О ратификации Соглашения о сохранении специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения в рамках Организации Договора о коллективной безопасности

Закон Республики Казахстан от 23 апреля 2012 года № 13-V.

      Ратифицировать Соглашение о сохранении специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения в рамках Организации Договора о коллективной безопасности, совершенное в Москве 10 декабря 2010 года.

Президент


Республики Казахстан

Н. НАЗАРБАЕВ


СОГЛАШЕНИЕ
о сохранении специализации предприятий и организаций,
участвующих в производстве продукции военного назначения
в рамках Организации Договора о коллективной безопасности

      Государства-члены Организации Договора о коллективной безопасности (далее – ОДКБ), именуемые в дальнейшем Сторонами,

      признавая необходимость поддержания и развития сотрудничества в области изготовления продукции военного назначения на базе сложившейся производственной и научно-технической кооперации,

      руководствуясь взаимным стремлением к развитию интеграции оборонных отраслей промышленности Сторон на долговременной основе,

      развивая положения Соглашения об основных принципах военно-технического сотрудничества между государствами-участниками Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, подписанного 20 июня 2000 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны обеспечивают необходимые условия по сохранению специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения (далее – ПВН) и поставках необходимых для этого материалов и полуфабрикатов, комплектующих элементов и изделий, учебного и вспомогательного имущества, а также в выполнении работ и оказании услуг военного назначения, независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности в рамках двухсторонней производственной и научно-технической кооперации.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используются основные термины, имеющие следующие значения:

      "производство ПВН" – деятельность предприятий по разработке, изготовлению, сопровождению эксплуатации, включая регламентные работы и модернизацию, а также утилизацию ПВН;

      "материал" – исходный предмет труда, потребляемый для изготовления или обеспечения эксплуатации изделия;

      "полуфабрикат" – изделие предприятия-поставщика, подлежащее дополнительной обработке или сборке на предприятии-потребителе;

      "комплектующие элементы и изделия" – элементы и изделия, выпускаемые предприятиями-поставщиками и применяемые как составные части изделий, выпускаемых предприятиями-изготовителями;

      "учебное и вспомогательное имущество" – материалы, детали, узлы, агрегаты, используемые в качестве учебно-материальной базы, а также обеспечивающие ее эксплуатацию и ремонт при обучении личного состава и персонала;

      "приемка" – проверка соответствия ПВН требованиям, установленным на нее, и оформление документов о пригодности ПВН к поставкам и/или использованию.

Статья 3

      Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:

      от Республики Армения – Министерство экономики Республики Армения;

      от Республики Беларусь – Государственный военно-промышленный комитет Республики Беларусь;

      от Республики Казахстан – Министерство обороны Республики Казахстан;

      от Кыргызской Республики – Министерство экономического регулирования Кыргызской Республики;

      от Российской Федерации – Министерство промышленности и торговли Российской Федерации;

      от Республики Таджикистан – Министерство энергетики и промышленности Республики Таджикистан;

      от Республики Узбекистан – Министерство экономики Республики Узбекистан.

      В случае изменения уполномоченного органа каждая Сторона по дипломатическим каналам ставит в известность Генерального секретаря ОДКБ, который уведомляет об этом остальные Стороны в установленном порядке.

Статья 4

      Межгосударственная комиссия по военно-экономическому сотрудничеству ОДКБ по предложениям уполномоченных органов Сторон формирует Перечни предприятий и организаций, специализацию которых целесообразно сохранить в интересах военно-экономического сотрудничества государств-членов ОДКБ (далее – Перечни) и направляет их в государства-члены ОДКБ для утверждения правительствами Сторон.

Статья 5

      Установление порядка и сроков снятия с производства ПВН, выпускаемой предприятиями и организациями Сторон, указанными в Перечнях, изменение состава этих предприятий и организаций, а также принятие решения об участии предприятий и организаций в совместных разработках и производстве новых образцов вооружения и военной техники осуществляется по согласованию уполномоченных органов Сторон в соответствии с их национальным законодательством.

Статья 6

      Поставки материалов и полуфабрикатов, комплектующих элементов и изделий, учебного и вспомогательного имущества, выполнение работ и оказание услуг военного назначения, необходимых для производства ПВН, осуществляются на основе двухсторонних межправительственных соглашений (договоров, контрактов).

Статья 7

      Приемка и контроль качества поставляемой ПВН осуществляется в соответствии с двухсторонними межправительственными соглашениями о производственной и научно-технической кооперации предприятий оборонных отраслей промышленности, а также в соответствии с действующей нормативно-технической документацией.

Статья 8

      Стороны обязуются не передавать (не продавать) материалы, полуфабрикаты, комплектующие изделия, документацию и информацию, полученные в рамках настоящего Соглашения, третьим государствам, их гражданам и организациям, а также международным организациям без предварительного согласия поставляющей Стороны.

Статья 9

      Стороны осуществляют обмен информацией по вопросам, касающимся производства ПВН, выполнения работ и оказания услуг в объеме, необходимом для выполнения совместных работ, в соответствии со своим национальным законодательством и международными договорами, участниками которых они являются.

      Взаимная передача и защита сведений, составляющих секретную информацию, осуществляются в соответствии с Соглашением о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года и двухсторонними международными договорами, заключенными между Сторонами.

Статья 10

      Порядок использования и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, переданных Сторонами друг другу или созданных в процессе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с Соглашением о взаимной охране прав на результаты интеллектуальной деятельности, полученные и используемые в ходе военно-экономического сотрудничества в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 6 октября 2007 года.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.

Статья 12

      Споры и разногласия относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.

Статья 13

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 14 настоящего Соглашения.

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

      Для Сторон, выполнивших необходимые внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи соответствующих документов депозитарию.

Статья 15

      Настоящее Соглашение действует в течение срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, если Стороны не договорятся об ином.

      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление депозитарию не позднее, чем за шесть месяцев до даты выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Москве 10 декабря 2010 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Республику Армения

За Российскую Федерацию

За Республику Беларусь

За Республику Таджикистан

За Республику Казахстан

За Республику Узбекистан


За Кыргызскую Республику


Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім жасауға қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2012 жылғы 23 сәуірдегі № 13-V Заңы

      2010 жылғы 10 желтоқсанда Мәскеуде жасалған Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім жасауға қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. НАЗАРБАЕВ

Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери
мақсаттағы өнім жасауға қатысатын кәсіпорындар мен
ұйымдардың мамандануын сақтау туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына (бұдан әрі - ҰҚШҰ) мүше мемлекеттер,
      қалыптасқан өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация базасында әскери мақсаттағы өнімді жасау саласындағы ынтымақтастықты қолдау мен дамыту қажеттігін мойындай отырып,
      Тараптар өнеркәсібі қорғаныс салаларының ықпалдасуын ұзақ мерзімдік негізде дамытуға өзара ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына қатысушы мемлекеттер арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастықтың негізгі қағидаттары туралы 2000 жылғы 20 маусымда қол қойылған келісімнің ережелерін дамыта отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар ұйымдастырушылық-құқықтық және меншік нысанына қарамастан, екі жақты өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация шеңберінде әскери мақсаттағы өнім (бұдан әрі - ӘМӨ) жасауға және ол үшін қажетті материалдар мен жартылай фабрикаттар, жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдар, мүлкі мен қосалқы мүлік беруге, сондай-ақ әскери мақсаттағы жұмыстарды орындауға және қызметтерді көрсетуге қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау бойынша қажетті жағдайды қамтамасыз етеді.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай мағыналары бар негізгі терминдер қолданылады:
      «ӘМӨ өндіру» - кәсіпорындардың ӘМӨ-ні регламенттеу жұмыстары мен жаңғыртуды, сондай-ақ кәдеге жаратуды қоса алғанда, әзірлеу, дайындау, пайдалануды қолдау жөніндегі қызметі;
      «материал» - бұйымды дайындауды немесе пайдалануды қамтамасыз ету үшін қолданылатын бастапқы еңбек заты;
      «жартылай фабрикат» - жеткізуші кәсіпорынның тұтынушы кәсіпорында қосымша өңделуге немесе жиналуға тиісті бұйымы;
      «жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдар» - өнім беруші кәсіпорындар шығаратын және дайындаушы кәсіпорындар шығаратын бұйымдардың құрамдас бөліктері ретінде қолданылатын элементтер мен бұйымдар;
      «оқу мүлкі және қосалқы мүлік» - оқу-материалдық база ретінде қолданылатын, сондай-ақ жеке құрам мен персоналды оқыту кезінде оны пайдалануды және жөндеуді қамтамасыз ететін материалдар, бөлшектер, тораптар, агрегаттар;
      «қабылдау» - ӘМӨ-нің оған белгіленген талаптарға сәйкес келуін тексеру және ӘМӨ-нің беруге және/немесе пайдалануға жарамдылығы туралы құжаттарды ресімдеу.

3-бап

      Тараптардың осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдары мыналар:
      Армения Республикасынан - Армения Республикасының Экономика министрлігі;
      Беларусь Республикасынан - Беларусь Республикасының Мемлекеттік әскери-өнеркәсіптік комитеті;
      Қазақстан Республикасынан - Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі;
      Қырғыз Республикасынан - Қырғыз Республикасының Экономикалық реттеу министрлігі;
      Ресей Федерациясынан - Ресей Федерациясының Өнеркәсіп және сауда министрлігі;
      Тәжікстан Республикасынан - Тәжікстан Республикасының Энергетика және өнеркәсіп министрлігі;
      Өзбекстан Республикасынан - Өзбекстан Республикасының Экономика министрлігі.
      Уәкілетті орган өзгерген жағдайда әр Тарап ҰҚШҰ-ның Бас хатшысын дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді, Бас хатшы бұл туралы қалған Тараптарға белгіленген тәртіппен хабарлайды.

4-бап

      ҰҚШҰ-ның Әскери-экономикалық ынтымақтастық жөніндегі мемлекетаралық комиссиясы Тараптар уәкілетті органдарының ұсыныстары бойынша ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттер әскери-экономикалық ынтымақтастығының мүддесі үшін мамандануын сақтау орынды кәсіпорындар мен ұйымдардың тізбелерін (бұдан әрі - Тізбелер) қалыптастырады және Тараптар Үкіметтерінің бекітуі үшін оларды ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттерге жібереді.

5-бап

      Тараптардың Тізбелерде көрсетілген кәсіпорындары мен ұйымдары шығаратын ӘМӨ-ні өндірістен алу тәртібі мен мерзімін белгілеу, бұл кәсіпорындар мен ұйымдардың құрамын өзгерту, сондай-ақ кәсіпорындар мен ұйымдардың қару-жарақ пен әскери техниканың жаңа үлгілерін бірлесіп әзірлеуге және жасауға қатысуы туралы шешім қабылдау Тараптардың уәкілетті органдарының келісімі бойынша олардың ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

6-бап

      ӘМӨ-ні жасау үшін қажетті материалдар мен жартылай фабрикаттарды, жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдарды, оқу және қосалқы мүлікті беру, әскери мақсаттағы жұмыстарды орындау және қызметтерді көрсету екі жақты келісімдер (шарттар, келісім-шарттар) негізінде жүзеге асырылады.

7-бап

      Берілетін ӘМӨ-ні қабылдау және оның сапасын бақылау өнеркәсіптің қорғаныс салалары кәсіпорындарының өндірістік және ғылыми-техникалық кооперациясы туралы екі жақты үкіметаралық келісімдерге сәйкес, сондай-ақ қолданыстағы нормативтік-техникалық құжаттамаға сәйкес жүзеге асырылады.

8-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алынған материалдарды, жартылай фабрикаттарды, жиынтықтаушы бұйымдарды, құжаттама мен ақпаратты беруші Тараптың алдын ала келісімінсіз үшінші мемлекеттерге, олардың азаматтары мен ұйымдарына, сондай-ақ халықаралық ұйымдарға бермеуге (сатпауға) міндеттенеді.

9-бап

      Тараптар өздерінің ұлттық заңнамасына және өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес ӘМӨ-ні жасауға, бірлескен жұмыстарды орындау үшін қажетті көлемде жұмыстарды орындауға және қызметтерді көрсетуге қатысты мәселелер бойынша ақпарат алмасуды жүзеге асырады.
      Құпия ақпаратты құрайтын мәліметтерді өзара беру және қорғау 2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге және Тараптар арасында жасалған екі жақты халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап

      Осы Келісім шеңберінде Тараптар бір-біріне берген немесе ынтымақтастық процесінде жасалған зияткерлік қызмет нәтижелеріне құқықтарды пайдалану және қорғау тәртібі 2007 жылғы 6 қазандағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери-экономикалық ынтымақтастық барысында алынған және пайдаланылатын зияткерлік қызмет нәтижелеріне құқықтарды өзара қорғау туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады.

11-бап

      Осы Келісім өздері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттар бойынша Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер мүдделі Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер жолымен шешіледі.

13-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын, тиісті хаттамамен ресімделетін және осы Келісімнің 14-бабында көзделген тәртіпте күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

14-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы төртінші жазбаша хабарлама депозитарийге сақтауға тапсырылған күннен бастап күшіне енеді.
      Қажетті мемлекетішілік рәсімдерді кейінірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарийге тиісті құжаттар тапсырылған күннен бастап күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың қолданылу мерзімі ішінде қолданылады.
      Әрбір Тарап осы Келісімнің қолданылуы кезінде туындаған қаржылық және өзге де міндеттемелерді реттей отырып, шығу күніне дейін алты айдан кешіктірмей депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады.
      Мәскеу қаласында 2010 жылғы 10 желтоқсанда орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа дана осы Келісімге қол қойған әрбір Тарапқа оның расталған көшірмесін жіберетін Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының Хатшылығында сақталады.

      Армения Республикасы үшін           Ресей Федерациясы үшін

      Беларусь Республикасы үшін          Тәжікстан Республикасы үшін

      Қазақстан Республикасы үшін         Өзбекстан Республикасы үшін

      Қырғыз Республикасы үшін

      2010 жылғы 10 желтоқсанда Мәскеу қаласында қол қойылған Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім жасауға қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасының
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Пискорский