О ратификации Соглашения о займе (Проект по реформированию налогового администрирования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 24 января 2011 года № 396-IV

      Ратифицировать Соглашение о займе (Проект по реформированию налогового администрирования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 12 июля 2010 года.

      Президент
      Республики Казахстан

ЗАЕМ НОМЕР: 7835-KZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ
(Проект по реформированию налогового администрирования)
между
РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН
И
МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Дата 12 июля, 2010

Заем номер - 7835-KZ

СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

      Соглашение от 12 июля, 2010, между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (Заемщик) и МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ (Банк). Настоящим Заемщик и Банк договариваются о следующем:

СТАТЬЯ 1 - ОБЩИЕ УСЛОВИЯ; ОПРЕДЕЛЕНИЯ

      1.01. Общие условия (определенные в Дополнении к настоящему Соглашению) являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Если из контекста не следует иного, термины, начинающиеся с заглавных букв, используемые в Соглашении о займе, имеют значения, закрепленные за ними в Общих условиях или в Дополнении к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ 2 - ЗАЕМ

      2.01. Банк согласен предоставить Заемщику сумму, равную семнадцати миллионам долларов США ($ 17,000,000), (Заем), на срок и условиях, изложенных или указанных в настоящем Соглашении, для поддержки финансирования проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению (Проект).
      2.02. Заемщик вправе снимать средства Займа в соответствии с  Разделом 4 Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      2.03. Заемщик уплачивает Банку комиссию за резервирование средств займа, равную четверти одного процента (0.25 %) от суммы Займа. Заемщик уплачивает комиссию не позднее, чем через 60 дней после даты вступления в силу настоящего Соглашения.
      2.04. Заемщик уплачивает вознаграждение в течение каждого Процентного периода по ставке, равной ставке ЛИБОР для Валюты Займа плюс Плавающий спрэд. Несмотря на вышесказанное, в случае если любая из частей суммы снятых средств займа остается неуплаченной своевременно и не выплачивается в течение тридцати дней, то размер вознаграждения, подлежащего выплате Заемщиком, должен рассчитываться в соответствии с положениями Раздела 3.02 (d) Общих условий.
      2.05. Даты Платежей - 15 апреля и 15 октября каждого года.
      2.06. Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком погашения, установленным в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ 3 - ПРОЕКТ

      3.01. Заемщик заявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью осуществляет Проект через Налоговый комитет в соответствии с положениями Статьи 5 Общих условий.
      3.02. Без ограничения для положений раздела 3.01 настоящего Соглашения, и если иное не согласовано между Банком и Заемщиком, Заемщик обеспечивает реализацию Проекта в соответствий с Приложением 2 к настоящему Соглашению.

СТАТЬЯ 4 - ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ; РАСТОРЖЕНИЕ

      4.01. Настоящее Соглашение вступает в силу при соблюдении следующих условий:
      (а) Создание заемщиком РКП в составе, с ресурсами и техническим заданием, удовлетворительными для Банка.
      (b) Создание заемщиком ГРП в составе, с ресурсами и техническим заданием, удовлетворительными для Банка, в состав которой входят консультант по финансовому управлению и консультант по закупкам.
      (с) Обновление программного обеспечения по ведению бухгалтерского учета и финансового управления, удовлетворительное для Банка, с целью обеспечения учета транзакций и соблюдения требований к отчетности по проекту.
      (d) Принятие заемщиком Руководства по реализации проекта, удовлетворительного для Банка.
      (е) Принятие заемщиком Плана реализации проекта, удовлетворительного для Банка.
      4.02. Предельный срок вступления в силу истекает через 180 (сто восемьдесят) дней после даты подписания настоящего Соглашения.

СТАТЬЯ 5 - ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ЗАЕМЩИКА; АДРЕСА

      5.01. Представителем Заемщика является Министр финансов.

      5.02. Адрес Заемщика:
      Министерство финансов Проспект Победы, 11 Астана, 010000
      Республика Казахстан

      Телекс:                                    Факс:
      265126 (FILIN)                             7-7172-717785

      5.03. Адрес Банка:
      Международный Банк Реконструкции и Развития
      1818 Н Street, N.W.
      Washington, D.C. 20433
      United States of America

      Телеграф:             Телекс:              Факс:
      INTBAFRAD             248423 (MCI) or      1-202-477-6391
      Washington, D.C.      64145 (MCI)

      СОГЛАСОВАНО в Астане, Республика Казахстан, в один день и год, указанные выше.

ЗА РЕСПУБЛИКУ КАЗАХСТАН

Уполномоченный представитель

ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК
РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

Уполномоченный представитель

ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Описание Проекта

      Целями Проекта являются: (i) реформирование и укрепление налогового администрирования Заемщика для повышения уровня добровольного соблюдения налогоплательщиками налогового законодательства; (ii) повышение эффективности мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов; и (iii) повышение административной эффективности и снижение потенциала для коррупции.
      Проект состоит из следующих компонентов:
      Компонент 1: Институциональное развитие
      Финансирование товаров, консультационных услуг, программ обучения и операционных расходов для следующих мероприятий: (а) подробный обзор организационной структуры и разработка организационной структуры центрального аппарата Налогового комитета, налоговых органов в областях и районах; (b) реорганизация и консолидация офисов НК на местах на основе функциональной рационализации штата и систем; (с) анализ и реформа структуры управления налогового администрирования и модели принятия решений; (d) детальный обзор кадровой политики, законодательства о государственной службе и разработка системы планирования и стратегии развития реформированного штата; (е) обзор информационной системы управления кадрами и ее интеграции с системой информационных технологий Налогового комитета и шлюзом электронного правительства; (f) обновление оборудования и лицензий для информационной системы управления кадрами; (g) разработка стратегии и программ обучения для сотрудников налогового администрирования; (h) подготовка технико-экономического обоснования для центра обучения для налогового администрирования; (i) разработка технической инфраструктуры для центра обучения и дистанционной системы обучения; а также j) наращивание потенциала налогового администрирования через организацию обучающей поездки, тренинга по вопросам управления/кадров и языковых курсов.
      Компонент 2: Операционное развитие
      Финансирование товаров, консультационных услуг, программ обучения и операционных расходов путем финансирования следующих мероприятий: (а) обзор и модернизация бизнес-процессов налогового администрирования; (b) разработка интегрированной базы данных для налогоплательщиков; (с) совершенствование процедур обмена данными/информацией с соответствующими государственными органами; (d) разработка методологии всеобщего декларирования для налогового администрирования; (е) разработка методологии отбора объектов аудита на основе рисков; (f) разработка аналитических методов сбора сведений о рынке, выявления тенденций к несоблюдению налогового законодательства и оценки восприятия риска, а также использования информации текущих аудиторских проверок для налогового администрирования; (g) разработка информационной системы камерального контроля; (h) разработка протокола обмена информацией с другими ведомствами и процедур использования информации третьих сторон и косвенных методов; (i) определение моделей возможной передачи полномочий по местным налогам местным органам власти; (j) совершенствование принудительного сбора налогов и управления задолженностями; (k) дизайн современного кол-центра, базы данных знаний, вэб-доступа к счетам налогоплательщиков и программное обеспечение "единый клиент"; (l) обзор и реформирование ведомственной системы апелляций для налогового администрирования; (m) создание специализированных налоговых судов; (n) пересмотр системы регистрации НДС в соответствии с протоколом гармонизации в рамках таможенного союза; (о) разработка системы обмена информации по НДС для таможенного союза; (р) создание автоматизированной системы по возмещению НДС; (r) обзор и реформирование процедуры обложения акцизными налогами; (q) совершенствование системы налогообложения нерезидентов, включая автоматизированные запросы и экономический мониторинг; (s) наращивание потенциала налогового администрирования через организацию обучающей поездки и тренинга по вышеуказанным мероприятиям, включая тренинг для судей налоговых судов; (t) предоставление программного обеспечения для ре-инжениринга бизнес-процессов в налоговом администрировании; а также (u) предоставление специализированного программного обеспечения и ноутбуков для выездных проверок.
      Компонент 3: Развитие ИТ-инфраструктуры
      Финансирование товаров, консультационных услуг, программ обучения и операционных расходов путем финансирования следующих мероприятий: (а) наращивание потенциала в организации и управлении ИТ-модернизации; (b) развитие интегрированной налоговой информационной системы; (с) развитие базы данных; (d) разработка концепции, архитектуры и приложений для центров обработки данных (ЦОД); (е) создание центрального и областных ЦОД, включая системы распечатки и рассылки; (f) разработка голосовых сетей и сетей данных; (g) создание кол-центра; (h) оснащение помещений для видеоконференций; (i) развитие системы управления рисками; а также (j) развитие подсистем для ИТ-инфраструктуры.
      Компонент 4: Управление проектом
      Финансирование товаров, консультационных услуг, программ обучения и операционных расходов Налогового комитета для поддержки координации, реализации и управления Проектом.

ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Исполнение Проекта

Раздел 1. Механизмы реализации

      A. Заемщик осуществляет реализацию Проекта в соответствии со следующими институциональными и другими договоренностями:
      1. РКП несет всю ответственность за надзор над Проектом, стратегическое руководство, а также общую координацию в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта.
      2. Заемщик, через Налоговый комитет, осуществляет реализацию Проекта в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, указанными в Руководстве по реализации проекта и Плане реализации проекта, и не должен передавать, вносить изменения, отменять или отказываться от каких-либо положений Руководства по реализации проекта или Плана реализации проекта без предварительного одобрения Банком.
      3. В течение всей реализации Проекта, Заемщик должен обеспечивать, чтобы состав, ресурсы и техническое задание ГРП и РКП были удовлетворительными для Банка.
      4. Заемщик обеспечивает, чтобы в его годовом бюджете было предусмотрено достаточно средств софинансирования с целью исполнения Налоговым комитетом всех обязательств по контрактам, включенным в утвержденный годовой план закупок Проекта.
      5. Не позднее 30 июня 2011 года Заемщик устанавливает и поддерживает в ходе реализации Проекта платформу информационных технологий в Министерстве финансов, а также соответствующее оборудование для интегрированной системы налогового управления и систем управления данными, для обеспечения обмена данных между Налоговым комитетом и другими ведомствами Министерства финансов, удовлетворительную для Банка.

      B. Антикоррупционные меры
      Заемщик обеспечит реализацию Проекта в соответствии с положениями Руководства Банка по противодействию коррупции.

      Раздел 2. Отчетность по мониторингу и оценка Проекта

      А. Отчеты по Проекту
      1. Заемщик осуществляет мониторинг и оценивает ход реализации Проекта, а также подготавливает Отчеты по Проекту в соответствиями с положениями Раздела 5.08 Общих условий и на основе индикаторов, согласованных с Банком. Каждый Отчет по Проекту должен охватывать период в один календарный квартал и должен быть представлен Банку не позднее чем через один месяц после окончания периода, охватываемого данным отчетом.
      2. Не позднее 30 июня 2012 года Заемщик совместно с Банком проводит среднесрочный обзор прогресса, достигнутого в ходе реализации Проекта (далее "Среднесрочный обзор"). Среднесрочный обзор, среди прочего, должен описывать:
      (a) прогресс в достижении целей Проекта и
      (b) общие результаты реализации Проекта в сравнении с индикаторами эффективности реализации Проекта.
      3. Заемщик предоставляет Банку, по крайней мере, за 4 (четыре) недели до Среднесрочного обзора, отдельный отчет с описанием хода реализации каждого компонента Проекта и сводный отчет об общей реализации Проекта.
      В. Финансовое управление, финансовая отчетность и аудит
      1. Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы финансового управления в соответствии с положениями Раздела 5.09 Общих условий.
      2. Без ограничения к положениям Части А данного Раздела, Заемщик готовит и представляет в Банк не позднее, чем через 45 (сорок пять) дней после окончания каждого календарного квартала, промежуточные неаудированные финансовые отчеты по Проекту за квартал, по форме и содержанию удовлетворительные для Банка.
      3. Заемщик проводит аудит своей Финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 5.09 (б) Общих условий. Каждый аудит Финансовой отчетности должен охватывать период в 1 (один) финансовый год Заемщика. Финансовая отчетность за каждый такой период, прошедшая аудиторскую проверку, предоставляется в Банк не позднее 6 (шести) месяцев после окончания каждого такого периода.

Раздел 3. Закупки

      А. Общие положения
      1. Товары. Все товары, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе I Руководства по закупкам, а также в соответствии с положениями настоящего Приложения.
      2. Услуги консультантов. Все услуги консультантов, необходимые для Проекта и финансируемые из средств Займа, закупаются в соответствии с требованиями, содержащимися или на которые содержатся ссылки в Разделе 1 и 4 Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного банка (Руководство по консультантам), а также в соответствии с положениями настоящего Раздела.
      3. Определения. Термины, начинающиеся с заглавных букв, использованные ниже в настоящем Разделе для описания определенных методов закупок или методов рассмотрения Банком определенных контрактов, соответствуют определениям, предписанных им в Руководстве по закупкам или Руководстве по консультантам, в зависимости от конкретного случая.
      В. Специфические методы закупок товаров
      1. Международные конкурсные торги. Если иное не предусмотрено в пункте 2 ниже, закупка товаров осуществляется по контрактам, заключенным в соответствии с процедурами Международных конкурсных торгов.
      2. Прочие методы закупок товаров. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Международных конкурсных торгов, которые могут быть использованы применительно к товарам. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(а) Закупки в свободной торговле
(б) Прямое заключение контрактов

      С. Специфические методы закупки услуг консультантов
      1. Отбор на основе качества и стоимости. Если в пункте 2 ниже не предусмотрено иное, закупка консультационных услуг осуществляется в рамках контрактов, присужденных в соответствии с процедурой Отбора на основе качества и стоимости.
      2. Прочие методы закупок услуг консультантов. В таблице ниже представлены методы закупок, кроме Отбора на основе качества и стоимости, которые могут быть использованы при закупке услуг консультантов. План закупок должен содержать обстоятельства, при которых может использоваться тот или иной метод.

Метод закупок

(a) Отбор на основе качества

(b) Отбор при фиксированном бюджете

(c) Отбор при наименьшей стоимости

(d) Отбор на основе квалификации консультантов

(е) Закупки из одного источника

(f) Процедуры, установленные в параграфах 5.2 и 5.3 Руководства по
консультантам для отбора индивидуальных консультантов

(g) Отбор индивидуальных консультантов на неконкурсной основе

      D. Рассмотрение Банком решений по закупкам
      В Плане закупок указывается список контрактов, которые подлежат Предварительному рассмотрению Банком. Все прочие контракты являются предметом Последующего рассмотрения Банком.

Раздел 4. Снятие средств Займа со счета

      А. Общие положения
      1. Заемщик может снимать средства Займа в соответствии с положениями Статьи II Общих условий, данного Раздела и тех дополнительных инструкций, которые укажет Банк в уведомлении Заемщику (включая "Руководство Всемирного банка по освоению средств проектов", датированное маем 2006 года, периодически пересматриваемое Банком и применимое к настоящему Соглашению согласно таким инструкциям), для финансирования Правомочных расходов, согласно таблице пункта 2 ниже.
      2. В таблице ниже определены категории Правомочных расходов, которые могут быть профинансированы из средств Займа ("Категория"), выделенные суммы Займа по каждой Категории и процентная доля расходов, подлежащая финансированию как Правомочные расходы по каждой Категории.

Категория

Выделенная сумма
Займа (в долларовом
эквиваленте)

Доля расходов,
подлежащая
финансированию
(включая налоги)

Товары и услуги
консультантов,
операционные

$ 17,000,000

100 %

Общая сумма

$ 17,000,000

      В. Условия снятия; период снятия
      1. Независимо от положений Части А данного Раздела, средства не должны сниматься:
      (a) со счета Займа до тех пор, пока Банку не будет выплачена в полном объеме комиссия за резервирование средств займа; или
      (b) по платежам, совершенным до даты настоящего Соглашения.
      2. Дата закрытия - 31 декабря 2014 года.

ПРИЛОЖЕНИЕ 3 График погашения

      1. В следующей таблице указаны Даты погашения основного долга и доля в процентах от общей суммы Займа, подлежащая погашению на каждую Дату погашения основного долга (Доля погашения). Если средства Займа будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена Банком путем умножения: (а) Суммы Займа, снятой на первую Дату погашения основного долга, и (б) Доли погашения платежа на каждую Дату погашения основного долга.

Дата платежа по основному долгу

Доля погашения (в процентном выражении)

Каждое 15 апреля и 15 октября
начиная с 15 апреля 2015 года по
15 октября 2024 года

5 %

      2. Если средства Займа не будут полностью сняты на первую Дату погашения основного долга, то основная сумма Займа, которая будет подлежать погашению Заемщиком на каждую такую Дату погашения основного долга, будет определена следующим образом:
      (а) В той мере, в которой любые средства Займа были сняты на первую Дату погашения основного долга, Заемщик должен погасить Сумму Займа, снятую на такую дату в соответствии с пунктом 1 данного Приложения.
      (б) Любые суммы, снятые после первой Даты погашения основного долга, должны погашаться на каждую Дату погашения основного долга после даты такого снятия в суммах, определенных Банком путем умножения суммы каждого такого снятия на дробь, числителем которой является первоначальная сумма Доли погашения, указанная в таблице пункта 1 данного Приложения для этой Даты погашения основного долга ("Первоначальная сумма Доли погашения платежа"), а знаменателем которой является сумма всех оставшихся Первоначальных сумм Доли погашения платежей на Даты погашения основного долга на такую дату или после нее.
      3. (а) Суммы Займа, снятые в течение двух календарных месяцев до любой Даты погашения основного долга исключительно для целей расчета сумм основного долга, подлежащих выплате на любую Дату погашения основного долга, будут считаться снятыми и непогашенными на вторую Дату погашения основного долга после даты снятия и будут подлежать погашению на каждую Дату погашения основного долга, начиная со второй Даты погашения основного долга после даты снятия.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а) данного пункта, если в любое время Банк примет систему выставления счетов по срокам платежей, при которой счета выписываются на соответствующую Дату погашения основного долга или после нее, положения этого подпункта не будут применяться к таким снятиям, совершенным после принятия такой системы выставления счетов.

ДОПОЛНЕНИЕ

      Раздел 1. Определения
      1. "Руководство по противодействию коррупции" означает "Руководство по профилактике и борьбе с мошенничеством и коррупцией в проектах, финансируемых из средств займов МБРР и кредитов и грантов MAP" от 15 октября 2006 года.
      2. "Категория" означает категорию, указанную в таблице Раздела 4 Приложения 2 к настоящему Соглашению.
      3. "Руководство по консультантам" означает "Руководство по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка", опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года.
      4. "Общие условия" - "Общие условия для займов Международного банка реконструкции и развития" от 1 июля 2005 года (с поправками до 12 февраля 2008 года), с учетом изменений, представленных в Разделе 2 данного Дополнения.
      5. "МФ" означает Министерство финансов Заемщика или любого его правопреемника или правопреемников.
      6. "Операционные расходы" означают операционные расходы, понесенные Налоговым комитетом в связи с реализацией, управлением и мониторингом Проекта, включая распространение информации по Проекту, плату за аренду офиса и коммунальные услуги, страхование, обслуживание и ремонт офиса и оборудования, рекламу, транспортные расходы, расходы на обеспечение охраны и связи, издержки по банковским операциям и другие различные затраты, непосредственно связанные с реализацией Проекта и понесенные в соответствии с периодическими бюджетами, приемлемыми для Банка.
      7. "Руководство по реализации проекта" означает руководство, удовлетворительное для Банка, которое должно быть принято Заемщиком в соответствии с Разделом 4.01 (с) настоящего Соглашения, определяющим операционную и административную ответственность, процедуры и правила реализации Проекта, включая руководство по финансовым процедурам, соответствующие положениям настоящего Соглашения, национального законодательства и инструкциям Заемщика, которые могут периодически изменяться и дополняться с предварительного письменного утверждения Банком.
      8. "ПРП" означает План реализации проекта, удовлетворительный для Банка и подлежащий принятию Заемщиком в соответствии с Разделом 4.01 (с) настоящего Соглашения, обозначающий план мероприятий по проекту.
      9. "ГРП" - Группа реализации проекта при Управлении развития и модернизации налоговой службы Налогового Комитета, подлежащая созданию в соответствии с Разделом 4.01 (b) настоящего Соглашения.
      10. "Руководство по закупкам" означает "Руководство по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованное Банком в мае 2004 года и пересмотренное в октябре 2006 года.
      11. "План закупок" означает план закупок Заемщика для Проекта,
от 1 декабря 2009 года, на который имеется ссылка в пункте 1.16 Руководства по закупкам и пункте 1.24 Руководства по консультантам, который может периодически корректироваться в соответствии с положениями указанных пунктов.
      12. "РКП" обозначает Руководящий комитет проекта, подлежащий созданию Заемщиком в соответствии с Разделом 4.01 (а) настоящего Соглашения и ответственный за надзор над Проектом, стратегическое руководство, а также общую координацию Проекта, под председательством Министра финансов Заемщика, либо его назначенным представителем, который должен включать представителей ключевых заинтересованных сторон из частного сектора и соответствующих государственных органов.
      13. "Налоговый комитет" означает Налоговый комитет Министерства финансов Заемщика, созданный в соответствии с Положением о Налоговом комитете Министерства финансов Республики Казахстан № 201 от 24 апреля 2008 года, или любого его правопреемника или правопреемников.
      14. "Обучение" означает связанные с Проектом ознакомительную поездку, учебные курсы, семинары, практические занятия и другие обучающие мероприятия, не включенные в контракты на поставку товаров, выполнение работ или оказание услуг, включая затраты на учебные материалы, аренду помещений и оборудования транспортные расходы, командировочные расходы обучаемых и инструкторов, а также оплату услуг инструкторов.

      Раздел 2. Поправки к основным условиям

      В Общие условия внесены следующие изменения:
      1. Параграф (а) Раздела 2.07 звучит в следующей редакции:
      "Раздел 2.07. Аванс для подготовки к рефинансированию; Капитализация комиссии за открытие займа и вознаграждения
      (а) Если Соглашение о займе предусматривает выплату Аванса из средств Займа, предоставленного Банком или Ассоциацией ("Аванса на Подготовку"), то Банк от имени Стороны Соглашения о займе должен снять со счета Займа на или после Даты вступления в силу такую сумму, которая необходима для погашения снятой и непогашенной суммы аванса на день снятия этой суммы со счета Займа, и выплатить все начисленные и неоплаченные сборы на сумму аванса на эту дату, если таковые применяются. Банк выплатит эту сумму, снятую таким образом, в свою пользу или в пользу Ассоциации, в зависимости от обстоятельств, и должен аннулировать неснятую сумму аванса".
      2. Параграф (1) Раздела 7.02 звучит в следующей редакции:
      "Раздел 7.02. Приостановка Банком
      (1) Несоответствие предъявляемым требованиям. Банк или Ассоциация объявили, что Заемщик (не являющийся Страной-членом) или организация по реализации Проекта неправомочны для получения какого-либо финансирования от Банка или Ассоциации или иного участия в подготовке или реализации любого проекта, финансируемого полностью или частично Банком или Ассоциацией, в результате установления Банком или Ассоциацией того факта, что Заемщик или Исполнитель Проекта принимали участие в мошеннической, коррупционной практике, практике принуждения или сговора в связи с использованием средств любого финансирования, предоставленного Банком или Ассоциацией".
      3. В Дополнении были изменены или исключены следующие понятия и определения, а также были внесены следующие новые понятия и определения в алфавитном порядке с соответствующим изменением нумерации понятий:
      (b) Определение термина "Даты конверсии" изложить в следующей редакции:
      "Дата конверсии" означает в отношении конверсии дату исполнения (по определению в документе) или иную такую дату, запрашиваемую Заемщиком и приемлемую для Банка, с момента которой конверсия вступает в силу и в отношении которой в дальнейшем действуют положения Руководства по конверсии".

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Соглашения о займе (Проект по реформированию налогового администрирования) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке, совершенного в городе Астана 12 июля 2010 года.

      Начальник Управления
      Департамента координации
      кадровой работы и контроля
      Министерства финансов
      Республики Казахстан                       Б. Ахметжанова 

      Примечание РЦПИ. Далее следует текст Соглашения на английском языке.

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімді (Салықтық әкімшілендіруді реформалау жөніндегі жоба) ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2011 жылғы 24 қаңтардағы № 396-IV Заңы

        2010 жылғы 12 шілдеде Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісім (Салықтық әкімшілендіруді реформалау жөніндегі жоба) ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                   Н. Назарбаев

ҚАРЫЗ НӨМІРІ: 7835-KZ

Қазақстан Республикасы
мен
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
арасындағы
Қарыз туралы келісім

(Салықтық әкімшілендіруді реформалау жөніндегі жоба)

Күні 12 шілде, 2010

ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМ

      Қазақстан Республикасы (Қарыз алушы) мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (Банк) арасындағы 2010 жылғы 12 шілдедегі келісім. Осымен Қарыз алушы мен Банк төмендегілер туралы уағдаласады:

1-БАП - ЖАЛПЫ ШАРТТАР; АНЫҚТАМАЛАР

      1.01. Жалпы шарттар (осы Келісімге Толықтыруда айқындалған) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Егер түпмәтінінен өзгеше туындамаса, Қарыз туралы келісімде пайдаланылатын бас әріптен басталатын терминдердің оларға Жалпы шарттарда немесе осы Келісімге Толықтыруда бекітілген мәндері болады.

2-БАП - ҚАРЫЗ

      2.01. Банк Қарыз алушыға осы Келісімге 1-қосымшада сипатталған жобаны (Жоба) қаржыландыруды қолдау үшін осы Келісімде жазылған немесе көрсетілген мерзімге және шарттарда он жеті миллион АҚШ долларына ($17,000,000) тең соманы (Қарыз) беруге келісті.
      2.02. Қарыз алушы Қарыз қаражатын осы Келісімге 2-қосымшаның 4-бөліміне сәйкес алуға құқылы.
      2.03. Қарыз алушы Банкке Қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін Қарыз сомасының (0,25 %) төрттен бір пайызына тең комиссия төлейді. Қарыз алушы комиссияны осы Келісім күшіне енген күннен кейін 60 күннен кешіктірмей төлейді.
      2.04. Қарыз алушы әрбір Пайыздық кезең ішінде Қарыз Валютасы үшін ЛИБОР ставкасына тең ставка бойынша сыйақыға қоса Құбылмалы спрэд төлейді. Жоғарыда айтылғандарға қарамастан, егер алынған қарыз қаражатының сомасы бөліктерінің кез келгені уақтылы төленбей қалған және отыз күннің ішінде төленбеген жағдайда, Қарыз алушы төлеуге жататын сыйақы мөлшері Жалпы шарттардың 3.02 (d) бөлімінің ережелеріне сәйкес есептелуі тиіс.
      2.05. Төлем күндері - әр жылдың 15 сәуірі және 15 қазаны.
      2.06. Қарыз алушы Қарыздың негізгі сомасын осы Келісімге 3-қосымшада белгіленген өтеу кестесіне сәйкес өтейді.

3-БАП - ЖОБА

      3.01. Қарыз алушы Жобаның мақсаттарын өзінің жақтайтыны туралы мәлімдейді және осы мақсатта Жобаны Жалпы шарттардың 5-бабының ережелеріне сәйкес Салық комитеті арқылы жүзеге асырады.
      3.02. Осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелері шектелмей және егер Банк пен Қарыз алушы арасында өзгеше келісілмесе, Қарыз алушы осы Келісімге 2-қосымшаға сәйкес Жобаны іске асыруды қамтамасыз етеді.

4-БАП - КҮШІНЕ ЕНУІ; БҰЗУ

      4.01. Осы Келісім мынадай шарттар сақталған жағдайда күшіне енеді:
      (a) Қарыз алушының ресурстары және техникалық тапсырмасы бар, Банк үшін қанағаттанарлық құрамда ЖБК құруы;
      (b) Қарыз алушының ресурстары және техникалық тапсырмасы бар, құрамына қаржылық басқару жөніндегі консультант және сатып алу жөніндегі консультант кіретін Банк үшін қанағаттанарлық құрамда ЖІТ құруы;
      (с) Жоба бойынша транзакцияларды есепке алуды қамтамасыз ету және есептілікке қойылатын талаптарды сақтау мақсатында Банк үшін қанағаттанарлық бухгалтерлік есеп пен қаржылық басқаруды жүргізу жөніндегі бағдарламалық қамтамасыз етуді жаңарту;
      (d) Қарыз алушының Банк үшін қанағаттанарлық Жобаны іске асыру жөніндегі басшылықты қабылдауы;
      (e) Қарыз алушының Банк үшін қанағаттанарлық Жобаны іске асыру жөніндегі Жоспарды қабылдауы.
      4.02. Күшіне енудің шекті мерзімі осы Келісімге қол қойылған күннен кейін 180 (бір жүз сексен) күн өткен соң аяқталады.

5-БАП - ҚАРЫЗ АЛУШЫНЫҢ ӨКІЛІ; МЕКЕНЖАЙЛАРЫ

      5.01. Қаржы министрі Қарыз алушының өкілі болып табылады.
      5.02. Қарыз алушының мекенжайы:
      Қаржы министрлігі, Жеңіс даңғылы, 11, Астана, 010000 Қазақстан Республикасы

      Телекс:                          Факс:
      265126 (FILIN)                   7-7172-717785

      5.03. Банктің мекенжайы:
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
      1818 Н Street, N.W.
      Washington, D.C. 20433 United States of America
      Телеграф:         Телекс:                        Факс:
      INTBAFRAD         248423 (МСІ) немесе 64145      1-202-477-6391
      Washington, D.C.  (MCI)

      Қазақстан Республикасы, Астанада жоғарыда көрсетілген күні және жылы КЕЛІСІЛДІ.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН

Уәкілетті өкіл

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ ҮШІН

Уәкілетті өкіл

1-ҚОСЫМША

Жобаның сипаттамасы

      Жобаның мақсаты: (і) салық төлеушілердің салық заңнамасын ерікті түрде сақтау деңгейін арттыру үшін Қарыз алушының салықтық әкімшілендіруін реформалау және нығайту; (іі) салықтарды төлеуден жалтарумен күрес жөніндегі шаралардың тиімділігін арттыру; және (ііі) әкімшілік тиімділікті арттыру және сыбайлас жемқорлық үшін әлеуетті азайту болып табылады.

      Жоба мынадай құрамдас бөліктерден тұрады:
      1-құрамдас бөлік: Институционалдық даму
      Тауарларды, консультациялық қызметтерді, оқыту бағдарламалары мен операциялық шығыстарды мынадай іс-шаралар үшін қаржыландыру: (а) Салық комитетінің орталық аппаратының, облыстар мен аудандардағы салық органдарының ұйымдық құрылымын егжей-тегжейлі шолу және ұйымдық құрылымын әзірлеу; (b) штат пен жүйелерді функционалдық тұрғыдан ұтымды ету негізінде СК-нің жергілікті жерлердегі кеңселерін қайта ұйымдастыру және шоғырландыру; (с) салықтық әкімшілендірудің басқару құрылымын және шешім қабылдау моделдерін талдау және оларды реформалау; (d) кадр саясатын, мемлекеттік қызмет туралы заңнаманы егжей-тегжейлі шолу және жоспарлау жүйесі мен реформаланған штаттың даму стратегиясын әзірлеу; (е) кадрларды басқарудың ақпараттық жүйесін және оның Салық комитетінің ақпараттық технологиялар жүйесімен және электронды үкіметтің шлюзімен ықпалдасуын шолу; (f) кадрларды басқарудың ақпараттық жүйесі үшін жабдықтар мен лицензияларды жаңарту; (g) салықтық әкімшілендіру қызметкерлері үшін стратегиялар мен оқыту бағдарламаларын әзірлеу; (һ) салықтық әкімшілендіруге арналған оқыту орталығы үшін техникалық-экономикалық негіздеме дайындау; (і) оқыту орталығы және қашықтықтан оқыту жүйесі үшін техникалық инфрақұрылым әзірлеу; сондай-ақ (j) басқару/кадрлар және тіл курстары мәселелері бойынша оқыту сапарын, тренинг ұйымдастыру арқылы салықтық әкімшілендіру әлеуетін өрістету.

      2-құрамдас бөлік: Операциялық даму
      Тауарларды, консультациялық қызметтерді, оқыту бағдарламалары мен операциялық шығыстарды мынадай іс-шараларды қаржыландыру жолымен қаржыландыру: (а) салықтық әкімшілендірудің бизнес-процестерін шолу және жаңғырту; (b) салық төлеушілер үшін біріктірілген дерекқор әзірлеу; (с) тиісті мемлекеттік органдармен дерек/ақпарат алмасу рәсімдерін жетілдіру; (d) салықтық әкімшілендіру үшін жалпыға бірдей декларациялау әдіснамасын әзірлеу; (е) тәуекелдер негізінде аудит объектілерін іріктеу әдіснамасын әзірлеу; (f) нарық туралы мәліметтерді жинаудың, салық заңнамасын сақтамау үрдісін анықтаудың және тәуекелді түйсінуді бағалаудың, сондай-ақ салықтық әкімшілендіру үшін ағымдағы аудиторлық тексерулер ақпаратын пайдаланудың талдамалық әдістерін әзірлеу; (g) камералдық бақылаудың ақпараттық жүйесін әзірлеу; (һ) басқа ведомстволармен ақпарат алмасу хаттамасын және үшінші тараптардың ақпараты мен жанама әдістерді пайдалану рәсімдерін әзірлеу; (і) жергілікті салық жөніндегі өкілеттікті жергілікті билік органдарына беру мүмкіндігі модельдерін айқындау; (j) салықты мәжбүрлеп жинауды және берешектерді басқаруды жетілдіру; (k) қазіргі заманғы кол-орталықтың, білімдер дерекқорының, салық төлеушілердің шоттарына вэб-қолжетімділіктің дизайны және «бірыңғай клиент» бағдарламалық қамтамасыз ету; (j) салықтық әкімшілендіру үшін апелляциялардың ведомстволық жүйесін шолу және реформалау; (m) мамандандырылған салық соттарын құру; (n) кеден одағы шеңберінде үйлестіру хаттамасына сәйкес ҚҚС тіркеу жүйесін қайта қарау; (о) кеден одағы үшін ҚҚС бойынша ақпарат алмасу жүйесін әзірлеу; (р) ҚҚС өтеу бойынша автоматтандырылған жүйе құру; (r) акциздік салық салу рәсімін шолу және реформалау; (q) автоматтандырылған сұрау салулар мен экономикалық мониторингті қоса алғанда, резидент еместерге салық салу жүйесін жетілдіру; (s) салық соттарының судьяларына арналған тренингті қоса алғанда, жоғарыда көрсетілген іс-шаралар бойынша оқыту сапары мен тренинг ұйымдастыру арқылы салықтық әкімшілендірудің әлеуетін өрістету; (t) салықтық әкімшілендірудегі бизнес-процестердің ре-инженерингі үшін бағдарламалық қамтамасыз етуді ұсыну; сондай-ақ (u) көшпелі тексерулер үшін мамандандырылған бағдарламалық қамтамасыз ету және ноутбуктер беру.

      3-құрамдас бөлік: АТ-инфрақұрылымды дамыту
      Тауарларды, консультациялық қызметтерді, оқыту бағдарламалары мен операциялық шығыстарды мынадай іс-шараларды қаржыландыру жолымен қаржыландыру: (а) АТ-жаңғыртуды ұйымдастыру мен басқарудағы әлеуетті өрістету; (b) біріктірілген салықтық ақпараттық жүйені дамыту; (с) дерекқорды дамыту; (d) деректерді өңдеу орталықтары (ДӨО) үшін тұжырымдамалар, сәулет пен қосымшалар әзірлеу; (е) басып шығару және тарату жүйесін қоса алғанда, орталық және облыстық ДӨО құру; (f) дыбыстық желілер мен деректер желілерін әзірлеу; (g) кол-орталық құру; (һ) бейне-конференцияларға арналған үй-жайларды жарақтандыру; (і) тәуекелдерді басқару жүйесін дамыту; сондай-ақ (j) АТ-инфрақұрылым үшін кіші жүйелерді дамыту.

      4-құрамдас бөлік: Жобаны басқару
      Жобаны үйлестіруді, іске асыруды және басқаруды қолдау үшін Салық комитетінің тауарларын, консультациялық қызметтерін, оқыту бағдарламалары мен операциялық шығыстарын қаржыландыру.

2-ҚОСЫМША
Жобаның орындалуы

1-бөлім. Іске асыру тетіктері

      A. Қарыз алушы мынадай институционалдық және басқа да уағдаластықтарға сәйкес Жобаны іске асыруды жүзеге асырады:
      1. Жобаны қадағалау, стратегиялық басшылық, сондай-ақ Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда көрсетілген талаптарға, өлшемдерге, ұйымдастырушылық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес жалпы үйлестіру үшін барлық жауапкершілік ЖІТ-ке жүктеледі.
      2. Қарыз алушы Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқау мен Жобаны іске асыру жоспарында көрсетілген талаптарға, өлшемдерге, ұйымдастырушылық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны іске асыруды Салық комитеті арқылы жүзеге асырады және ол Банктің алдын ала мақұлдауынсыз Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауды және Жобаны іске асыру жоспарын басқаларға бермеуге, оларға өзгерістер енгізбеуге, олардың қандай да бір ережелерінің күшін жоймауға немесе олардан бас тартпауға тиіс.
      3. Жобаның толық іске асырылуы барысында Қарыз алушы ЖБК мен ЖІТ құрамы, ресурстары және техникалық тапсырмасы Банк үшін қанағаттанарлық болуын қамтамасыз етуі тиіс.
      4. Қарыз алушы Жобаның бекітілген жылдық сатып алу жоспарына енгізілген келісімшарттар бойынша барлық міндеттемелерді Салық комитетінің орындауы мақсатында өзінің жылдық бюджетінде қоса қаржыландыру қаражатының жеткілікті дәрежеде көзделуін қамтамасыз етеді.
      5. 2011 жылғы 30 маусымнан кешіктірмей Қарыз алушы Жобаны іске асыру барысында Қаржы министрлігінде Банк үшін қанағаттанарлық ақпараттық технологиялардың тұғырнамасын, сондай-ақ Салық комитеті мен Қаржы министрлігінің басқа да ведомстволары арасында деректер алмасуды қамтамасыз ету үшін салықтық басқарудың біріктірілген жүйесі және деректерді басқару жүйесі үшін тиісті жабдықты орнатады және күтіп ұстайды.

      B. Сыбайлас жемқорлыққа қарсы шаралар

      Қарыз алушы Жобаны Банктің сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-қимыл жөніндегі нұсқауының ережелеріне сәйкес іске асыруды қамтамасыз етеді.

2-бөлім. Мониторинг жөніндегі есептілік және жобаны бағалау

      А. Жоба бойынша есептер

      1. Қарыз алушы мониторингті жүзеге асырады және Жобаны іске асыру барысын бағалайды, сондай-ақ Жалпы шарттардың 5.08-бөлімінің ережелеріне сәйкес және Банкпен келісілген индикаторлар негізінде Жоба бойынша есептерді дайындайды. Жоба бойынша әрбір есеп күнтізбелік бір тоқсан кезеңін қамтуға тиіс және осы есепте қамтылған кезең аяқталғаннан кейін бір айдан кешіктірілмей Банкке тапсырылуға тиіс.
      2. 2012 жылғы 30 маусымнан кешіктірмей Қарыз алушы Банкпен бірлесіп, Жобаны іске асыру барысында қол жеткізілген прогрестің орта мерзімді шолуын (бұдан әрі - «Орта мерзімді шолу») өткізеді. Өзгелердің ішінде Орта мерзімді шолу мыналарды:
      (a) Жобаның мақсатына жетудегі прогресті және
      (b) Жобаны іске асыру тиімділігінің индикаторларымен салыстырғанда Жобаны іске асырудың жалпы нәтижелерін сипаттауға тиіс.
      3. Қарыз алушы Орта мерзімді шолуға дейін кемінде 4 (төрт) апта бұрын Банкке Жобаның әрбір құрамдас бөлігінің іске асырылу барысын сипаттай отырып жеке есеп және Жобаның жалпы іске асырылуы туралы жиынтық есеп береді.

      В. Қаржылық басқару, қаржылық есептілік және аудит

      1. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.09-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесін жүргізеді немесе жүргізуді қамтамасыз етеді.
      2. Осы Бөлімнің А бөлігінің ережелерін шектемей, Қарыз алушы әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін 45 (қырық бес) күннен кешіктірмей Банк үшін қанағаттанарлық нысанда және мазмұнда тоқсан үшін Жоба бойынша аудиттелмеген аралық қаржылық есептерді дайындайды және Банкке ұсынады.
      3. Қарыз алушы Жалпы шарттардың 5.09 (б) бөлімінің ережелеріне сәйкес өзінің Қаржылық есептілігіне аудит жүргізеді. Қаржылық есептіліктің әрбір аудиті Қарыз алушының 1 (бір) қаржы жылы кезеңін қамтуға тиіс. Әрбір осындай кезең үшін аудиторлық тексеруден өткен қаржылық есептілік әрбір осындай кезең аяқталғаннан кейін 6 (алты) айдан кешіктірілмей Банкке тапсырылуға тиіс.

3-бөлім. Сатып алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Тауарлар. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын барлық тауарлар Сатып алу жөніндегі нұсқаудың I бөлімінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Қосымшаның ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      2. Консультанттардың қызметтері. Жоба үшін қажетті және Қарыз қаражатынан қаржыландырылатын консультанттардың барлық қызметтері Дүниежүзілік Банк қарыз алушыларының консультанттарды іріктеуі және жалдауы жөніндегі нұсқаудың (Консультанттар жөніндегі нұсқау) 1 және 4-бөлімдерінде қамтылған немесе оларға сілтемелер қамтылған талаптарға сәйкес, сондай-ақ осы Бөлімнің ережелеріне сәйкес сатып алынады.
      3. Анықтамалар. Белгілі бір сатып алу әдістерін немесе Банктің белгілі бір келісімшарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін осы Бөлімде төменде қолданылған бас әріппен басталатын терминдер нақты жағдайға байланысты Сатып алу жөніндегі нұсқауда немесе Консультанттар жөніндегі нұсқауда оларға берілген анықтамаларға сәйкес келеді.

      В. Тауарларды сатып алудың ерекше әдістері

      1. Халықаралық конкурстық сауда-саттық. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, тауарларды сатып алу Халықаралық конкурстық сауда-саттықтың рәсімдеріне сәйкес жасалған келісімшарттар бойынша жүзеге асырылады.
      2. Тауарларды сатып алудың басқа да әдістері. Төмендегі кестеде Халықаралық конкурстық сауда-саттықтан басқа, тауарларға қатысты қолданылуы мүмкін сатып алу әдістері берілген. Сатып алу жоспарында осы немесе өзге әдіс қолданылуы мүмкін жағдайлар қамтылуға тиіс.

Сатып алу әдісі

(а) Еркін сауда-саттықтағы сатып алу

(б) Келісімшарттарды тікелей жасасу

      С. Консультанттардың қызметтерін сатып алудың ерекше әдістері

      1. Сапасы мен құны негізінде іріктеу. Егер төмендегі 2-тармақта өзгеше көзделмесе, консультациялық қызметтерді сатып алу Сапа және құн негізінде іріктеу рәсіміне сәйкес жасасқан келісімшарттар шеңберінде жүзеге асырылады.
      2. Консультанттардың қызметтерін сатып алудың басқа да әдістері. Төмендегі кестеде сатып алудың Сапа мен құн негізінде іріктеуден басқа, консультанттардың қызметтерін сатып алу кезінде қолданылуы мүмкін әдістері ұсынылған. Сатып алу жоспарында осы немесе өзге әдіс қолданылуы мүмкін жағдайлар қамтылуы тиіс.

Сатып алу әдісі

(а) Сапа негізінде іріктеу

(b) Тіркелген бюджет кезіндегі іріктеу

(c) Неғұрлым төмен құн кезіндегі іріктеу

(d) Консультанттардың біліктілігі негізінде іріктеу

(e) Бір көзден сатып алу.

      (f) Жеке консультанттарды іріктеу үшін Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 5.2 және 5.3-параграфтарында белгіленген рәсімдер
      (g) Жеке консультанттарды конкурссыз негізде іріктеу

      D. Банктің сатып алу жөніндегі шешімдерді қарауы

      Сатып алу жоспарында Банктің алдын ала қарауына жататын келісімшарттар тізімі көрсетіледі. Барлық басқа келісімшарттар Банктің кейіннен қарау нысанасы болып табылады.

4-бөлім. Қарыз қаражатын шоттан алу

      А. Жалпы ережелер

      1. Қарыз алушы Қарыз қаражатын Жалпы шарттардың II бабының, осы Бөлімнің және Қарыз алушыға хабарламада Банк көрсететін қосымша нұсқаулықтардың ережелеріне сәйкес (Банк кезең-кезеңімен қайта қарап отыратын және осындай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімде қолданылатын 2006 жылғы мамырдағы «Дүниежүзілік Банктің жобалардың қаражатын игеру жөніндегі нұсқауын» қоса алғанда) төмендегі 2-тармақтың кестесіне сәйкес Заңды шығыстарды қаржыландыру үшін ала алады.
      2. Төмендегі кестеде Қарыз қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін Заңды шығыстар санаттары («Санат»), әрбір Санат бойынша Қарыздың бөлінген сомалары және әрбір Санат бойынша Заңды шығыстар ретінде қаржыландыруға жататын шығыстардың пайыздық үлесі айқындалған.

Санаты

Қарыздың бөлінген сомасы (долларлық баламада)

Қаржыландыруға жататын шығыстардың үлесі (салықтарды қоса алғанда)

Тауарлар және консультанттардың қызметтері, операциялық қызметтер

17,000,000

100%

Жалпы сомасы

$17,000,000


      В. Алу шарттары; алу кезеңі

      1. Осы Бөлімнің А бөлігінің ережелеріне қарамастан, қаражат:
      (a) Банкке қарыз қаражатын резервте ұстағаны үшін комиссия толық көлемде төленгенінше, Қарыз шотынан; немесе
      (b) осы Келісімнің күніне дейін жасалған төлемдер бойынша алынбауға тиіс.
      2. Жабылу күні - 2014 жылғы 31 желтоқсан.

3-ҚОСЫМША

Өтеу кестесі

      1. Келесі кестеде Негізгі борышты өтеу күндері және Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне өтелуі тиіс Қарыздың жалпы сомасының пайызға шаққандағы үлесі (Өтеу үлесі) көрсетілген. Егер Қарыз қаражаты Негізгі борышты өтеудің бірінші күнінде толығымен алынатын болса, онда Қарыз алушы әрбір осындай Негізгі борышты өтеу күніне өтеуге тиіс Қарыздың негізгі сомасын Банк: (а) Негізгі борышты өтеудің бірінші күні алынған Қарыз сомасын және (b) Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне төлемнің өтеу Үлесін көбейту жолымен айқындайды:

Негізгі борыш бойынша төлем күні

Өтеу үлесі (пайыздық мәнде)

2015 жылғы 15 сәуірден бастап 2024 жылғы 15 қазан аралығында, әрбір 15 сәуір және 15 қазан

5%

      2. Егер Қарыз қаражаты Негізгі борышты өтеудің бірінші күнінде толығымен алынбаса, Негізгі борышты өтеудің осындай әрбір күніне Қарыз алушы өтеуге тиіс Қарыздың негізгі сомасы мынадай түрде айқындалатын болады:
      (a) Негізгі борышты өтеудің бірінші күні алынған Қарыздың кез келген қаражаты шамасында Қарыз алушы осы Қосымшаның 1-тармағына сәйкес осындай күнге алынған Қарыз сомасын өтеуге тиіс.
      (б) Негізгі борышты өтеудің бірінші күнінен кейін алынған кез келген сома осындай алу күнінен кейін Негізгі борышты өтеудің бірінші күніне Банк әрбір осындай алу сомасын алымы осы Негізгі борышты өтеудің осы күні үшін осы Қосымшаның 1-тармағының кестесінде көрсетілген Өтеу үлесінің бастапқы сомасы («Төлемді өтеу үлесінің бастапқы сомасы») болып табылатын, ал бөлімі Негізгі борышты өтеу күніне осындай күнге немесе одан кейінгі Төлемді өтеу үлестерінің қалған барлық Бастапқы сомалары болып табылатын бөлшекке көбейту жолымен айқындайтын сомада өтелуге тиіс.
      3. (а) Негізгі борышты өтеудің кез келген күніне төленуге тиіс негізгі борыш сомаларын есептеу мақсаты үшін ғана Негізгі борышты өтеудің кез келген күніне дейін екі күнтізбелік ай ішінде алынған Қарыз сомалары алынған күннен кейін Негізгі борышты өтеудің екінші күнінде алынған және өтелмеген болып есептеледі және алынған күннен кейін Негізгі борышты өтеудің екінші күнінен бастап Негізгі борышты өтеудің әрбір күніне өтеуге жататын болады.
      (b) Осы тармақтың (а) тармақшасының ережесіне қарамастан, егер кез келген уақытта Банк шоттар Негізгі борышты өтеудің тиісті күніне немесе одан кейін берілетін төлем мерзімдері бойынша шоттарды шығару жүйесін қабылдаса, осы тармақшаның ережесі шоттарды шығарудың осындай жүйесі қабылданғаннан кейін жасалған осындай алуларға қолданылмайтын болады.

Толықтыру

1-бөлім. Анықтамалар

      1. «Сыбайлас жемқорлыққа қарсы іс-әрекет жөніндегі нұсқау» 2006 жылғы 15 қазандағы «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері мен гранттары қаражатынан қаржыландырылатын жобалардағы алаяқтық пен сыбайлас жемқорлықтың алдын алу және оларға қарсы күрес жөніндегі нұсқауды» білдіреді.
      2. «Санат» осы Келісімге 2-қосымшаның 4-бөлімінің кестесінде көрсетілген санатты білдіреді.
      3. «Консультанттар жөніндегі нұсқау» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда қайта қараған «Дүниежүзілік Банк Қарыз алушыларының консультанттарды іріктеуі және жалдауы жөніндегі нұсқауды» білдіреді.
      4. «Жалпы шарттар» - осы Қосымшаның 2-бөлімінде ұсынылған өзгерістерді ескере отырып, 2005 жылғы 1 шілдедегі (2008 жылғы 12 ақпанға дейінгі түзетулерді қоса алғанда) «Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің қарыздарына арналған жалпы талаптарды» білдіреді.
      5. «Қаржымині» Қарыз алушының Қаржы министрлігін және оның кез келген құқық мирасқорын немесе құқық мирасқорларын білдіреді.
      6. «Операциялық шығыстар» Жоба бойынша ақпарат таратуды, кеңсені жалдау мен коммуналдық қызметтер үшін төлемақыларды, сақтандыруды, кеңсе мен жабдыққа қызмет көрсету мен оларды жөндеуді, жарнаманы, көліктік шығыстарды, күзет пен байланысты қамтамасыз етуге арналған шығыстарды, банктік операциялар бойынша шығасыларды және Жобаны іске асыруға тікелей байланысты әрі Банк үшін қолайлы кезеңдік бюджеттерге сәйкес жұмсалған басқа да әртүрлі шығындарды қоса алғанда, Жобаны іске асыруға, басқаруға және мониторингіне байланысты Салық комитеті шеккен операциялық шығыстарды білдіреді.
      7. «Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқау» Банк үшін қанағаттанарлық нұсқауды білдіреді, оны Қарыз алушы осы Келісімнің тиісті ережелеріне, ұлттық заңнамаға және Банктің алдын ала жазбаша бекітуі арқылы кезеңділікпен өзгертіліп және толықтырылып отыруы мүмкін Қарыз алушының нұсқамаларына сәйкес келетін қаржы рәсімдері жөніндегі нұсқауды қоса алғанда, операциялық және әкімшілік жауапкершілікті, Жобаны іске асырудың рәсімдері мен ережелерін айқындайтын осы Келісімнің 4.01 бөліміне сәйкес қабылдауға тиіс.
      8. «ЖІЖ» осы Келісімнің 4.01 (с) бөліміне сәйкес Банк үшін қанағаттанарлық және Қарыз алушы қабылдауға тиіс жоба бойынша іс-шаралар жоспарын білдіретін Жобаны іске асыру жоспарын білдіреді.
      9. «ЖІТ» - осы Келісімнің 4.01 (b) Бөліміне сәйкес құрылуға тиіс Салық комитетінің Салық қызметін дамыту және жаңғырту басқармасы жанындағы Жобаны іске асыру тобы.
      10. «Сатып алу жөніндегі нұсқау» Банк 2004 жылғы мамырда жариялаған және 2006 жылғы қазанда қайта қаралған «ХҚДБ қарыздары және ХДҚ кредиттері шеңберінде сатып алу жөніндегі нұсқауды» білдіреді.
      11. «Сатып алу жоспары» Сатып алу жөніндегі нұсқаудың 1.16-тармағында және Консультанттар жөніндегі нұсқаудың 1.24-тармағында оған сілтеме жасалған, аталған тармақтардың ережелеріне сәйкес кезеңділікпен түзетілетін Жоба үшін 2009 жылдың 1 желтоқсанынан Қарыз алушының сатып алу жоспарын білдіреді.
      12. «ЖБК» осы Келісімнің 4.01 (а) бөліміне сәйкес Қарыз алушы құруға тиіс және Жобаны қадағалауға, стратегиялық басшылық жасауға, сондай-ақ Жобаны жалпы үйлестіруге жауапты, Қарыз алушының Қаржы министрінің не ол тағайындаған өкіл төрағалық ететін, жеке сектордан және тиісті мемлекеттік органдардан негізгі мүдделі тараптардың өкілдерін қамтуға тиіс Жобаға басшылық етуші комитетті білдіреді.
      13. «Салық комитеті» 2008 жылғы 24 сәуірдегі № 201 Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Салық комитеті туралы ережеге сәйкес құрылған Қарыз алушының Қаржы министрлігінің Салық комитетін немесе оның кез келген құқық мирасқорын немесе құқық мирасқорларын білдіреді.
      14. «Оқыту» оқу материалдарына, үй-жайлар мен жабдықты жалдауға арналған шығындарды, көліктік шығыстарды, оқитындардың және нұсқаушылардың іссапар шығыстарын, нұсқаушылардың қызметтеріне ақы төлеуді қоса алғанда, тауарларды жеткізуге, жұмыстарды орындауға немесе қызметтерді көрсетуге арналған келісімшарттарға енгізілмеген Жобаға байланысты танысу сапарларын, оқыту курстарын, семинарларды, практикалық сабақтарды және басқа да оқыту іс-шараларын білдіреді.

2-бөлім. Негізгі шарттарға түзетулер

      Жалпы шарттарға мынадай өзгерістер енгізілді:
      1. 2.07-бөлімнің (а) параграфы мынадай редакцияда жазылады:
      «2.07-бөлім. Қайта қаржыландыруға дайындалу үшін аванс; Қарызды ашқаны үшін комиссияны және сыйақыны капиталдандыру
      (а) Егер Қарыз туралы келісім Банк немесе Қауымдастық берген Қарыз қаражатынан Аванс төлеуді («Дайындыққа арналған Аванс») көздейтін болса, онда Банк Қарыз туралы келісім Тарабы атынан Қарыз шотынан күшіне енген Күні немесе одан кейін Қарыз шотынан бұл соманы алған күніне аванстың алынған және өтелмеген сомасын өтеу үшін қажетті соманы алуы және осы күнге есептелген және төленбеген аванс сомасына арналған алымдардың барлығын, егер олар қолданылатын болса, төлеуге тиіс. Банк осылайша алынған бұл - соманы мән-жайларға байланысты өзінің пайдасына немесе Қауымдастық пайдасына төлейді және аванстың алынбаған сомасын жоюға тиіс».
      2. 7.02-бөлімінің (1) параграфы мынадай редакцияда жазылады:
      «7.02-бөлім. Банктің тоқтата тұруы
      (1) Қойылатын талаптарға сәйкес келмеуі. Банк немесе Қауымдастық Қарыз алушы немесе Жобаны орындаушы Банк немесе Қауымдастық берген кез келген қаржыландыруды пайдалануға байланысты немесе алаяқтық, сыбайлас жемқорлық, мәжбүрлеу практикасын, сөз байласу фактісін анықтауы нәтижесінде Қарыз алушының (Мүше мемлекет болып табылмайтын) немесе Жобаны іске асыру жөніндегі ұйымның Банктен немесе Қауымдастықтан қандай да бір қаржыландыруды алуға Банк немесе Қауымдастық толықтай немесе ішінара қаржыландыратын кез келген жобаны дайындауға немесе іске асыруға қатысу үшін заңды құқығы жоқ деп хабарлайды».
      3. Толықтыруда мынадай ұғымдар мен анықтамалар өзгертілді немесе алып тасталды, сондай-ақ ұғымдардың нөмірленуінің өзгерістеріне сәйкес алфавиттік тәртіппен мынадай жаңа ұғымдар мен анықтамалар енгізілді:
      (b) «Конверсиялау күндері» терминінің анықтамасы мынадай редакцияда жазылсын:
      «Конверсиялау күні» конверсияға қатысты орындау күнін (құжаттағы анықтама бойынша) немесе конверсия күшіне енген сәттен бастап және кейіннен оған қатысты Конверсиялау жөніндегі нұсқаудың ережелері қолданылатын, Қарыз алушы сұрататын және Банк үшін қолайлы болатын өзге де осындай күнді білдіреді».

      Осымен 2010 жылғы 12 шілдеде Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы қарыз туралы келісімнің (Салықтық әкімшілендіруді реформалау жөніндегі жоба) осы аудармасы ағылшын тіліндегі мәтінге сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмыстарын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                              Б. Ахметжанова

      2010 жылғы 12 шілдеде Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Қарыз туралы келісімнің (Салықтық әкімшілендіруді реформалау жөніндегі жоба) бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                              Б. Пискорский

      РҚАО-ның ескертпесі. Бұдан әрі Келісімнің мәтіні ағылшын тілінде берілген.