О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о взаимных поездках граждан

Закон Республики Казахстан от 15 января 2002 года № 283

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о взаимных поездках граждан, совершенное в Ашхабаде 1 марта 2001 года.

     Президент
     Республики Казахстан

                             Соглашение
              между Правительством Республики Казахстан
              и Правительством Туркменистана о взаимных
                          поездках граждан

      (Вступило в силу 12 февраля 2002 г. - Бюллетень международных
          договоров Республики Казахстан, 2002 г., № 4, ст. 41)

     Правительство Республики Казахстан и Правительство Туркменистана, именуемые в дальнейшем Сторонами,
     руководствуясь стремлением урегулировать порядок взаимных поездок граждан своих государств,
     согласились о нижеследующем:
 
                                Статья 1
 
      Граждане государства одной Стороны могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и временно пребывать на территории государства другой Стороны по действительным документам, перечисленным в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению, и на условиях, предусмотренных настоящим Соглашением.
 
                               Статья 2 
 
      1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных дипломатических или служебных паспортов, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без оформления виз в течение 30 суток с момента пересечения границы.
      2. В случае, если граждане государств Сторон, указанные в пункте 1 настоящей статьи, намереваются пребывать на территории государства другой Стороны более 30 суток, то для получения визы необходимо письменное обращение дипломатического представительства или консульского учреждения государства Стороны, гражданами которого они являются.
 
                                Статья 3
 
      1. Граждане государства одной Стороны, владеющие дипломатическими или служебными паспортами и являющиеся сотрудниками своих дипломатических представительств и консульских учреждений, официальных представительств, а также международных организаций, находящихся на территории государства другой Стороны, въезжают, выезжают и пребывают на территории государства другой Стороны без виз в течение всего периода работы.
      Указанные лица должны иметь соответствующую аккредитацию Министерства иностранных дел государства пребывания.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространяются и на членов семей лиц, упомянутых в нем и являющихся владельцами дипломатических, служебных и национальных паспортов.
 
                               Статья 4 
 
      1. Граждане Республики Казахстан, постоянно проживающие в Атырауской и Мангистауской областях Республики Казахстан, могут въезжать, выезжать и временно пребывать на территории Балканского велаята Туркменистана без оформления виз на срок не более 5 суток по национальным паспортам и при наличии удостоверения личности гражданина Республики Казахстан, подтверждающего их местожительство в указанных областях Республики Казахстан.
      2. Граждане Туркменистана, постоянно проживающие в Балканском велаяте Туркменистана, могут въезжать, выезжать и временно пребывать на территориях Атырауской и Мангистауской областей Республики Казахстан без оформления виз на срок не более 5 суток по национальным паспортам при наличии в них штампа о прописке, подтверждающего их местожительство в указанном велаяте Туркменистана.
      3. Срок 5-суточного безвизового пребывания граждан, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, исчисляется с момента регистрации указанных лиц в пункте назначения органами внутренних дел в соответствии с установленным порядком.
      4. Пребывание граждан государств Сторон, названных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи и на указанных территориях государств Сторон, сроком более 5 суток разрешается на основании виз, выдаваемых уполномоченными органами государств Сторон, в соответствии с их национальными законодательствами.
 
                               Статья 5
 
      Сохраняется безвизовый порядок въезда по документам, перечисленным в Приложениях 1 и 2 настоящего Соглашения, для:
      а) членов экипажей воздушных судов гражданской авиации по национальным паспортам и при наличии записи в генеральной декларации (полетном задании);
      б) членов экипажей морских и речных судов по паспортам моряков и при наличии записи в судовой роли или выписки из нее;
      в) работников поездных, рефрижераторных и локомотивных бригад железных дорог по национальным паспортам и именным спискам, маршрутным листам, утверждаемым на каждый рейс;
      г) сотрудников межправительственной фельдъегерской связи по национальным паспортам и при наличии удостоверения сотрудника межправительственной фельдъегерской связи.
 
                               Статья 6
 
      Граждане государства одной Стороны для получения визы государства другой Стороны предъявляют в дипломатическое представительство или консульское учреждение принимающего государства приглашение, оформленное в установленном порядке и полученное от соответствующего юридического или физического лица государства посещения, за исключением случаев, указанных в настоящем Соглашении.
 
                               Статья 7 
 
      1. Уполномоченные органы государств Сторон будут выдавать многократные визы, действительные сроком до одного года, лицам, имеющим близких родственников, постоянно проживающих на территории принимающего государства, по предъявлению приглашений от этих родственников, оформленных в соответствии с законодательством этого государства.
      2. Уполномоченные органы государств Сторон в течение 24 часов с момента подачи заявления будут бесплатно выдавать визы лицам, следующим с целью посещения тяжелобольного родственника или участия в его похоронах (со сроком пребывания до 10 дней) по предъявлению подтверждающего документа, выданного компетентными органами Сторон.
 
                               Статья 8 
 
      Размеры консульских сборов за выдачу виз устанавливаются Сторонами на условиях взаимности и согласовываются по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 9 
 
      1. Консульские сборы за выдачу виз не будут взиматься с граждан государства одной Стороны, обучающихся в учебных заведениях на территории государства другой Стороны.
      2. Стороны на основе взаимности будут применять льготные тарифы консульских сборов за выдачу виз лицам, следующим в порядке обмена в области науки, техники, образования, культуры, искусства и спорта в соответствии с действующими международными договорами Сторон.
      3. Стороны на основе взаимности будут применять упрощенный порядок оформления виз гражданам государств Сторон, осуществляющим поездки по линии туризма.
      Механизм упрощенного порядка оформления виз будет согласован Сторонами по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 10 
 
      1. Граждане государств Сторон могут въезжать, выезжать и следовать транзитом через территорию государства одной из Сторон через пункты пропуска, определенные для международного и двустороннего сообщения, с соблюдением процедур, необходимых при пересечении государственной границы, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      2. Стороны обменяются по дипломатическим каналам перечнями пунктов пропуска через государственную границу.
 
                               Статья 11 
 
      Граждане государства одной Стороны следуют транзитом через территории государства другой Стороны на основании выдаваемых в установленном порядке транзитных виз, за исключением случаев, указанных в настоящем Соглашении.
 
                               Статья 12 
 
      1. Граждане государства одной из Сторон во время пребывания на территории государства другой Стороны будут соблюдать законодательство государства пребывания, в том числе правила регистрации, пребывания и передвижения, установленные для иностранных граждан.
      2. Настоящее Соглашение не затрагивает права каждой из Сторон отказывать во въезде или ограничивать срок пребывания на своей территории граждан государства другой Стороны.
 
                               Статья 13 
 
      Каждая из Сторон имеет право временно, полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения национальной безопасности государства, сохранения общественного порядка или охраны здоровья населения.
      О принятии и об отмене таких мер Стороны будут заблаговременно, но не позднее 72 часов с момента принятия решения, извещать друг друга по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 14
 
      Стороны в течение 30 дней с момента заключения настоящего Соглашения обменяются образцами документов, перечисленных в Приложениях 1 и 2 к настоящему Соглашению.
      В случае введения в действие государствами Сторон новых документов, Стороны не менее чем за 30 дней до введения их в действие обменяются образцами этих документов по дипломатическим каналам.
 
                               Статья 15 
 
      В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
 
                               Статья 16 
 
      Стороны будут обмениваться информацией и консультироваться, по мере необходимости, по вопросам применения положения настоящего Соглашения.
      Любые разногласия или спорные вопросы, возникающие в ходе выполнения или применения положений настоящего Соглашения, будут решаться путем консультаций и переговоров Сторон.
 
                               Статья 17 
 
      Настоящее Соглашение заключается на неограниченный срок. Настоящее Соглашение применяется временно с момента подписания и вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 90 дней со дня получения одной Стороной официального письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить его действие.

     Совершено в городе Ашхабаде 1 марта 2001 года в двух экземплярах, каждый на казахском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

     За Правительство                              За Правительство
     Республики Казахстан                          Туркменистана

                                         Приложение 1
                        к Соглашению между Правительством Республики
                        Казахстан и Правительством Туркменистана о
                                    взаимных поездках граждан

                               Перечень
   документов для въезда, выезда и передвижения по территории
                 Туркменистана граждан Республики Казахстан
 
      1. Дипломатический паспорт;
      2. Служебный паспорт;
      3. Паспорт гражданина Республики Казахстан (и удостоверение личности гражданина Республики Казахстан в случаях, оговоренных в пункте 1 статьи 4);
     4. Паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);
     5. Летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (во время следования в составе экипажа);
     6. Удостоверение личности сотрудника межправительственной фельдъегерской связи;
     7. Свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан).

                                          Приложение 2
                        к Соглашению между Правительством Республики
                        Казахстан и Правительством Туркменистана о
                                    взаимных поездках граждан

                               Перечень
     документов для въезда, выезда и передвижения по территории
              Республики Казахстан граждан Туркменистана 

     1. Дипломатический паспорт;
     2. Служебный паспорт;
     3. Паспорт гражданина Туркменистана;
     4. Общегражданский заграничный паспорт образца бывшего СССР с записью или отметкой о гражданстве Туркменистана (до 31 декабря 2001 года);
     5. Паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);
     6. Летное свидетельство члена экипажа воздушного судна (во время следования в составе экипажа);
     7. Удостоверение личности сотрудника межправительственной фельдъегерской связи;
     8. Свидетельство на возвращение в Туркменистан (только для возвращения в Туркменистан).

(Специалисты: Умбетова А.М.,
              Склярова И.В.)

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара сапарлары туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2002 жылғы 15 қаңтар N 283-ІІ.

      Ашхабадта 2001 жылғы 1 наурызда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметі арасындағы Азаматтардың өзара сапарлары туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Түрiкменстан Үкiметiнің   арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы
КЕЛIСIМ*

(2002 жылғы 22 ақпаннан бастап күшіне енді - ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2002 ж., N 4, 41-құжат)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Түрiкменстан Yкiметi,
      екi мемлекет азаматтарының өзара сапарларының тәртiбiн реттеуге ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары осы Келiсiмнiң 1 және  2-Қосымшаларында санамаланған жарамды құжаттар бойынша және осы Келiсiмде көзделген шарттармен екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда уақытша бола алады.

2-бап

      1. Жарамды дипломаттық немесе қызметтiк паспорттардың иегерлерi болып табылатын бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары шекараны кесiп өткен сәтiнен бастап 30 тәулiк бойы визаны ресiмдемей-ақ екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда уақытша бола алады.
      2. Егер осы баптың 1-тармағында көрсетiлген Тараптар мемлекеттерiнiң азаматтары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында 30 тәулiктен артық уақыт болуға ниет бiлдiрсе, онда виза алу үшiн өздерi азаматтары болып табылатын Тарап мемлекетiнiң дипломатиялық өкiлдiгiнiң немесе консулдық мекемесiнiң жазбаша өтiнiшi қажет.

3-бап

      1. Дипломаттық немесе қызметтiк паспорттары бар және екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан өздерiнiң дипломатиялық өкiлдiктерiнiң және консулдық мекемелерiнiң, ресми өкiлдiктерiнiң, сондай-ақ халықаралық ұйымдардың қызметкерлерi болып табылатын бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары өзiнiң бүкiл жұмыс кезеңi iшiнде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына визасыз келе алады, кете алады және онда бола алады.
      Аталған адамдар өздерi болатын мемлекеттегi Сыртқы iстер министрлiгiнде тиiсiнше аккредиттелуi тиiс.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережесi, онда аталған және дипломаттық, қызметтiк және ұлттық паспорттардың иегелерi болып табылатын адамдардың отбасы мүшелерiне де қолданылады.

4-бап

      1. Қазақстан Республикасының Атырау және Маңғыстау облыстарында тұрақты тұратын Қазақстан Республикасының азаматтары Қазақстан Республикасының көрсетiлген облыстардағы олардың тұрғылықты орнын растайтын Қазақстан Республикасы азаматының ұлттық паспорттары бойынша және жеке куәлiгi бар болған жағдайда Түрiкменстанның Балканск уәлаятының аумағына 5 тәулiктен артық емес мерзiмге визаны ресiмдемей-ақ келе алады, кете алады және онда уақытша бола алады.
      2. Түрiкменстанның Балканск уәлаятында тұрақты тұратын Түрiкменстанның азаматтары Түрiкменстанның ұлттық паспорттары бойынша онда Түрiкменстанның көрсетiлген уәлаятындағы тұрғылықты жерiн растайтын тiркелiм туралы мөртаңба болған жағдайда Қазақстан Республикасының Атырау және Маңғыстау облыстарының аумақтарына 5 тәулiктен артық емес мерзiмге визаны ресiмдемей-ақ келе алады, кете алады және онда уақытша бола алады.
      3. Осы баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген азаматтардың 5 тәулiк визасыз болу мерзiмi көрсетiлген адамдардың баратын пунктiнде iшкi iстер органдарының белгiленген тәртiпке сәйкес тiркелу сәтiнен бастап есептеледi.
      4. Осы баптың 1 және 2-тармақтарында аталған Тараптар мемлекеттерi азаматтарының Тараптар мемлекеттерiнiң көрсетiлген аумақтарында 5 тәулiктен артық мерзiмде болуына Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары өздерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес беретiн визалардың негiзiнде рұқсат етіледi.

5-бап

      Осы Келiсiмнiң 1 және 2-Қосымшаларында санамаланған құжаттар бойынша келудiң визасыз тәртiбi мына адамдар:
      а) ұлттық паспорттары бойынша және бас декларацияда (ұшу тапсырмасында) жазба болған жағдайда азаматтық авиацияның әуе кемелерi экипаждарының мүшелерi;
      б) теңiзшілердiң паспорттары бойынша және кеме журналында жазба немесе одан көшiрме болған жағдайда теңiз және өзен кемелерi экипаждарының мүшелерi;
      в) ұлттық паспорттары мен атаулы тiзiмдер, әрбiр рейс бекiтiлетiн маршруттық парақтар бойынша поездық, рефрижераторлық және локомотивтiк темiр жол бригадаларының қызметкерлерi;
      г) ұлттық паспорттары бойынша және үкiметаралық фельдъегерлiк байланыс қызметкерлерiнiң куәлiгi болған жағдайда үкiметаралық фельдъегерлiк байланыс қызметкерлерi үшiн сақталады.

6-бап

      Екiншi Тарап мемлекетiнiң визасын алу үшiн бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары, осы Келiсiмде көрсетiлген жағдайларды қоспағанда, белгiленген тәртiппен ресiмделген және өздерi баратын мемлекеттiң тиiстi заңды немесе жеке тұлғасынан алынған шақыру қағазын қабылдайтын мемлекеттiң дипломатиялық өкiлдiгiне немесе консулдық мекемесiне көрсетедi.

7-бап

      1. Тараптар мемлекеттерiнің уәкiлеттi органдары қабылдайтын мемлекеттiң аумағында тұрақты тұратын жақын туыстары бар адамдарға осы мемлекеттiң заңдарына сәйкес ресiмделiп, аталған туыстарынан келген шақыру қағазын көрсетуi бойынша бiр жылға дейiнгi мерзiмге жарамды көп дүркiндiк визаларды беретiн болады.
      2. Өтiнiш берілген сәттен бастап 24 сағат iшiнде Тараптар мемлекеттерiнiң уәкiлеттi органдары Тараптардың құзыреттi органдары берген және растаған құжатты көрсетуi бойынша ауыр науқастанып жатқан туысқанына бару немесе оны жерлеуге қатысу мақсатымен (10 күнге дейiнгi болу мерзiмiмен) жол жүретiн адамдарға визаны тегiн беретiн болады.

8-бап

      Виза бергенi үшiн консулдық алымдардың мөлшерiн Тараптар өзара кепiлдiк шарттарымен белгiлейдi және дипломатиялық арналар бойынша келiседi.

9-бап

      1. Виза бергенi үшiн консулдық алымдар екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағындағы оқу орындарында оқып жүрген бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтарынан алынбайды.
      2. Тараптар өзара кепiлдiк негiзiнде Тараптардың қолданыстағы халықаралық шарттарына сәйкес ғылым, техника, білiм, мәдениет, өнер және спорт саласында алмасу тәртібімен жол жүретiн адамдарға қатысты виза бергенi үшiн консулдық алымдардың жеңiлдiктi тарифтерiн қолданатын болады.
      3. Тараптар өзара кепiлдiк негiзiнде Тараптар мемлекеттерiнiң туризм желiсi бойынша сапарға шығатын азаматтарына визаны ресiмдеудiң оңайлатылған тәртiбiн қолданады.
      Визаны ресiмдеудiң оңайлатылған тәртiбiнiң тетiгiн Тараптар дипломатиялық арналар бойынша келiсетiн болады.

10-бап

      1. Тараптар мемлекеттерiнің азаматтары Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарына сәйкес мемлекеттiк шекараны кесiп өтуi кезiнде қажеттi рәсiмдердi сақтай отырып, халықаралық және екi жақты қатынастар үшiн белгіленген өткiзу бекеттерi арқылы бiр Тарап мемлекетiнiң аумағына келе алады, кете алады және транзитпен өте алады.
      2. Тараптар дипломатиялық арналар бойынша мемлекеттiк шекара арқылы өткiзу бекеттерiнiң тiзбелерiмен алмасатын болады.

11-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары, осы Келiсiмде көрсетiлген жағдайларды қоспағанда, белгiленген тәртiппен берілетiн транзиттiк визалардың негiзiнде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы транзитпен өте алады.

12-бап

      1. Бiр Тарап мемлекетiнiң азаматтары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында болған кезiнде сол мемлекеттiң заңдарын, оның iшiнде шетелдiк азаматтар үшiн белгіленген тiркеудiң, болудың және жүрiп-тұрудың ережелерiн сақтайтын болады.
      2. Осы Келiсiм өз аумағына екiншi Тарап мемлекетi азаматтарының келуiнен бас тарту немесе олардың болу мерзiмiн шектеу сияқты әрбiр Тараптың құқығына ықпал етпейдi.

13-бап

      Егер бұл мемлекеттiң ұлттық қауiпсiздiгiн, қоғамдық тәртiптi сақтау немесе халықтың денсаулығын қорғауды қамтамасыз ету үшiн қажет болса, Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмнiң қолданысын уақытша, толық немесе iшiнара тоқтата тұруға құқылы.
      Осындай шаралардың қабылданғандығы және олардың күшi жойылғандығы туралы Тараптар алдын-ала, бiрақ шешiм қабылданған сәттен бастап 72 сағаттан кешiктiрместен, бiр-бiрiне дипломатиялық арналар бойынша хабарлайтын болады.

14-бап

      Тараптар осы Келiсiм жасалған сәттен бастап 30 күн iшiнде осы Келiсiмге 1 және 2-Қосымшаларда санамаланған құжаттардың үлгiлерiмен алмасатын болады.
      Тараптар мемлекеттерi жаңа құжаттарды қолданысқа енгiзетiн жағдайда, Тараптар кем дегенде оларды қолданысқа енгiзуден 30 күн бұрын дипломатиялық арналар бойынша осы құжаттардың үлгiлерiмен алмасатын болады.

15-бап

      Тараптардың келiсiмi бойынша осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделедi.

16-бап

      Тараптар, қажеттiлiгiне қарай, осы Келiсiмнiң ережелерiн қолдану мәселелерi бойынша ақпарат және консультациялар алмасатын болады.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау немесе қолдану барысында туындайтын кез келген келiспеушілiктер немесе даулы мәселелер Тараптардың консультациялары мен келiссөздерi арқылы шешiлетiн болады.

17-бап

      Осы Келiсiм шектелмеген мерзiмге жасалады, Осы Келiсiм қол қойылған сәтiнен бастап уақытша қолданылады және оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келісімнің қолданысы Тараптардың бірі екінші Тараптың оның  қолданысын тоқтату ниеті туралы ресми жазбаша хабарламасын алған күннен бастап тоқсан күн өтісімен тоқтатылады.
      Ашхабад қаласында 2001 жылғы 01 наурызда әрқайсысы қазақ, түрікмен және орыс тілдерінде екі дана болып жасалды және де барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді ұстанатын болады.

      Қазақстан Республикасының         Түрікменстан
           Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен
Түрiкменстан Үкiметiнiң арасындағы 
азаматтардың өзара сапарлары    
туралы келiсiмге          
1-қосымша            

Қазақстан Республикасы азаматтарының Түрiкменстанның аумағына келуiне, кетуiне және онда жүрiп-тұруына арналған құжаттардың
ТIЗБЕСI

      1. Дипломаттық паспорт;
      2. Қызметтiк паспорт;
      3. Қазақстан Республикасы азаматының паспорты (және 4-баптың 1-тармағында ескерiлген жағдайларда Қазақстан Республикасы азаматының жеке куәлiгi);
      4. Теңiзшiнiң паспорты (кеме журналында жазба немесе одан көшiрме болған жағдайда);
      5. Әуе кемесi экипажы мүшесiнiң ұшу куәлiгi (экипаж құрамында ұшу кезiнде);
      6. Үкiметаралық фельдъегерлiк байланыс қызметкерiнiң жеке куәлiгi;
      7. Қазақстан Республикасына қайта оралуға арналған куәлiк (Қазақстан Республикасына қайта оралу үшiн ғана).

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен
Түрiкменстан Үкiметiнiң арасындағы 
азаматтардың өзара сапарлары    
туралы келiсiмге          
2-қосымша             

Түрікменстан азаматтарының Қазақстан Республикасының аумағына келуiне, кетуiне және онда жүрiп-тұруына арналған құжаттардың
ТIЗБЕСI

      1. Дипломаттық паспорт;
      2. Қызметтiк паспорт;
      3. Түрікменстан азаматының паспорты;
      4. Түрікменстанның азаматтығы туралы жазбасы немесе белгісі бар бұрынғы КСРО үлгісіндегі жалпыазаматтық шетелдік паспорт (2001 жылғы 31 желтоқсанға дейін);
      5. Теңiзшiнiң паспорты (кеме журналында жазба немесе одан көшiрме болған жағдайда);
      6. Әуе кемесi экипажы мүшесiнiң ұшу куәлiгi (экипаж құрамында ұшу кезiнде);
      7. Үкiметаралық фельдъегерлiк байланыс қызметкерiнiң жеке куәлiгi;
      8. Түрікменстанға қайта оралуға арналған куәлiк (Түрікменстанға қайта оралу үшiн ғана).

      Мамандар:
      Багарова Ж.А.,
      Қобдалиева Н.М.