитпен өтетiн тауарлар кедергiсiз тасымалданады және кедендiк тексеруден босатылады, олардың әкелiнуi, әкетiлуi және транзитi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңдарымен тыйым салынған деп ұйғаратын негiз болған жағдайлардан басқа.
                                 5-бап 




      Уағдаласушы Тараптар кедендiк құжаттар, кедендiк пломбалар, мөрлер

мен мөртаңбалардың бедерлемелерiн, көлiк құралдарындағы, жүктердегi және 
почталық жөнелтiмдердегi ресми белгiлердi өзара мойындайды.

                                 6-бап 
     
     Уағдаласушы Тараптар осы Келiсiмнiң 5-бабында аталған кедендiк 
құжаттар мен кедендiк қамсыздандырудың үлгiлерiмен, сондай-ақ олардың 
мемлекеттерiнiң аумақтары арқылы әкелiнетiн, әкетiлетiн немесе транзитi 
шектелген немесе Уағдаласушы Тараптардың мемлекетiнiң ұлттық заңдарымен 
тыйым салынған тауарлардың тiзбесiмен алмасады.

                                 7-бап 
     
     Уағдаласушы Тараптар өзара келiсiм бойынша кедендiк құжаттарды 
сәйкестендiруге ұмтылады.

                                 8-бап 
     


      Егер бiр Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағына екiншi Уағдаласушы Тарап мемлекетiнiң аумағынан әкелiнетiн тауарлар әкелудiң кедендiк, валюталық, санитарлық, карантиндiк немесе ветеринарлық ережелер мен нұсқаулар негiзiнде немесе қауiпсiздiк түсiнiктерi бойынша өткiзуге жатпаса, Уағдаласушы Тараптардың кеден органдары өз мемлекеттерiнiң аумақтарына осы тауарларды өткiзуден бас тартуының себебi туралы хабарлайды.
                                 9-бап 




      Уағдаласушы Тараптар Армения Республикасы мен Қазақстан Республикасының азаматтары осы мемлекеттердiң аумақтары арқылы транзитпен өткен кездерде қол жүгi мен жолжүгiн кедендiк бақылау және шығару Уағдаласушы Тараптардың кеден заңдарын сақтаумен жүргiзiледi.
      Осы мақсатпен:
      - Армения Республикасының кеден органдары Қазақстан Республикасы азаматтарының қол жүгi мен жолжүгiндегi тауарларды шығарушы Қазақстан Республикасының кеден органдары растаған кедендiк мағлұмдама негiзiнде жүзеге асырады.
      - Қазақстан Республикасының кеден органдары Армения Республикасы

азаматтарының қол жүгi мен жолжүгiндегi тауарларды шығаруды Армения 
Республикасының кеден органдары растаған кедендiк мағлұмдама негiзiнде 
жүзеге асырады.

                                 10-бап 
     
     Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне кеден iсi мәселелерi жөнiндегi 
нормативтiк құқықтық актiлер туралы ақпарат бередi.
     Уағдаласушы Тараптар бiр-бiрiне нормативтiк құқықтық актiлердегі, 
қызметтік ұйғарымдардағы және кедендік құжаттар мен қамсыздандыру 
нысандарындағы өзгертулер мен толықтырулар туралы уақытылы хабарлайды.

                                 11-бап 
     
     Кедендiк құжаттар жөнелтушi мемлекеттiң ұлттық заңында қарастырылған 
тiлде, сондай-ақ қажет болса орыс тiлiнде жасалады.

                                 12-бап 
     


      Уағдаласушы Тараптар жазбаша немесе ауызша нысанда кеден iсi мәселелерi жөнiнде тәжiрибе алмасуды жүйелi жүзеге асырады.
      Уағдаласушы Тараптар арасындағы хат жазысу орыс тiлiнде жүргiзiледi.
                                 13-бап 




      Осы Келiсiмнiң баптарын орындау, түсiндiру және өзгертуге байланысты барлық даулы мәселелер Уағдаласушы Тараптар арасындағы кеңестер мен келiссөздер жолымен шешiледi.
      Уағдаласушы Тараптардың екеуiнiң бiрдей келiсуi бойынша осы Келiсiмге өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн. Өзгертулер мен толықтырулар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамалармен ресiмделедi және Келiсiмнiң 15-бабында белгiленген тәртiпте күшiне енедi.
                                 14-бап 




      Осы Келiсiмнiң ережелерi Уағдаласушы Тараптардың басқа халықаралық шарттарға сәйкес қабылдаған мiндеттемелерiн қозғамайды.
                                 15-бап 




      Осы Келiсiм Тараптардың бiр-бiрiне дипломатиялық каналдар бойынша Келiсiмнiң күшiне енуiн қамтамасыз ететiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы хабарлағаннан кейiн күшiне енедi және бұдан кейiнгi бес жыл бойы қолданылады, одан кейiн, егер Уағдаласушы Тараптардың бiрде бiрi тиiстi мерзiмге алты ай қалғанда, оның қолданылуын тоқтату

туралы өзiнiң ниетiн жазбаша нысанда мәлiмдемесе, ол автоматты түрде 
келесi бес жылға ұзартылады.

     1999 жылы "___" қыркүйекте Астана қаласында қазақ, армян және орыс 
тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi бұл ретте барлық үш мәтiн бiрдей болып 
табылады.
     Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiк болған жағдайда 
орыс тiліндегi мәтiн негiзге алынады.
     
     
      Қазақстан Республикасы                   Армения Республикасы
   Мемлекеттік кіріс министрлігі                 Мемлекеттік кіріс     
     Кеден комитетінің атынан                 министрлігінің атынан 
     

     
     Мамандар: 
       Қасымбеков Б.А. 
       Омарбекова А.Т.