О ратификации Конвенции о международных выставках от 22 ноября 1928 года, Протоколов к ней от 10 мая 1948 года, от 16 ноября 1966 года, от 30 ноября 1972 года и Поправок к ней от 24 июня 1982 года и 31 мая 1988 года

Закон Республики Казахстан от 16 апреля 2014 года № 193-V ЗРК.

      Ратифицировать Конвенцию о международных выставках (далее – Конвенция), совершенную в Париже 22 ноября 1928 года, Протокол о внесении изменений в Конвенцию, совершенный в Париже 10 мая 1948 года, Протокол о внесении изменений в статью 4 Конвенции, совершенный в Париже 16 ноября 1966 года, Протокол о внесении изменений в Конвенцию, совершенный в Париже 30 ноября 1972 года, Поправка к Конвенции, принятую 24 июня 1982 года, и Поправку к Конвенции, принятую 31 мая 1988 года.

Президент


Республики Казахстан

Н. НАЗАРБАЕВ


КОНВЕНЦИЯ
О
МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ
ПАРИЖ, 22 НОЯБРЯ 1928 ГОДА

      Нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные лица перечисленных ниже Правительств, собравшись на Конференцию в Париже с 12 по 22 ноября 1928 года, договорились по общему согласию и под условием ратификации о нижеследующем:

ПЕРВЫЙ РАЗДЕЛ.
ОПРЕДЕЛЕНИЯ.
Первая статья.

      Положения настоящей Конвенции применяются только к официальным или официально международным признанным выставкам.

      Официальной или официально признанной международной выставкой считается любая экспозиция, каково бы ни было ее наименование, на которую другие страны приглашаются по дипломатическим каналам, которая, как правило, не несет периодический характер и преследует целью показать успехи, достигнутые различными странами в одной или нескольких отраслях производства, а также на которой, в сущности, при входе в помещение выставки не делается никакого различия между покупателями или посетителями.

      Не подпадают под действие положений указанной Конвенции:

      1. Выставки, продолжительностью менее трех недель;

      2. Научные выставки, организованные по случаю международных конгрессов, при условии, что их продолжительность не превышает продолжительности, предусмотренной в п. 1;

      3. Выставки изобразительного искусства;

      4. Выставки, организованные только одной страной в другой стране, по приглашению последней.

      Договаривающиеся страны согласны отказывать в покровительстве и в государственных субсидиях, а также в других преимуществах, предусмотренных ниже в разделах III, IV и V, тем из международных выставок, которые, подпадая под действие настоящей Конвенции, не выполняли бы предусмотренных в ней обязательств.

Статья 2.

      Выставка является универсальной, если на ней представлены изделия человеческого труда нескольких отраслей промышленности или если она организована с целью демонстрации всех успехов, достигнутых в определенной области, как например гигиена, прикладное искусство, современный комфорт, развитие колоний и т.д.

      Она является специальной, если она посвящена одной какой-либо области прикладной науки (электричество, оптика, химия и т.д.), одной какой-либо области промышленности (текстильной, металлургической, графического искусства и т.д.), одному какому-либо виду сырья (жесткие и мягкие кожи, шелк, никель и т.д.) или какой-либо одной из основных видов потребности (отопление, питание, транспорт и т.д.); такая выставка должна быть организована без национальных павильонов.

      Международным Бюро, предусмотренным статьей 10, будет проведена классификация выставок, которой надлежит руководствоваться для того, чтобы определить профессии и экспонаты, которые могут принять участие в специальной выставке в соответствии с предыдущим абзацем. Данный перечень может ежегодно пересматриваться.

      Сноска. Статья 2 в редакции Закона РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 3. Продолжительность выставок

      Продолжительность международных выставок не должна превышать шести месяцев. Этот срок устанавливается с момента регистрации выставки. Бюро может продлить его только в случае форс-мажорных обстоятельств, наступивших в результате событий, происшедших в ходе эксплуатации, как например, пожара, наводнения, социальных беспорядков, вследствие чего оказалось либо невозможным открыть выставку в официально установленную дату, либо выставка не могла нормально функционировать в течение назначенного для нее срока. Рассмотрение заявления о продлении срока выставки, поданного страной, организующей таковую, входит в компетенцию Бюро.

      Продление срока выставки будет соответствовать продолжительности периода, в течение которого выставка не функционировала. Продление будет действительно с даты, заявленной страной организатором выставки, и ни при каких обстоятельствах не должно превышать шести месяцев после даты, намеченной для закрытия выставки.

      Сноска. Статья 3 в редакции Закона РК от 16.04.2014 № 193-V.

РАЗДЕЛ II.
ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИЯ ВЫСТАВОК.

Статья 4.

      Частота выставок, подпадающих под действие настоящей Конвенции, устанавливается в соответствии со следующими принципами:

      1) Универсальные выставки делятся на две категории:

      Первая категория: универсальные выставки, на которых приглашенные страны обязуются строить национальные павильоны;

      Вторая категория: универсальные выставки, на которых приглашенным странам не разрешается строить национальные павильоны.

      2) В одной и той же стране может быть организовано не более одной универсальной выставки первой категории на протяжении периода в 15 лет, причем между двумя универсальными выставками первой или второй категории должен быть соблюден промежуток в 10 лет.

      3) Если речь идет о универсальных выставках, организованных в разных странах, временной интервал между этими выставками должен составлять:

      а) шесть лет в случае проведения универсальных выставки первой категории;

      b) четыре года в случае проведения универсальных выставок второй категории и аналогичного характера;

      c) два года в случае проведения универсальных выставок второй категории иного характера;

      d) два года в случае проведения универсальных выставок первой и второй категории.

      4) Предусмотренные в предыдущих параграфах промежутки времени применяются ко всем универсальным выставкам независимо от того, организуются ли выставки странами-участницами Конвенции или нет.

      5) На территориях нескольких Договаривающихся стран не может быть организовано одновременно более одной специализированной выставки одинакового характера. Пятилетний промежуток является обязательным для повторения такой выставки в одной и той же стране. Однако Международное Бюро выставок может в исключительных случаях сократить этот промежуток времени до трех лет минимум, если считает, что такое сокращение промежутка времени между выставками оправдано стремительным развитием той или иной отрасли производства. Аналогичное сокращение промежутка между выставками может быть разрешено и в отношении выставок, которые проводятся в ряде стран по установившейся традиции с интервалом менее пяти лет.

      6) Промежуток времени между двумя специализированными выставками различного характера в одной и той же стране должен составлять не менее трех месяцев.

      7) Упомянутые в настоящей статье промежутки исчисляются со дня открытия выставки.

      Сноска. Статья 4 в редакции Закона РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 5.

      Договаривающаяся страна, на территорий которой проводится выставка, в соответствии с положениями настоящей Конвенции, должна, с соблюдением приведенной ниже статьи 8, направить дипломатическим путем приглашение другим странам:

      За три года вперед, если речь идет о универсальных выставках первой категории;

      За два года вперед в отношении универсальных выставок второй категории;

      За один год вперед в отношении специализированных выставок.

      Никакое Правительство не может проводить международную выставку или покровительствовать участию в ней, если вышеуказанное приглашение не было направлено.

Статья 6.

      Если несколько стран будут соревноваться между собой за право проведения международной выставки, они должны будут обменяться мнениями в целях определения страны, которой будет отдано предпочтение.

      В случае если согласие не может быть достигнуто, стороны обратятся с просьбой разрешить спор к Международному Бюро, которое учтет выдвинутые аргументы, а также, в частности, особые причины исторического или морального характера, срок, истекший со времени проведения последней выставки, и количество экспозиций уже организованных соревнующимися странами.

Статья 7.

      Если выставка, соответствующая определенным в статье 1 условиям, установленным для экспозиций, организована в стране, не участвующей в настоящей Конвенции, то Договаривающиеся страны, прежде чем принять приглашение на эту выставку, должны запросить мнение Международного Бюро.

      Они не присоединятся к планируемой выставке, если она не предоставляет тех же гарантий, какие требуются настоящей Конвенцией или, по крайней мере, достаточных гарантий. В случае совпадения сроков проведения выставки, организуемой одной из Договаривающихся стран, и выставки, организуемой не договаривающейся страной, другие Договаривающиеся страны, если только нет исключительных обстоятельств, отдадут предпочтение первой.

Статья 8.

      Страны, которые желают организовать выставку, подпадающей под действие настоящей Конвенции, должны направить Международному Бюро заявку на регистрацию этой выставки, по меньшей мере, за шесть месяцев до установленных в статье 5 сроков направления приглашения. В этой заявке должно быть указано наименование выставки и ее продолжительность; к ней необходимо приложить классификацию, общий регламент выставки, положение о жюри и все документы, указывающие меры, предусмотренные для обеспечения безопасности лиц и сооружений, защиты промышленной и художественной собственности и для соблюдения обязательств, установленных в разделах IV и V. Бюро дает согласие на регистрацию только в том случае, если выставка отвечает условиям настоящей Конвенции.

      Ни одна из Договаривающихся стран не должна принимать приглашения участвовать в выставке, подпадающей под действие настоящей Конвенцией, если в этом приглашении не упоминается, что данная регистрация состоялась.

      Тем не менее, Договаривающиеся страны, получившие это приглашение, остаются полностью свободными в решении принимать участие в выставке, организованной в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

Статья 9.

      В случае если какая-либо страна отказывается от организации запланированной ею и уже зарегистрированной выставки, дата, когда эта страна может быть вновь допущена к конкурсу на право проведения очередной выставки наряду с другими странами будет установлена Международным Бюро.

РАЗДЕЛ III.
МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ВЫСТАВОК

Статья 10.

      Учреждается Международное Бюро Выставок, на которое возлагается задача наблюдения за выполнением положений Конвенции. В состав Бюро входят Административный Совет, при котором состоит Классификационная Комиссия, и директор, назначение и обязанности которого установлены положениями, изложенными в следующей статье.

      Первое заседание Административного Совета Международного Бюро будет созвано в Париже Правительством Французской Республики в течение года, следующего за вступлением в силу Конвенции. На данном заседании Совет установит штаб-квартиру Международного Бюро и изберет директора.

      В случае если должность директора освобождается, Совет Международного Бюро выставок выбирает абсолютным большинством голосов на должность директора подданного одной из стран-участниц Конвенции. Директор назначается на срок, определяемый внутренним регламентом. Его оклад устанавливается Советом по предложению Бюджетной Комиссии.

      Сноска. Статья 10 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 11.

      Административный Совет состоит из членов, назначаемых Договаривающимися странами из расчета от одного до трех от каждой страны. Ему разрешается принимать в свой состав с правом совещательного голоса двух или трех членов Международной Торговой Палаты, назначенных этой Палатой.

      Совет выносит решения по всем вопросам, входящим в его компетенцию в силу настоящей Конвенции; он обсуждает и принимает положения, касающиеся организации и внутренней деятельности Международного Бюро. Он утверждает доходный и расходный бюджет, проверяет и утверждает исполнение бюджета.

Статья 12.

      Каждая страна, независимо от количества ее делегатов, имеет в Совете один голос. Каждая страна может передать свое представительство делегации другой страны, которая в таком случае будет располагать числом голосов равным числу представленных ею стран. Для действительности обсуждений требуется кворум в две трети представленных в Совете стран.

      Голосование проводится абсолютным большинством голосов, за исключением следующих случаев:

      1. Разработка регламента;

      2. Увеличение бюджета;

      3. Отклонение просьбы, поданной Договаривающейся страной, или ее принятие в случае соревнования нескольких стран;

      4. Разрешение провести всеобщую выставку на срок свыше шести месяцев.

      В этих четырех случаях требуется большинство двух третей стран, представленных в Международном Бюро.

Статья 13.

      Классификационная Комиссия состоит из представителей двенадцати Договаривающихся стран, назначаемых их Правительством.

      Половина этих стран назначается Международным Бюро; другая половина сменяется на условиях, установленных регламентом Бюро.

      Комиссия может ввести в свой состав с правом совещательного голоса одного или двух членов Международной Торговой Палаты, назначаемых этой Палатой.

      Эта Комиссия представляет на утверждение Административного Совета классификацию, предусмотренную в статье 2, и изменения, которые могут быть в нее внесены. Для соблюдения предусмотренных в статье 4 временных промежутков она дает свое заключение по вопросу о том, является ли подлежащая регистрации выставка специализированной или универсальной и не имеет ли она, несмотря на свое наименование и свою классификацию, характер аналогичный с предшествующей выставкой или со специализированной выставкой, организуемой в то же самое время.

Статья 14.

      Бюджет Бюро временно устанавливается в 4 000 фунтов стерлингов. Расходы на деятельность Бюро несут Договаривающиеся страны, взносы которых распределяются следующим образом: доля стран членов Лиги Наций определяется пропорционально взносу, производимому этими странами в Лигу Наций. За исключением случая увеличения вышеуказанного бюджета, доля стран с наиболее высоким обложением не может превышать 500 фунтов стерлингов. Страны, не являющиеся членами Лиги Наций, указывают с учетом своего экономического развития страну члена Лиги Наций, и их взнос приравнивается взносу, уплачиваемому страной, указанной в таком порядке.

      Кроме этого Административный Совет может разрешить взимать любые другие сборы для оплаты услуг, оказанных коллективам или частным лицам.

РАЗДЕЛ IV.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ПРИГЛАШАЮЩЕЙ СТРАНЫ И СТРАН УЧАСТНИЦ.

Статья 15.

      Правительство, приглашающее на международную выставку, должно назначить Правительственного Комиссара или Уполномоченного, на которого возлагается обязанность представлять его и гарантировать выполнение обязательств, взятых на себя по отношению к иностранным участникам. Комиссар или Уполномоченный, кроме этого, должен принять все необходимые меры для обеспечения материальной сохранности выставленных предметов.

Статья 16.

      Правительства участвующих стран должны назначить Комиссаров или Уполномоченных для своего представительства и для наблюдения за выполнением положений, изданных по случаю экспозиций.

      Только Комиссарам или Уполномоченным поручается руководить выдачей или распределением мест между экспонатами в павильонах их стран и в национальных секциях.

Статья 17.

      На универсальной выставке администрация не может взимать никакого сбора за закрытые или открытые места, предусмотренные программой выставки и предоставленные каждой из участвующих стран.

Статья 18.

      На каждой выставке, входящей в сферу применения настоящей Конвенции, иностранные предметы, подлежащие оплате таможенных пошлин и сборов, временно допускаются без обложения таможенной пошлиной при условии обратного их вывоза. В сертификате отправителя, сопровождающем товары, указывается их количество и характер, маркировка и номера мест, а также торговое наименование предметов, их вес, происхождение и стоимость. Таможенные формальности в отношении предметов производятся в помещениях выставки, без проведения таможенного досмотра на границе. Предыдущие положения применяются при условии соблюдения таможенных правил страны-организатора выставки.

      Если, согласно национальному законодательству приглашающей страны, возникает необходимость внесения залога для получения временного освобождения от таможенных пошлин, предусмотренного в предыдущем абзаце, то поручительство, данное Комиссаром каждой участвующей страны от имени своих экспонентов, будет рассматриваться как достаточная гарантия платежа таможенных пошлин и иных пошлин и налогов, которым подлежат выставленные предметы, если они не будут вывезены в установленные сроки после закрытия выставки.

      Временное освобождение от пошлин не распространяется на партии товаров, не являющихся образцами в прямом смысле и ввозимых с единственной целью продажи во время выставки.

      В случае полного или частичного уничтожения выставленных предметов экспонент пользуется правом на освобождение от пошлин:

      1. Если он докажет, что отсутствующее количество или поврежденные предметы были использованы для нужд выставки или не могут быть более проданы по причине своего испорченного состава; и

      2. Если таможенный тариф не облагает никакими ввозными сборами или пошлинами испорченные или негодные к употреблению предметы.

      Эта льгота не будет предоставлена, если предметы были использованы для потребления, для которого они как правило предназначены.

      Доказательства, предусмотренные в абзаце 4, представляются Комиссаром или Уполномоченным страны, к которой принадлежит экспонент; окончательное решение принадлежит Администрации страны, где проводится выставка.

      Должны рассматриваться в качестве предметов, предназначенных для выставки в смысле применения предыдущих положений:

      1. Строительные материалы, даже, если они ввезены в виде сырья, предназначенного для обработки после прибытия в страну, где проводится выставка;

      2. Инструменты, транспортные средства для работ по выставке;

      3. Предметы, служащие для внутренней и внешней отделки помещений, стендов и витрин экспонентов;

      4. Предметы, служащие для украшения и мебелировки помещений, предназначенных для комиссаров или делегатов участвующих стран, а также предназначенные для их пользования канцелярские принадлежности;

      5. Предметы и изделия, предназначенные для установки и работы выставленных машин или аппаратов;

      6. Образцы, необходимые жюри для оценки выставленных предметов и суждения о них, при условии представления Комиссаром секции свидетельства с указанием характера и количества потребленных предметов.

      Кроме того освобождаются от уплаты пошлин:

      1. Официальные каталоги, брошюры, афиши, иллюстрированные или неиллюстрированные, изданные странами, участвующими в выставке;

      2. Каталоги, брошюры, афиши и любые другие иллюстрированные или неиллюстрированные издания, бесплатно раздаваемые экспонентами иностранных объектов внутри выставки и только во время проведения выставки.

      Положения настоящей статьи не применяются к предметам, которые, в силу действующего законодательства страны организатора, являются государственной монополией или продажа которых воспрещается или регулируется лицензиями, за исключением продажи на условиях, предписанных Правительством этой страны. В любом случае, экспозиция этих товаров разрешается при соблюдении мер контроля, имеющего целью запретить их продажу.

Статья 19.

      Положение, регулирующее проведение любой международной выставки, должно содержать пункт, дающий экспоненту право отозвать свою заявку на участие в ней в случае, если после принятия им приглашения на участие в выставке произойдет повышение пошлин на товары данного экспонента.

Статья 20.

      По окончании выставки экспонент может, если, при этом, тому не препятствует законодательство страны, где проходит выставка, продавать или передавать выставленные образцы. В этом случае он не подвергается обложению никакими другими налогами, кроме тех, которые он должен был бы уплатить в случае прямого импорта.

Статья 21.

      На международной выставке нельзя иначе, как с разрешения Комиссара или Уполномоченного какой-либо страны-участницы использовать для обозначения какой-либо группы или учреждения какое-либо географическое наименование, относящееся к этой стране.

      В случае если Договаривающиеся страны не принимают участие в выставке, такой запрет выносит Администрация выставки по требованию заинтересованных Правительств.

Статья 22.

      Выставки рассматриваются как национальные, а следовательно, могут быть указаны под этим наименованием лишь те секции, которые были сформированы под началом Комиссара или Уполномоченного, назначенного Правительством страны организатора или страны участницы в соответствии со статьями 15 и 16.

Статья 23.

      Национальная секция страны может содержать только предметы, принадлежащие этой стране.

      Тем не менее, с разрешения Комиссара или Уполномоченного заинтересованной страны, в ней может быть выставлен предмет, принадлежащий другой стране при условии, что данный предмет только предназначен для дополнения экспозиции и что он не окажет влияния на предоставление награды по главному предмету, а также что ему самому по этой причине не будет выдана никакая награда.

      Принадлежащими к промышленности и к сельскому хозяйству какой-либо страны считаются лишь предметы, которые были извлечены из ее недр, собраны или изготовлены на ее территории.

Статья 24.

      На выставке в принципе не должно предоставляться никакой монополии, какого бы то ни было характера, если только в законодательстве организующей страны не имеется иных положений. Однако, Администрация выставки может, если сочтет необходимым, предоставлять монополию на следующие услуги: освещение, отопление, таможенные формальности, погрузочно-разгрузочные услуги и реклама в пределах выставки. В таком случае она должна будет выполнить следующие условия:

      1. Указать наличие этой или этих монополий в Положении о выставке, и в заявке об участии, которая должна быть подписана экспонентами;

      2. Обеспечить экспонентам пользование услугами монополистами на обычно применяемых в стране условиях;

      3. Ни при каких обстоятельствах не ограничивать полномочий Комиссаров в их соответствующих секциях.

      Комиссар организующей страны примет все меры для того, чтобы тарифные ставки на рабочую силу, предъявляемые участвующим странам, не превышали ставок, предъявляемых Администрации организующей страны.

Статья 25.

      Каждая страна, где проводится международная выставка, будет оказывать свое содействие для получения от своих железнодорожных, судоходных или авиационных властей, компаний и предприятий льгот по перевозке предметов, предназначенных для этой выставки.

Статья 26.

      Каждая страна примет все меры, которые согласно ее законодательству покажутся ей наиболее уместными для противодействия инициаторам фиктивных выставок или выставок, на которые участники привлекаются обманным образом, путем лживых обещаний, объявлений или рекламы.

РАЗДЕЛ V.
НАГРАДЫ.

Статья 27.

      В общем положении о выставке надлежит указать, будут ли, независимо от свидетельств об участии, которые всегда могут быть выданы, присуждаться награды экспонентам или нет. В тех случаях, когда предусматриваются награды, присуждение таковых может быть ограничено некоторыми разрядами.

      До открытия выставки экспоненты, принимающие в ней участие либо в секциях, либо в своем национальном павильоне и не пожелавшие быть представленными к наградам, должны заявить об этом администрации выставки через посредничество своих Комиссаров или Уполномоченных.

      Члены жюри в обязательном порядке остаются теми кому награды не присуждаются.

Статья 28.

      Участие в выставке является свободным, либо подлежащим предварительной процедуре допуска.

      Участие является свободным, если все предметы могут быть допущены на выставку при условии, что экспонент подал в назначенное время заявку на участие и выполнил общие условия, установленные для этого участия.

      Участие требует предварительной процедуры допуска, если по общему положению о выставке выставляемые предметы должны удовлетворять некоторым особым условиям, а именно доброкачественности или оригинальности.

      В этом случае, Положение должно знакомить с условиями, принятыми организующей страной для допуска предметов в свою национальную секцию, чтобы дать возможность приглашенным странам ссылаться на них, причем каждая страна имеет право применять эти условия по своему усмотрению.

Статья 29.

      Оценка выставленных предметов и суждение о них выносится международным жюри, которое созывается в соответствии со следующими правилами:

      1. Каждая страна должна быть представлена в жюри пропорционально своему участию в выставке, учитывая, главным образом, количество экспонентов, не считая сотрудников и лиц, оказывающих содействие, и территорию, которую они занимают.

      Каждая страна имеет право на одного члена жюри, по крайней мере, во всех разрядах, в которых выставлены ее экспонаты, за исключением случая, когда Администрация выставки и Комиссар или Уполномоченный заинтересованной страны согласны признать, что это представительство не оправдывается важностью ее участия в этом разряде.

      Ни одна страна не может иметь более семи членов жюри в одном и том же разряде; однако, это ограничение не применимо к разрядам предметов жидкого и твердого питания;

      2. Функции члена жюри должны быть присвоены лицам, обладающим необходимыми техническими знаниями;

      3. Члены жюри могут выполнять свои обязанности только с согласия своего Правительства;

      4. Жюри имеет три уровня юрисдикции или инстанции.

Статья 30.

      Награды делятся на пять категорий:

      1. Гран-при;

      2. Почетные дипломы;

      3. Золотые медали;

      4. Серебряные медали;

      5. Бронзовые медали.

      Кроме того, могут быть выданы, по предложению награжденных экспонентов или членов жюри, дипломы их сотрудникам или партнерам.

      Звание члена жюри может упоминаться его носителем во всех случаях, когда экспонентам разрешается упоминать о своих наградах.

      Определение "вне конкурса" впредь запрещено, как для членов жюри, так и для экспонентов, заявивших о нежелании быть представленными к наградам.

Статья 31.

      Список награжденных на выставке экспонентов регистрируется в Международном Бюро. Лауреаты могут ссылаться на полученные награды только при условии указания после названия награды точного наименования выставки. Они будут иметь право прибавлять к этому указанию монограмму Международного Бюро. Международное Бюро выставок будет сообщать Международному Бюро промышленной собственности в Берне о зарегистрированных выставках, и направлять ему списки награжденных.

Статья 32.

      Распоряжением Международного Бюро будут составлены типовые положения, устанавливающие общие условия состава и деятельности жюри и определяющие порядок присуждения наград. Странам-организаторам будет рекомендовано принятие таких положений.

РАЗДЕЛ VI.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ.

Статья 33.

      Настоящая Конвенция будет ратифицирована.

      а. Каждое государство, как только оно будет готово к сдаче ратификационных грамот на хранение, известит об этом Французское Правительство. Как только семь Правительств объявят о своей готовности осуществить эту сдачу, она будет совершена в течение месяца, следующего за получением Французским Правительством последнего заявления и в день, назначенный этим Правительством.

      b. Ратификационные грамоты будут сданы на хранение в архивы Французского Правительства.

      c. Сдача на хранение ратификационных грамот будет подтверждаться протоколом, подписанным представителями участвующих в ней стран и Министром иностранных дел Французской Республики.

      d. Правительства подписывающих стран, не имевшие возможности сдать ратификационные инструменты на хранение в условиях, предписанных пунктом а) настоящей статьи, могут осуществить эту сдачу позднее, посредством письменного заявления, адресованного Правительству Французской Республики и сопровождаемого ратификационным инструментом.

      e. Заверенная копия протокола о первой сдаче ратификационных грамот и заявлений, упомянутых в предыдущем абзаце, будет немедленно передана через Французское Правительство и по дипломатическим каналам Правительствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней. В случае, предусмотренном предыдущем абзацем, Французское Правительство уведомит одновременно о дне получения им заявления.

Статья 34.

      а. Настоящая Конвенция применяется в полной мере лишь к метрополии Договаривающихся стран.

      b. Если какая-либо страна пожелает распространить ее действие на свои колонии, протектораты, заморские территории и территории под сюзеренитетом или под мандатом, то данное намерение должно будет указано в самой ратификационном инструменте или выражено в адресованном Французскому Правительству письменном уведомлении, которое будет сдано на хранение в архивы этого Правительства.

      В этом случае Французское Правительство передаст Правительствам подписавшихся или присоединившихся стран заверенную копию заявления, указав день ее получения.

      c. Выставки, на которых выставляются лишь предметы метрополии и колоний, протекторатов, заморских территорий, территорий под сюзеренитетом или под мандатом, рассматриваются как национальные выставки и вследствие этого не подпадают под действие настоящей Конвенции, независимо от того, была ли эта Конвенция распространена на эти территории.

Статья 35.

      a. После вступления в силу настоящей Конвенции любая не подписавшаяся страна может присоединиться к ней в любое время.

      b. С этой целью она должна будет уведомить в письменной форме и по дипломатическим каналам Французское Правительство в виде заявления о своем присоединении, которое будет сдано на хранение в архивы этого Правительства.

      с. Французское Правительство немедленно передаст Правительствам подписавшихся или присоединившихся стран заверенную копию заявления, указав день ее получения.

Статья 36.

      Настоящая Конвенция вступит в силу для Договаривающихся стран, которые участвовали в первой сдаче на хранение ратификационных грамот, по истечении одного месяца со дня составления протокола. Для стран, которые ратифицируют ее или присоединятся к ней позднее, а также для колоний, протекторатов, заморских территорий, территорий под сюзеренитетом или под мандатом, не упомянутых в ратификационных грамотах, Конвенция вступит в силу спустя один месяц после даты получения заявлений, предусмотренных в статьях 33, абзац d); 34, абзац b); 35, абзац b).

Статья 37.

      Договаривающиеся страны не могут денонсировать настоящую Конвенцию ранее истечения пятилетнего срока со дня вступления ее в силу.

      Расторжение может быть осуществлено в любой момент посредством уведомления, адресованного Правительству Французской Республики. Оно вступит в силу через один год со дня получения этого уведомления. Заверенная копия уведомления с указанием дня его получения будет немедленно передана Правительством Французской Республики Правительствам подписавшихся и присоединившихся стран.

      Положения настоящей статьи равным образом применяются к колониям, протекторатам, заморским территориям, территориям под сюзеренитетом или под мандатом.

Статья 38.

      Если вследствие расторжения число Договаривающихся стран сократится до менее семи, Правительство Французской Республики немедленно созовет Международную Конференцию, чтобы договориться о мерах, которые должны быть приняты.

Статья 39.

      Правительство Французской Республики будет равным образом направлять Международному Бюро копии всех ратификационных грамот, заявлений о присоединении и расторжении.

Статья 40.

      Настоящая Конвенция может быть подписана в Париже до 30 апреля 1929 года.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО, нижеподписавшиеся Уполномоченные лица подписали настоящую Конвенцию.

      СОВЕРШЕНО В ПАРИЖЕ, двадцать второго ноября тысяча девятьсот двадцать восьмого года, в единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Французской Республики, и заверенные копии которого будут переданы дипломатическим путем всем Правительствам стран, представленных на конференции в Париже.

      За Албанию:

      Д-р Ставро Ставри

      За Германию:

      Д-р Петер Матис

      Эмиль Виль

      Д-р Ганс Гейман

      За Австралию:

      Ф.Ц. Фарекер

      За Австрию:

      Грюнбергер

      За Бельгию:

      Э. де Геффье

      За Боливию:

      За Бразилию:

      Ф. Гимарес

      За Канаду:

      Филипп Рой

      За Колумбию:

      Хозеде ла Вега

      За Кубу:

      Хернандец Портела

      За Данию:

      Х.А. Бернхофт

      За Доминиканскую Республику:

      Д-р Т. Франко Франко

      За Эквадор:

      За Испанию:

      Карлос де Гойонехе

      За Финляндию:

      За Францию:

      П. Шапсаль

      Шармей

      Р. Кулондр

      Ж. Лесуфаш

      Ж. РожеСандос

      Барон Тенар

      За Великобританию и Северную Ирландию:

      Э.Кроу

      Ж.Р. Кэиль

      Г.У. Г. Коль

      За Грецию:

      Н.Политис

      За Гватемалу:

      Хозе Матос

      За Гаити:

      Немур

      За Венгрию:

      Фредерик Виллани

      За Ирландское Свободное государство:

      За Италию:

      Джиованни Белли

      За Японию:

      Х. Каваи

      За Литву:

      За Марокко:

      Ж. Насиве

      За Никарагуа:

      За Новую Зеландию:

      За Нидерланды:

      Э. Крелаг

      За Перу:

      М.Х. Корнехо

      За Польшу:

      Оттон Вецлавович

      За Португалию:

      А. да Гама Ошоа

      За Румынию:

      Константин Диаманди

      За Королевство Сербов, Хорватов и Словенцев:

      Миливой Пилья

      За Швецию:

      С оговоркой о ратификации Е.В. Королем с одобрения Риксдага.

      Альберт Эренсворд

      Иозеф Закс

      С. Берьюс

      За Швейцарию:

      Дюнан

      Д-р М.Ж. Лиенер

      Густав Брандт

      За Чехословакию:

      За Тунис:

      Г. Жоффруа-Сент-Илер

      За Турцию:

      За Союз Советских Социалистических Республик:

      И. Туманов

      Г. Лашкевич

      М. Рафалов

      За Венесуэлу:

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ МИНИСТЕРСТВА

      ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Конвенцию
о международных выставках, совершенную в Париже
22-го ноября 1928 года.

      Нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные лица перечисленных ниже Правительств, собрались на Конференцию в Париже 10 мая 1948 года и договорились по общему согласию и под условием ратификации о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1.

      Статьи 2, 3 и 4 Конвенции от 22 ноября 1928 года упрощены и заменены следующими статьями:

      Статья 2: Выставка является универсальной, если на ней представлены изделия человеческого труда нескольких отраслей промышленности или если она организована с целью демонстрации всех успехов, достигнутых в определенной области, как например гигиена, прикладное искусство, современный комфорт, развитие колоний и т.д.

      Она является специальной, если она посвящена одной какой-либо области прикладной науки (электричество, оптика, химия и т.д.), одной какой-либо области промышленности (текстильной, металлургической, графического искусства и т.д.), одному какому-либо виду сырья (жесткие и мягкие кожи, шелк, никель и т.д.) или какой-либо одной из основных видов потребности (отопление, питание, транспорт и т.д.); такая выставка должна быть организована без национальных павильонов.

      Международным Бюро, предусмотренным статьей 10, будет проведена классификация выставок, которой надлежит руководствоваться для того, чтобы определить профессии и экспонаты, которые могут принять участие в специальной выставке в соответствии с предыдущим абзацем. Данный перечень может ежегодно пересматриваться.

      Статья 3: Продолжительность выставок. - Продолжительность международных выставок не должна превышать шести месяцев. Этот срок устанавливается с момента регистрации выставки. Бюро может продлить его только в случае форс-мажорных обстоятельств, наступивших в результате событий, происшедших в ходе эксплуатации, как например, пожара, наводнения, социальных беспорядков, вследствие чего оказалось либо невозможным открыть выставку в официально установленную дату, либо выставка не могла нормально функционировать в течение назначенного для нее срока. Рассмотрение заявления о продлении срока выставки, поданного страной, организующей таковую, входит в компетенцию Бюро.

      Продление срока выставки будет соответствовать продолжительности периода, в течение которого выставка не функционировала. Продление будет действительно с даты, заявленной страной организатором выставки, и ни при каких обстоятельствах не должно превышать шести месяцев после даты, намеченной для закрытия выставки.

      Статья 4 - Частота выставок.- Частота международных выставок, подпадающих под действие настоящей Конвенции, устанавливается в соответствии со следующими принципами:

      Универсальные выставки делятся на две категории:

      Первая категория - универсальные выставки, на которых приглашенные страны обязуются строить национальные павильоны;

      Вторая категория - всеобщие выставки, на которых для приглашенных стран не устанавливается такого обязательства.

      Что касается организации международных выставок, весь мир делится на три зоны, а именно: зона Европы, зона обеих Америк и третья зона - вся остальная часть мира. Страны, территория которых расположена в двух зонах, должны выбрать ту зону, к которой они хотят быть отнесены.

      В одной и той же стране может быть организовано не более одной универсальной выставки первой категории на протяжении периода в 15 лет, причем между двумя универсальными выставками любой категории должен быть соблюден промежуток в 10 лет.

      Ни одна из Договаривающихся стран не может принимать участия в любой универсальной выставке первой категории, если только не прошло, по крайней мере, шести лет после последней универсальной выставки первой категории в той же зоне или, по крайней мере, двух лет после последней универсальной выставки первой категории в любой зоне. Ни одна из Договаривающихся стран не может принимать участия в универсальной выставке второй категории, если только не прошло двух лет с момента последней универсальной выставки в той же зоне и одного года в любой другой зоне. Эти оба промежутка времени соответственно увеличиваются до четырех и двух лет для выставок одинакового характера.

      Предусмотренные в предыдущем параграфе промежутки времени применяются независимо от того, организуются ли выставки странами участвующими или не участвующими в Конвенции.

      На территориях Договаривающихся стран не может быть организовано одновременно более одной специальной выставки одинакового характера. Пятилетний временной промежуток является обязательным для повторения такой выставки в той же стране. Однако Международное Бюро выставок может в исключительных случаях сократить этот промежуток времени до трех лет минимум, если считает, что такое сокращение промежутка времени между выставками оправдано стремительным развитием той или иной отрасли производства. Аналогичное сокращение промежутка между выставками может быть разрешено и в отношении выставок, которые проводятся в ряде стран по установившейся традиции с интервалом менее пяти лет.

      Специализированные выстави различного характера могут проводиться в одной и той же стране с интервалом не менее трех месяцев.

      Упомянутые в настоящей статье промежутки исчисляются со дня открытия выставки.

      СТАТЬЯ 2.Статья 10 Конвенции от 22 ноября 1928 года дополнена следующим положением:

      "В случае если должность директора освобождается, Совет Международного Бюро выставок выбирает абсолютным большинством голосов на должность директора подданного одной из стран-участниц Конвенции. Директор назначается на срок, определяемый внутренним регламентом. Его оклад устанавливается Советом по предложению Бюджетной Комиссии".

      СТАТЬЯ 3. – Любое государство может присоединиться к настоящему Протоколу, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление Правительству Французской Республики о своем присоединении, которое будет сдано на хранение в архивы последней.

      Любое новое присоединение к Конвенции от 22 ноября 1928 года будет означать полноправное присоединение к настоящему Протоколу.

      Французское Правительство немедленно передаст Правительствам подписавшихся или присоединившихся стран, а также Председателю Международного Бюро выставок заверенную копию уведомления, указав день ее получения.

      СТАТЬЯ 4. – Настоящий Протокол будет ратифицирован. Каждое государство, в самые сжатые сроки, направит ратификационную грамоту Правительству Французской Республики, которое известит об этом другие страны участницы. Настоящий Протокол вступит в силу для каждой страны-участницы в день подачи своей ратификационной грамоты.

      СОСТАВЛЕНО В ПАРИЖЕ, 10 мая 1948 года

      За Францию:

      Две подписи

      За Албанию:

      За Румынию:

      За Швецию:

      Одна подпись

      За Швейцарию:

      Одна подпись

      За Тунис:

      За Марокко:

      Одна подпись

      За Италию:

      Одна подпись

      За Бельгию:

      Одна подпись

      За Чехословакию:

      За Португалию:

      За Данию:

      Одна подпись

      За Польшу:

      За Грецию:

      Две подписи

      За Норвегию:

      Одна подпись

      За Финляндию:

      Одна подпись

      За Австрию:

      За Ливан:

      Одна подпись

      За Гаити:

      Одна подпись

      За Португалию:

      Одна подпись

      За Великобританию:

      Одна подпись

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ

      МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

ПРОТОКОЛ О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В СТАТЬЮ IV
КОНВЕНЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ,
ПОДПИСАННОЙ В ПАРИЖЕ
22-ГО НОЯБРЯ 1928 ГОДА

      Правительства участников настоящего Протокола,

      Учитывая, что минимальный временной промежуток между двумя универсальными выставками, установленный в Конвенции о международных выставках от 22 ноября 1928 года, дополненной Протоколом от 10 мая 1948 года (далее – "Конвенция"), был расценен слишком коротким, учитывая большие издержки и сложную техническую подготовку, с которой сопряжено участие в данных выставках;

      Желая сократить по мере возможности частоту проведения универсальных выставок, входящих в сферу действия Конвенции,

      Договорились о следующем:

СТАТЬЯ 1

      Статья 4 Конвенции упрощена и заменена статьей 4 в следующей редакции:

ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИЯ ВЫСТАВОК.

      Частота выставок, подпадающих под действие настоящей Конвенции, устанавливается в соответствии со следующими принципами:

      1) Универсальные выставки делятся на две категории:

      Первая категория: универсальные выставки, на которых приглашенные страны обязуются строить национальные павильоны;

      Вторая категория: универсальные выставки, на которых приглашенным странам не разрешается строить национальные павильоны.

      2) В одной и той же стране может быть организовано не более одной универсальной выставки первой категории на протяжении периода в 15 лет, причем между двумя универсальными выставками первой или второй категории должен быть соблюден промежуток в 10 лет.

      3) Если речь идет о универсальных выставках, организованных в разных странах, временной интервал между этими выставками должен составлять:

      а) шесть лет в случае проведения универсальных выставки первой категории;

      b) четыре года в случае проведения универсальных выставок второй категории и аналогичного характера;

      c) два года в случае проведения универсальных выставок второй категории иного характера;

      d) два года в случае проведения универсальных выставок первой и второй категории.

      4) Предусмотренные в предыдущих параграфах промежутки времени применяются ко всем универсальным выставкам независимо от того, организуются ли выставки странами-участницами Конвенции или нет.

      5) На территориях нескольких Договаривающихся стран не может быть организовано одновременно более одной специализированной выставки одинакового характера. Пятилетний промежуток является обязательным для повторения такой выставки в одной и той же стране. Однако Международное Бюро выставок может в исключительных случаях сократить этот промежуток времени до трех лет минимум, если считает, что такое сокращение промежутка времени между выставками оправдано стремительным развитием той или иной отрасли производства. Аналогичное сокращение промежутка между выставками может быть разрешено и в отношении выставок, которые проводятся в ряде стран по установившейся традиции с интервалом менее пяти лет.

      6) Промежуток времени между двумя специализированными выставками различного характера в одной и той же стране должен составлять не менее трех месяцев.

      7) Упомянутые в настоящей статье промежутки исчисляются со дня открытия выставки.

СТАТЬЯ 2

      1) Настоящий Протокол будет будет открыт для подписания Правительств-участников Конвенции в Париже в период с 1 января 1966 года по 31 декабря 1966 года включительно. Эти Правительства могут присоединиться к настоящему Протоколу:

      a) подписав его без условия ратификации, принятия или утверждения;

      b) уведомив после подписания Правительство депозитария о завершении всех своих конституционных формальностей;

      c) присоединившись к нему после 31 декабря 1966 года.

      2) Инструменты ратификации, принятия, утверждения или присоединения будут сданы в архив Правительства Французской Республики.

СТАТЬЯ 3

      Настоящий Протокол вступит в силу в день присоединения к нему двадцати Правительств на условиях, предусмотренных в статье 2.

СТАТЬЯ 4

      1) Начиная с 30 июня 1966 года и даже в том случае если настоящий Протокол еще не вступит в силу к этой дате, каждое Правительство, подписавшее или присоединившееся к указанному Протоколу, сможет уведомить Международное Бюро выставок о своем намерении не принимать участие ни в одной всеобщей выставке, регистрация которой стала невозможной из-за вступления в силу настоящего Протокола.

      2) Бюро известит все Правительств-участники Конвенции о любом заявлении, поданном в силу вышеизложенного пункта 1, и предоставит любому Правительству, независимо от того, является ли оно Правительством государства-участника Конвенции или нет, которое направит запрос, или любому другому лицу список всех стран, которые подали такие уведомления.

СТАТЬЯ 5

      После вступления в силу настоящего Протокола любое новое присоединение к Конвенции повлечет за собой в обязательном порядке присоединение к настоящему Протоколу.

СТАТЬЯ 6

      Положения настоящего Протокола не распространяются на регистрацию выставки, заявка на организацию которой была принята Бюро до заседания Совета директоров от 17 ноября 1965 года.

СТАТЬЯ 7

      1) Правительство Французской Республики известит все Правительства-участники Конвенции о каждом случае подписания, ратификации, принятия или утверждения данного Протокола, о любом присоединении к последнему, а также о дате его вступления в силу.

      2) Данный Протокол будет сдан в архивы Правительства Французской Республики, которое направит заверенную копию каждому из Правительств-подписантов.

      В удостоверение чего, нижеподписавшиеся надлежащим образом уполномоченные соответствующими Правительствами на то лица подписали настоящий Протокол.

      Совершено в Париже, 16 ноября 1966 года.

      За Правительство Федеральной Республики Германии

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Республики Австрии

      За Правительство Королевства Бельгии

      Подпись

      За Правительство Советской Социалистической

      Республики Белоруссии

      Подпись 30/12 1966

      За Правительство Народной Республики Болгарии

      Подпись 14/12 1966

      За Правительство Канады

      Подпись

      За Правительство Королевства Дании

      Подпись

      За Правительство Республики Финляндии

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Французской Республики

      Подпись

      За Правительство Соединенного Королевства

      Великобритании и Северной Ирландии

      Подпись

      Подпись

      За Правительство Королевства Греции

      Подпись

      За Правительство Республики Гаити

      Подпись

      За Правительство Народной Республики Венгрии

      При условии ратификации

      Подпись 16/12 1966

      За Правительство Государства Израиля

      При условии ратификации

      Подпись 14/12 1966

      За Правительство Республики Италии

      За Правительство Японии

      Подпись

      За Правительство Республики Ливана

      При условии ратификации

      Подпись 28/12 1966

      За Правительство Королевства Марокко

      Подпись 16/11 1966

      За Правительство Княжества Монако

      Подпись 15/12 1966

      За Правительство Федеральной Республики Нигерии

      Подпись 30/12 1966

      За Правительство Норвежского Королевства

      Подпись

      За Правительство Новой Зеландии

      Подпись

      За Правительство Королевства Нидерландов

      За Правительство Народной Республики Польши

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Республики Португалии

      Париж, 12 декабря 1966 года

      Подпись

      За Правительство Социалистической Республики Румынии

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Шведского Королевства

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Швейцарской Конфедерации

      При условии ратификации

      Подпись

      За Правительство Единой Республики Танзании

      За Правительство Социалистической

      Республики Чехословакии

      Подпись 30/11 1966

      За Правительство Тунисской Республики

      Подпись 14/12 1966

      За Правительство Советской Социалистической

      Республики Украины

      Подпись 16/11 1966

      За Правительство Союза Советских

      Социалистических Республик

      Подпись 16/11 1966

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ

      МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

ПРОТОКОЛ О ВНЕСЕНИИ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНВЕНЦИЮ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ, ПОДПИСАННУЮ
В ПАРИЖЕ 22-ГО НОЯБРЯ 1928 ГОДА

      Стороны настоящей Конвенции,

      Считая, что правила и процедуры, установленные Конвенцией о международных выставках, подписанной в Париже 22-го ноября 1928 года, измененной и дополненной протоколами от 10-го мая 1948 года и 16-го ноября 1966 года, оказались полезными и необходимыми, как для организаторов выставки, так и для государств-участников,

      Желая адаптировать к современным условиям вышеназванные правила и процедуры, совместно с теми правилами, которые касаются Организации, отвечающей за ее применение и объединение данных положений в один инструмент, который призван заменить собой Конвенцию от 1928 года,

      Договорились о следующем:

Статья I

      Данный Протокол имеет цель:

      а) внести поправки в правила и процедуры, касательно проведения международных выставок;

      b) внести поправки в положения, регулирующие работу Международного Бюро выставок.

Поправка

Статья II

      Конвенция от 1928 года вновь изменена настоящим Протоколом в соответствии с целями, отраженными в статье I. Текст Конвенции с внесенными поправками содержится в Приложении к настоящему Протоколу, который является его неотъемлемой частью.

Статья III

      1) Настоящий Протокол открыт для подписания Сторонами Конвенции от 1928 года в Париже с 30-го ноября 1972 года по 30-е ноября 1973 года и будет оставаться открытым и после этой даты для присоединения этих же Сторон.

      2) Стороны Конвенции от 1928 года могут стать участниками настоящего Протокола путем:

      а) подписания без условия ратификации, принятия или утверждения;

      b) подписания при условии ратификации, акцептования или утверждения, за которым следует ратификация, принятие, утверждение;

      c) присоединения.

      3) Инструменты ратификации, акцептования, утверждения или присоединения, должны быть переданы Правительству Французской Республики.

Статья IV

      Настоящий Протокол вступит в силу в день, когда 29 стран станут его участниками, в соответствии с положениями статьи III.

Статья V

      Положения настоящего Протокола не применимы к регистрации выставки, дата которой была назначена Международным Бюро выставок позднее и, включая день проведения заседания Административного совета, которое состоится непосредственно перед вступлением в силу настоящего Протокола в силу в соответствии с вышеуказанной статьей IV.

Статья VI

      Правительство Французской Республики известит Правительства стран участниц, а также Международное Бюро выставок о:

      а) подписании, ратификации, утверждении, акцептовании и присоединении в соответствии со статьей III.

      b) дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со статьей IV.

Статья VII

      При вступлении настоящего Протокола в силу, Правительство Французской Республики распорядится, чтобы Секретариат ООН в соответствии со статьей 102 Устава ООН зарегистрировал Протокол.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные на то лица подписали настоящий Протокол.

      СОВЕРШЕНО В ПАРИЖЕ, 30-го ноября 1972 года на французском языке в единственном экземпляре, который будет сохранен в архивах Правительства Французской Республики, которое направит заверенные копии Правительствам всех сторон Конвенции от 1928 года.

      За Правительство Федеральной Республики Германии

      С. Вон Браун

      За Правительство Республики Австрии

      При условии ратификации

      Эрик Биелка 28/09/1973

      За Правительство Королевства Бельгии

      При условии ратификации

      Р. Росшилд

      Р. Рау

      За Правительство Белорусской Советской Социалистической Республики

      с оговорками, выраженными в мандате и в декларации

      В. Анитчук

      За Правительство Федеративной Республики Бразилии

      За Правительство Народной Республики Болгарии

      Е. Разлогов

      с оговорками и заявлением, выраженными во время подписания

      За Правительство Канады

      Клауд Т. Чарланд

      За Правительство Королевства Дании

      При условии ратификации

      Пол Ассам

      За Правительство Испании

      Эмили де Мотта

      За Правительство Соединенных Штатов Америки

      При условии ратификации

      Джек Кубич

      За Правительство Республики Финляндии

      При условии ратификации

      Олле Герольд

      За Правительство Республики Франции

      Кристиан Домаль

      За Правительство Королевства Великобритания и Северной Ирландии

      Ф. Седгуик-Джелл

      Д. Логан

      За Правительство Королевства Греции

      За Правительство Республики Гаити

      За Правительство Народной Республики Венгрии

      с оговорками, содержащимися в мандатах

      Лазло Фолдес

      За Правительство Государства Израиля

      При условии ратификации

      Израел Хавив

      За Правительство Республики Италии

      При условии ратификации

      Ф. Малфатти

      За Правительство Японии

      За Правительство Республики Ливана

      За Правительство Королевства Марокко

      За Правительство Княжества Монако

      Пьер-Люис Фалаизе

      За Правительство Федеративной Республики Нигерия

      За Правительство Королевства Норвегии

      При условии ратификации

      Херслеб Вогт

      За Правительство Новой Зеландии

      За Правительство Королевства Нидерланды

      При условии ратификации

      Ж.А де Ранитз

      За Правительство Народной Республики Польши

      При условии ратификации и с оговорками, выраженными вербально 30-го

      ноября 1972

      (№ Z-II OME-BIE)

      Мичата Каджзера

      За Правительство Республики Португалии

      При условии ратификации

      А. Ленкастре ла Вейга

      29 ноября 1973

      За Правительство Социалистической Республики Румынии

      с оговорками, указанными в мандатах, согласно положениям статьи 34,

      параграф 3 и 4 и декларации статьи 35

      С. Флитан

      8 ноября 1973

      За Правительство Королевства Швеции

      При условии ратификации

      Д. Уинтер

      За Правительство Швейцарской Конфедерации

      При условии ратификации

      Макс Троэндл

      За Правительство Единой Республики Танзании

      За Правительство Социалистической Республики Чехословакии

      За Правительство Республики Тунис

      Абдессалем Бенайед

      За Правительство Украинской Советской Социалистической

      Республики

      Александр Горденко

      За Правительство Союза Советских Социалистических Республик

      С оговорками и декларацией, выраженными в момент подписания

      Юрий Борисов

ПРИЛОЖЕНИЕ
КОНВЕНЦИЯ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ,
ПОДПИСАННАЯ В ПАРИЖЕ 22-ГО НОЯБРЯ 1928 ГОДА ИЗМЕНЕННАЯ
И ДОПОЛНЕННАЯ ПРОТОКОЛАМИ ОТ 10-ГО МАЯ 1948 ГОДА
16-ГО НОЯБРЯ 1966 ГОДА И 30-ГО НОЯБРЯ 1972 ГОДА
РАЗДЕЛ I
Определения и задачи

Статья 1

      1) Выставка - это экспозиция, и какое бы она не носила название, ее основной целью является просвещение публики, прибегая к использованию имеющихся у человека средств удовлетворения потребностей цивилизации и демонстрируя достижения или перспективы на будущее в одной или нескольких отраслях человеческой деятельности.

      2) Если в выставке участвует более одной страны, она считается международной.

      3) Участниками международной выставки являются, с одной стороны, экспоненты стран, которые официально представлены в национальных секциях, и, с другой стороны, международные организации или экспоненты из стран, которые представлены неофициально, а также лица, которые в соответствии с правилами выставки уполномочены вести прочую деятельность, в частности концессионеры.

Статья 2

      Данная Конвенция применяется ко всем международным выставкам, за исключением:

      а) выставок продолжительностью менее трех недель;

      b) выставок изобразительного искусства;

      c) выставок, имеющих преимущественно коммерческую направленность.

      Несмотря на статус, который организаторы могут дать выставке, настоящая Конвенция различает выставки зарегистрированные и признанные.

      Сноска. Статья 2 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 3

      Сноска. Статья 3 исключена Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

РАЗДЕЛ II
Общие условия организации международных выставок

      Сноска. Раздел II в редакции Закона РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 3

      Согласно нижеприведенной статье 25 могут быть зарегистрированными Международным Бюро выставок международные выставки со следующими характеристиками:

      А) их продолжительность не может быть меньше шести недель, ни превышать шесть месяцев;

      В) режим построек выставки, используемых странами участницами, устанавливается общим положением о выставке. В случае если взимается налог с недвижимости, согласно действующему в приглашающей стране законодательству, он будет подлежать уплате организаторами. Только действительно оказанные согласно принятым Бюро правилам услуги могут подлежать оплате;

      С) с 1-ого января 1995 года временной промежуток между двумя зарегистрированными выставками составляет не менее пяти лет, при чем первая выставка может состояться в 1995 году. Тем не менее, Международное Бюро выставок может согласиться ускорить проведение выставки не более чем на один год по отношению к дате, вытекающей из предыдущего положения, с тем, чтобы дать возможность отметить особое событие международного масштаба, тем не менее, без изменения пятилетнего временного промежутка, установленного первоначальным календарем.

Статья 4

      А) Могут быть признанными Международным Бюро выставок международные выставки со следующими характеристиками:

      1. их продолжительность не может быть меньше трех недель, ни превышать трех месяцев;

      2. они должны быть посвящены конкретной теме;

      3. их общая площадь не должна превышать 25 га;

      4. в рамках их проведения странам-участницам должны выделяться построенные организатором площадки, которые не подлежат выплате ни арендной платы, ни налогов, ни пошлин или прочих издержек, кроме издержек за оказанные услуги; самая крупная выделенная государству площадка не должна превышать 1000 м2. Тем не менее, Международное Бюро выставок может выдать отступить от обязательного характера безвозмездности, если экономическое и финансовое положение государства организатора это оправдывает;

      5. между двумя зарегистрированными выставками может состоятся только одна признанная выставка согласно настоящему параграфу А).

      6. на протяжении одного и того же года может состоятся только одна зарегистрированная или признанная выставка согласно настоящему параграфу А).

      В. Международное Бюро выставок может также признать:

      1. выставку Изобразительного искусства и Современной архитектуры Милана, которая проходит раз в три года, в силу своего исторического первенства и при условии, что она будет сохранять первоначальные характеристики;

      2. цветоводческие выставки типа А1, признанные

      Международной ассоциацией производителей Цветоводства,

      при условии, что они проводятся в разных государствах с интервалом, составляющей не менее двух лет, и не менее десяти лет в одном и том же государстве;

      которые должны проводится в промежутке между двумя зарегистрированными выставками.

Статья 5

      Открытия и закрытия выставки и ее общий характер устанавливаются на момент регистрации или признания выставки и подлежат изменению только с согласия МБВ.

РАЗДЕЛ III
Регистрация

Статья 6

      1) Правительство Договаривающейся стороны, на территории которой планируется провести выставку (далее - "приглашающее Правительство"), должно направить в Бюро заявку на регистрацию или на признание, указывая законы, правовые нормы или финансовые показатели, ожидаемые по случаю проведения этой выставки. Правительство страны, не принимающей участие в Конвенции, желающей получить регистрацию или признание выставки, может так же обратиться в Бюро при условии, что возьмет на себя обязательство соблюдать в рамках проведения данной выставки положения разделов I, II, III и IV настоящей Конвенции и правила, установленные для их применения.

      2) Заявка на регистрацию или на признание должна быть направлена Правительством, ответственным за международные отношения в том месте, где планируется провести выставку (далее - "приглашающее Правительство"), даже если данное Правительство не является организатором выставки.

      3) Бюро в виде обязательных правил устанавливает максимальный срок для определения периода проведения выставки, а также минимальный срок для приема заявок на регистрацию или на признание; оно также уточняет список документов, которые должны подаваться вместе с данной заявкой. Более того, в виде обязательного постановления Бюро назначает размер взносов на рассмотрение заявки.

      4) Регистрацию или признание осуществляют только в том случае, если выставка удовлетворяет требованиям настоящей Конвенции и правилам, установленным Бюро.

      Сноска. Статья 6 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.
     

Статья 7

      1) Когда два государства или более состязаются за право на регистрацию или признание выставки и не могут прийти к общему знаменателю, они должны обратиться в Генеральную Ассамблею Бюро, которая примет решение, учитывая выдвинутые аргументы, а также, в частности, особые причины исторического или морального характера, срок, истекший со времени проведения последней выставки, и количество уже организованных соревнующимися странами выставок.

      2) За исключением чрезвычайных обстоятельств, Бюро отдаст свое предпочтение выставке, планируемой на территории страны участницы.

      Сноска. Статья 7 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 8

      За исключением случая, предусмотренного в статье 4, параграф 2, страна, которая получила регистрацию или признание выставки, лишается всех прав, связанных с регистрацией, если она меняет заявленные даты проведения выставки. Если данное государство желает перенести проведение выставки на другую дату, в таком случае оно должно подать новую заявку и, в случае необходимости, пройти процедуру, установленную статьей 7, предполагающую возможное состязание.

      Сноска. Статья 8 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 9

      1) В случае, если какая-либо выставка не была зарегистрирована или признана, страны участницы должны отклонить свое участие в них и попечительство, также как и субсидию.

      2) Страны участницы оставляют за собой полную свободу в принятии решения об отклонении своего участия в зарегистрированной или признанной выставке.

      3) Каждая страна участница примет все меры, которые согласно ее законодательству покажутся ей наиболее уместными для противодействия инициаторам фиктивных выставок или выставок, к которым участники привлекаются обманным образом, путем лживых обещаний, объявлений или рекламы.

      Сноска. Статья 9 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

РАЗДЕЛ IV
Обязательства организаторов зарегистрированных выставок
и стран участниц

Статья 10

      1) Приглашающее Правительство должно гарантировать соблюдение положений настоящей Конвенции и правил, установленных для их применения.

      2) В случае если данное Правительство не организовывает выставку самостоятельно, оно должно официально признать юридическое лицо в качестве организатора и гарантировать выполнение обязательств данного юридического лица.

Статья 11

      1) Все приглашения принять участие в выставке, независимо от того адресованы ли они государству участнику или же нет, должны быть направлены по дипломатическим каналам Правительством организующей страны Правительству приглашенной страны как для самого Правительства, так и для физических и юридических лиц, находящихся под его руководством. Ответы должны быть направлены приглашающему Правительству через те же каналы, также как и заявки на участие не приглашенных физических и юридических лиц. Приглашения должны учитывать установленные Бюро сроки. Приглашения в адрес международных организаций должны быть направлены непосредственно самим организациям.

      2) Ни одна страна-участница не может организовывать или попечительствовать участие в международной выставке, если вышеуказанные приглашения не были отправлены в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

      3) Страны участницы обязуются не направлять и не принимать какое-либо приглашение на принятие участия в выставке, которая должна пройти на территории страны-участницы или на территории государства, не подписавшего настоящую Конвенцию, в случае если данное приглашение не содержит указание на регистрацию или признания, осуществленную в соответствии с положениями настоящей Конвенции.

      4) Любая страна-участница может потребовать от организаторов не высылать ей приглашения, кроме того, которое ей адресовано. Она также может воздержаться от рассылки приглашений или заявок на участие от не приглашенных физических или юридических лиц.

      Сноска. Статья 11 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 12

      Приглашающее Правительство должно назначить Генерального Комиссара выставки, если речь идет о зарегистрированной выставке или Комиссар выставки, если речь идет о признанной выставке уполномоченного представлять его для любых целей в рамках настоящей Конвенции и во всем, что касается выставки.

      Сноска. Статья 12 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 13

      Правительство любой страны, участвующей в выставке, должно назначить Генерального Комиссара секции если речь идет о зарегистрированной выставке или Комиссара секции, если речь идет о признанной выставке для представления собственных интересов при приглашающем Правительстве. Генеральный Комиссар секции или Комиссар секции несет единоличную ответственность за организацию представления своей страны. Он извещает Генерального Комиссара выставки или Комиссара выставки о том, в каком составе его страна будет представлена, а также следит за соблюдением прав и обязанностей экспонентов.

      Сноска. Статья 13 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 14

      Сноска. Статья 14 исключена Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 15

      Сноска. Статья 15 исключена Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 16

      Таможенный режим, которым руководствуются во время проведения выставок, описан в приложении к настоящей Конвенции, который является ее неотъемлемой частью.

Статья 17

      В рамках проведения выставки, только созванные под руководством Генеральных комиссаров или Комиссаров, назначенных согласно статье 13 Правительствами стран-участниц, секции рассматриваются как национальные, и, следовательно, имеют право так называться. В национальную секцию входят все экспоненты отдельно взятой страны, за исключением концессионных держателей.

Статья 18

      1) На выставке нельзя иначе, как с разрешения Генерального комиссара секции или Комиссара секции, представляющего Правительство отдельно взятой страны-участницы, употреблять для обозначения какого-либо участника или какой-либо группы участников какое-либо географическое наименование, относящееся к участвующей стране.

      2) В случае если страна-участница не принимает участие в выставке, Генеральный комиссар или Комиссар выставки должен следить за обеспечением защиты, предусмотренной в предыдущем параграфе, в отношении страны-участницы.

      Сноска. Статья 18 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 19

      1) Все экспонаты национальной секции страны-участницы должны быть тесно связаны с этой страной (например, предметы родом из данной страны-участницы или предметы, созданные уроженцами этой страны).

      2) Тем не менее, здесь могут быть представлены с разрешения Генеральных Комиссаров или Комиссаров других стран, прочие предметы и товары, при условии, что они служат только дополнением экспозиции.

      3) В случае возникновения между странами-участницами споров в рамках предусмотренных в параграфах 1 и 2 случаев, решение по данному спору принимает коллегия Генеральных Комиссаров или Комиссаров секций большинством присутствующих комиссаров. Их решение является окончательным.

      Сноска. Статья 19 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 20

      1) На выставке не должна предоставляться монополия какого бы то ни было характера, если только в действующем законодательстве организующей страны не имеется иных положений, кроме на коммунальные услуги при условии выдачи Бюро соответствующего разрешения в момент регистрации или признания выставки. В таком случае организаторы обязуются выполнять следующие условия:

      a) Указать наличие этой или этих монополий в положении, регулирующем проведение выставки, и в договоре участия;

      b) Обеспечить участникам пользование монопольными службами на обычно применяемых в стране условиях;

      c) Ни при каких обстоятельствах не ограничивать полномочий Генеральных комиссаров или Комиссаров в их соответствующих секциях.

      2) Генеральный комиссар или Комиссар выставки должен делать все от него зависящее с тем, чтобы тарифные ставки, предъявляемые участвующим странам, не превышали ставок, предъявляемых организаторам выставки и, в любом случае, нормальных тарифов, которые практикуются в данном местном пункте.

      Сноска. Статья 20 с изменениями, внесенными Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 21

      Генеральный Комиссар или Комиссар выставки должен сделать все, что в его силах для обеспечения эффективного функционирования коммунальных услуг на территории выставки.

      Сноска. Статья 21 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 22

      Приглашающее Правительство должно предпринять любые усилия, чтобы облегчить участие Правительств и их граждан, в частности что касается транспортных расходов и условий доступа людей и предметов.

Статья 23

      1) Общие правила проведения выставки должны содержать информацию о том, будут или нет присуждаться награды участникам, независимо от возможной выдачи справок о принятии участия. В случае если предусмотрена выдача наград, их присуждение может ограничиваться определенными категориями.

      2) В случае если какой-либо участник выставки не желает принимать участие в розыгрыше наград, он должен заявить об этом перед началом выставки.

Статья 24

      Международное Бюро выставок, о котором идет речь в следующей статье, может разработать правила, устанавливающие общие условия созыва и работы жюри и определяющие логику присуждения наград.

РАЗДЕЛ V
Институциональные положения

Статья 25

      1) Учреждается международная организация под названием Международное Бюро выставок, на которое возлагается задача гарантировать выполнение положений настоящей Конвенции и оказания всяческого этому содействия. Членами данной организации являются Правительства стран-участниц. Штаб-квартира Бюро находится в Париже.

      2) Бюро имеет правовую структуру, в частности располагает правом заключать договора, приобретать и продавать движимое и недвижимое имущество, а также выступать в суде.

      3) Бюро имеет право заключать договора, в частности относительно привилегий и иммунитетов с государствами и международными организациями в рамках выполнения своих полномочий, доверенных настоящей Конвенцией.

      4) Бюро представлено Генеральной Ассамблеей, Председателем, Исполнительной комиссией, Специализированными комиссиями, заместителями председателя в числе равном количеству комиссий, а также секретариатом, находящимся под руководством Генерального секретаря.

Статья 26

      Генеральная Ассамблея Бюро состоит из делегатов, назначенных Правительствами стран участниц в расчете от одного до трех представителей на страну.

Статья 27

      Генеральная Ассамблея проводит регулярные заседания, а также может созывать внеочередные сессии. Она призвана решать все вопросы, по которым настоящая Конвенция наделяет Бюро полномочиями самого высокого уровня, и в частности:

      а) обсуждает, принимает и публикует правила, регулирующие регистрацию или признание, классификацию и организацию международных выставок, а также работу Бюро.

      В рамках положений о настоящей Конвенции, Генеральная Ассамблея может устанавливать обязательные правила. Она также может устанавливать типовые правила, которые будут являться руководством для организации выставок.

      b) определяет бюджет, проверяет и принимает бухгалтерский отчет Бюро;

      c) утверждает отчеты Генерального секретаря;

      d) если необходимо, созывает комиссии и назначает членов исполнительной комиссии, а также других комиссий, устанавливает срок их мандата;

      e) утверждает любые проекты международных договоров, обозначенные в статье 25 (3) настоящей Конвенции;

      f) принимает проекты поправок в соответствии со статьей 33;

      g) назначает Генерального секретаря.

      Сноска. Статья 27 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 28

      1) Правительство каждой страны-участницы, несмотря на количество ее представителей, имеет право одного голоса в Генеральной Ассамблее. Тем не менее, оно временно лишается данного права голоса в случае, если общая сумма причитающихся согласно статье 32 с него взносов превышает сумму взносов за текущий и предыдущие года.

      2) Генеральная Ассамблея может заседать на действительных основаниях, если количество присутствующих на заседании и имеющих право голоса делегаций составляет не менее две третьих всех стран-участниц, имеющих право голоса. Если данный кворум не достигнут, Генеральная Ассамблея снова созывается по той же самой повестке дня не менее чем через один месяц. В этом случае, обязательный кворум сокращается до половины числа стран участниц, имеющих право голоса.

      3) Решения принимаются в ходе голосования большинством присутствующих делегатов, голосующих за или против. Тем не менее, обязательно набрать большинство двух третьих голосов в следующих случаях:

      а) принятие проектов о внесении поправок в настоящую Конвенцию;

      b) разработка правил и внесение в них изменений;

      c) принятие бюджета и утверждение суммы годовых взносов стран-участниц;

      d) разрешение на изменение дат открытия и закрытия выставки в соответствии с вышеприведенной статьей 4;

      e) регистрация или признание выставки на территории не участвующего государства, которое находится в конкуренции с выставкой на территории страны участницы;

      f) сокращение интервалов, предусмотренных в статье 5 настоящей Конвенции;

      g) принятие условий поправок, представленных страной участницей; при этом согласно условиям статьи 33, подобная поправка должна быть принята большинством 4/5 голосов или единогласно;

      h) утверждение любого проекта международного соглашения;

      i) назначение Генерального секретаря.

      Сноска. Статья 28 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 29

      1) Председатель избирается Генеральной Ассамблеей путем тайного голосования на двухлетний период из числа делегатов Правительств стран-участниц. В ходе своего мандата он не представляет страну, гражданином которой является. Он также может быть переизбран.

      2) Председатель созывает заседания Генеральной Ассамблеи, и руководит ими, а также гарантирует надлежащее функционирование Бюро. В отсутствии Председателя его функции выполняет заместитель Председателя, отвечающий за деятельность Исполнительной комиссии, или, в противном случае, один из других заместителей в порядке их избрания.

      3) Заместители Председателя избираются среди делегатов Правительств стран участниц Генеральной Ассамблеей, которая определяет характер и срок их службы, а также назначает, в частности, комиссию, за которой заместитель закрепляется.

Статья 30

      1) Исполнительная комиссия состоит из делегатов от Правительств двенадцати стран-участниц, выставляющих одного представителя.

      2) Исполнительная комиссия:

      а) разрабатывает и обновляет классификацию видов человеческой деятельности, которые могли бы быть отображенными в рамках выставок;

      b) рассматривает все заявки на регистрацию или на признание выставки, и представлять их со своим заключением на утверждение Генеральной Ассамблее;

      c) выполняет функции, порученные Генеральной Ассамблеей;

      d) может запросить заключения других комиссий.

      Сноска. Статья 30 с изменением, внесенным Законом РК от 16.04.2014 № 193-V.

Статья 31

      1) Генеральный секретарь, назначенный в соответствии с положениями статьи 28 настоящей Конвенции, должен являться гражданином той или иной страны-участницы.

      2) Генеральный секретарь несет ответственность за выполнение текущих дел Бюро согласно инструкциям Генеральной Ассамблеи и Исполнительной комиссии. Он разрабатывает проект бюджета, отчитывается по бухгалтерскому учету и представляет Генеральной Ассамблее отчеты о своей деятельности. Он также представляет интересы Бюро, в частности в суде.

      3) Генеральная Ассамблея определяет прочие обязанности Генерального секретаря, а также его статус.

Статья 32

      Годовой бюджет Бюро утверждает Генеральная Ассамблея согласно положениям параграфа 3, статьи 28. Бюджет учитывает финансовые резервы Бюро, различные доходы, также приходные и расходные балансы, перенесенные с предыдущих финансовых лет. Расходы Бюро должны покрываться доходами и взносам стран-участниц, на основании количества долей каждого участника, согласно решениям Генеральной Ассамблеи.

Статья 33

      1) Любая страна-участница может сделать предложение о внесении поправок в настоящую Конвенцию. Текст данного проекта поправок и их причины направляются Генеральному секретарю, который обязан передать их как можно быстрее другим странам-участницам.

      2) Проект внесения поправок заносится в повестку дня очередной сессии или внеочередной сессии Генеральной Ассамблеи, которая должна состояться по истечении как минимум трех месяцев после отправления по почте предложения о внесении поправки Генеральным секретарем.

      3) Любой проект внесения поправок, принятый Генеральной Ассамблеей согласно положениям предыдущего параграфа и статьи 28, выставляется Правительством Французской Республики на утверждение всеми странами-участницами. Он вступает в силу для всех участников в день, когда 4/5 часть из них известит Правительство Французской Республики о его принятии. Тем не менее, в качестве исключения к предыдущим положениям, любой проект о внесении поправок в текущий параграф, в статью 16 о таможенном режиме или в приложение, предусмотренное в данной статье, вступает в силу только с момента извещения Правительства Французской Республики всеми участниками о своем согласии.

      4) Любая страна участница, желающая внести оговорку в принятие поправки, должна известить об этом Бюро. Генеральная Ассамблея рассматривает данную оговорку на предмет приемлемости. Генеральная Ассамблея должна допускать оговорки, которые способствуют защите достижений в отношении проведения выставок, и отклонять те, которые будут способствовать созданию привилегий. Если оговорка принимается, то участник, который представил ее, должен будет включен в состав тех, кто принял поправку в общем подсчете голосов большинства 4/5. Если оговорка отклонена, страна-участница, которая выдвинула ее, должна выбрать между отказом от принятия поправки и ее принятием без оговорки.

      5) Когда поправка вступает в силу на условиях, предусмотренных в параграфе 3 данной статьи, любая страна участница, которая отказалась принять поправку, может счесть нужным применить к этой ситуации положения статьи 37.

Статья 34

      1) Любой спор между двумя или несколькими странами-участницами на предмет применения или интерпретации настоящей Конвенции, который не может быть разрешен органами, наделенным полномочиями принятия решений согласно положениям настоящей Конвенции, решается путем переговоров между сторонами в споре.

      2) Если данные переговоры терпят фиаско в краткий срок, одна из сторон имеет право обратиться к Председателю Бюро и попросить назначить посредника. Если посредник не в силах прийти к согласию в споре, он составляет отчет о характере и масштабах спора и передает его Председателю.

      3) Если были, таким образом, констатированы основания для спора, спор становится предметом арбитража. С этой целью одна из сторон участниц в течении двухмесячного периода времени после извещения сторон спора об отчете направляет Генеральному секретарю Бюро просьбу об арбитраже, указывая выбранного арбитра. Другая сторона или другие стороны спора должны в двухмесячный срок назначить соответствующих арбитров. В противном случае, одна из сторон может направить дело на рассмотрение Председателю Международного суда с просьбой назначить арбитра или арбитров.

      Когда несколько сторон действуют сообща, они рассматриваются в соответствии с изложенными в предыдущем параграфе положениями как одна сторона. В случае сомнения, решение принадлежит Генеральному секретарю.

      Арбитры, в свою очередь, назначают сверх арбитра. Если арбитры не могут прийти к общему знаменателю и выбрать сверх арбитра в течение двух месяцев, то решение принимает Председатель Международного Суда, в результате обращения к нему одной стороны.

      4) Арбитражная коллегия сообщает о решении, вынесенным большинством голосов членов коллегии, сверх арбитр при этом имеет право решающего голоса в случае, если голоса арбитров разделились поровну. Это решение должно быть обязательным для всех сторон в споре, окончательным и без права обжалования.

      5) Любая страна имеет право во время подписания или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить о том, что не считает себя связанной обязательствами, указанными в предыдущих параграфах 3 и 4. Другие страны-участницы не будут считаться связанными положениями по отношению к стране, которая выдвинула такую оговорку.

      6) Любая страна-участница, которая выдвинула оговорку согласно положениям предыдущего параграфа, может в любое время отозвать данную оговорку, известив об этом Правительство депозитарий.

Статья 35

      Настоящая Конвенция открыта для присоединения, с одной стороны, для любой страны, независимо от того, является она членом ООН или нет, страны, которая является участницей Устава Международного суда, или страны, которая является членом одного из специализированных агентств ООН или Агентства Международной Атомной Энергетики и, с другой стороны, для любой другой страны, чья заявка на вступление в ряды была утверждена большинством двух третьих стран-участниц, которые имеют право голоса на Генеральной Ассамблее Бюро. Документы о присоединении сдаются на хранение в архив Правительства Французской Республики и вступают в силу с момента их подачи.

Статья 36

      Правительство Французской Республики должно известить Правительства стран-участниц настоящей Конвенции, а также Международное Бюро выставок о:

      а) вступлении в силу поправок в соответствии со статьей 33;

      b) присоединении новых членов в соответствии со статьей 35;

      c) расторжении настоящей Конвенции в соответствии со статьей 37;

      d) оговорках, представленных в соответствии со статьей 34, параграф 5;

      e) об истечении срока Конвенции.

Статья 37

      1) Любая страна-участница может расторгнуть настоящую Конвенцию, известив об этом Правительство Французской Республики в письменном виде.

      2) Данное расторжение вступает в силу по истечению одного года со дня получения уведомления.

      3) Настоящая Конвенция прекращает свое действие, если как результат расторжений, число стран-участниц сократится до менее семи.

      В отсутствии любого договора, который может быть заключен между странами-участницами касательно роспуска Бюро, Генеральный секретарь будет нести ответственность за вопросы ликвидации. Активы будут распределены между странами-участницами соразмерно взносам, выплаченным с тех пор, как они стали участниками настоящей Конвенции. Если имеются долги, они будут погашены теми же странами-участниками, соразмерно взносам, указанным на текущий финансовый год.

      Совершено в Париже, 30 ноября 1972 года.

      За Правительство Федеральной Республики Германии

      С. Вон Браун

      За Правительство Республики Австрии

      При условии ратификации

      Эрик Биелка 28/09/1973

      За Правительство Королевства Бельгии

      При условии ратификации

      Р. Росшилд

      Р. Рау

      За Правительство Белорусской Советской Социалистической

      Республики

      с оговорками, выраженными в мандате и в декларации

      В. Анитчук

      За Правительство Федеративной Республики Бразилии

      За Правительство Народной Республики Болгарии

      Е. Разлогов

      с оговорками и заявлением, выраженными во время подписания

      За Правительство Канады

      Клауд Т.Чарланд

      За Правительство Королевства Дании

      При условии ратификации

      Пол Ассам

      За Правительство Испании

      Эмили де Мотта

      За Правительство Соединенных Штатов Америки

      При условии ратификации

      Джек Кубич

      За Правительство Республики Финляндии

      При условии ратификации

      Олле Герольд

      За Правительство Республики Франции

      Кристиан Домаль

      За Правительство Королевства Великобритания и Северной Ирландии

      Ф. Седгуик-Джелл

      Д. Логан

      За Правительство Королевства Греции

      За Правительство Республики Гаити

      За Правительство Народной Республики Венгрии

      с оговорками, содержащимися в мандатах

      Лазло Фолдес

      За Правительство Государства Израиля

      При условии ратификации

      Израел Хавив

      За Правительство Республики Италии

      При условии ратификации

      Ф. Малфатти

      За Правительство Японии

      За Правительство Республики Ливана

      За Правительство Королевства Марокко

      За Правительство Княжества Монако

      Пьер-Люис Фалаизе

      За Правительство Федеративной Республики Нигерии

      За Правительство Королевства Норвегии

      При условии ратификации

      Херслеб Вогт

      За Правительство Новой Зеландии

      За Правительство Королевства Нидерланды

      При условии ратификации

      Ж.А де Ранитз

      За Правительство Народной Республики Польши

      При условии ратификации и с оговорками, выраженными вербально 30-го

      ноября 1972

      (№ Z-II OME-BIE)

      Мичата Каджзера

      За Правительство Республики Португалии

      При условии ратификации

      А. Ленкастре ла Вейга

      29 ноября 1973

      За Правительство Социалистической Республики Румынии

      С оговорками, указанными в мандатах, согласно положениям статьи 34,

      параграф 3 и 4 и декларации статьи 35

      С. Флитан

      8 ноября 1973

      За Правительство Королевства Швеции

      При условии ратификации

      Д. Уинтер

      За Правительство Швейцарской Конфедерации

      При условии ратификации

      Макс Троэндл

      За Правительство Единой Республики Танзании

      За Правительство Социалистической Республики Чехословакии

      За Правительство Республики Тунис

      Абдессалем Бенайед

      За Правительство Украинской Советской Социалистической

      Республики

      Александр Горденко

      За Правительство Союза Советских Социалистических Республик

      С оговорками и декларацией, выраженными в момент подписания

      Юрий Борисов

ПРИЛОЖЕНИЕ
К КОНВЕНЦИИ О МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ,
ПОДПИСАННОЙ В ПАРИЖЕ 22 НОЯБРЯ 1928 ГОДА, ИЗМЕНЕННОЙ
И ДОПОЛНЕННОЙ ПРОТОКОЛАМИ ОТ 10 МАЯ 1948 ГОДА,
ОТ 16 НОЯБРЯ 1966 ГОДА, ОТ 30 НОЯБРЯ 1972 ГОДА
ТАМОЖЕННЫЕ ПРАВИЛА
ввоза изделий участниками международных выставок

Статья 1 Определения

      В целях применения настоящего Приложения подразумеваются:

      а) под "ввозными пошлинами" - таможенные пошлины и любые другие пошлины и налоги, которые взимаются при ввозе или в связи с ввозом, а также все акцизные сборы и внутренние налоги, которыми облагаются ввозимые товары, за исключением, платежей и обложений, которые ограничены стоимостью оказанных услуг и не представляют собой косвенной защиты отечественных товаров или сборов фискального характера при ввозе;

      b) под "временным ввозом" - временный ввоз с освобождением от уплаты ввозных пошлин без каких-либо импортных запретов или ограничений с обязательством реэкспорта.

Статья 2

      Временный ввоз распространяется на:

      а) товары, предназначенные для показа или являющиеся предметом показа на выставке;

      b) товары, предназначенные для использования в целях показа на выставке иностранных товаров, в частности:

      i) товары, необходимые для демонстрации выставленных иностранных механизмов или аппаратов;

      ii) строительные материалы, в том числе в состоянии сырья, материалы для художественного оформления, мебель и электрооборудование для иностранных павильонов и стендов на выставке, а также помещений, предназначенных для Генерального Комиссара секции зарубежной страны-участницы;

      iii) инструменты, строительное оборудование и транспортные средства, необходимые для производства работ на выставке;

      iv) рекламные и демонстрационные материалы, предназначенные для использования в качестве рекламы иностранных товаров, представленных на выставке, такие как, звуковые записи, фильмы и диапозитивы, а также аппаратура, необходимая для их использования;

      c) оборудование, в том числе аппаратура для осуществления перевода, звукозаписывающая аппаратура и фильмы учебного, научного или культурного характера, предназначенные для использования в связи с участием в выставке.

Статья 3

      Льготы, предусмотренные в Статье 2 настоящего Приложения, предоставляются при следующих условиях:

      а) товары могут быть опознаны при их реэкспорте;

      b) Генеральный комиссар секции страны-участницы гарантирует без внесения денежного депозита оплату ввозных пошлин, взимаемых с товаров, которые не будут реэкспортированы после закрытия выставки в установленные сроки; по просьбе экспонентов могут быть приняты гарантии другого рода, предусмотренные законодательством приглашающей страны (например, карнеты А.Т.А., введенные в действие Конвенцией Совета таможенного сотрудничества от 6 декабря 1961 г.).

      с) Таможенные власти страны временного ввоза полагают, что условия изложенные в настоящем Приложении будут выполнены.

Статья 4

      В период, в течение которого на товары распространяются льготы, предусмотренные в настоящем Приложении, и за исключением случаев, когда законами или правилами страны временного ввоза это разрешается, товары, допущенные к временному ввозу, не могут одалживаться, сдаваться в аренду или использоваться за плату, а также вывозиться с территории выставки. Они должны быть реэкспортированы в наикратчайшие сроки и не позднее чем через три месяца после закрытия выставки. Таможенные власти могут по уважительным причинам продлить этот срок в пределах, установленных законами и правилами страны временного ввоза.

Статья 5

      а) Вопреки обязательству реэкспорта, предусмотренному в статье 4, реэкспорт скоропортящихся, сильно поврежденных или недорогостоящих товаров не требуется, при условии, что они, согласно решению таможенных властей:

      i) облагаются ввозными пошлинами, уплачиваемыми наличными; либо

      ii) свободно от любых расходов передаются в государственную казну страны временного ввоза; либо

      iii) уничтожаются по требованию таможенных органов под официальным контролем без каких-либо расходов со стороны государственного бюджета страны временного ввоза.

      Обязательство реэкспорта также не распространяется на товары любого характера, уничтожение которых, по требованию Генерального комиссара соответствующей секции. И в этом случае уничтожение осуществляется под официальным контролем без расходов со стороны государственной казны страны временного ввоза;

      b) товары, допущенные к временному ввозу, могут быть предназначены не только для реэкспорта, а, в частности, и для внутреннего использования при условии выполнения условий и формальностей, которые будут применяться в силу законов и правил страны временного ввоза, если эти товары были ввезены непосредственно из-за границы.

Статья 6

      На товары, полученные во время выставки из товаров, временно ввезенных для демонстрации в действии выставленных механизмов или аппаратов, распространяются положения Статей 4 и 5 настоящего Приложения в таком же порядке, как если бы они были допущены к временному ввозу, но при условии соблюдения нижеприведенной Статьи 7.

Статья 7

      Не взимаются ввозные пошлины, не применяются импортные запрещения или ограничения и, при разрешении временного ввоза, не требуется реэкспорт в случаях и при условии, что общая стоимость и количество товаров являются, по мнению таможенных властей страны ввоза, обоснованными, с учетом характера выставки, числа посетителей и объема участия экспонента:

      а) мелкие образцы (за исключением алкогольных напитков, табака и горючего), представлявшие собой выставленные иностранные товары, в том числе образцы пищевых продуктов и напитков, ввезенные к таковые или полученные на выставке из товаров, ввезенных в неупакованном состоянии, при условии, что:

      i) речь идет об иностранных товарах, поставляемых бесплатно и используемых исключительно для бесплатной раздачи посетителям выставки для применения или потребления лицами, которым они розданы;

      ii) эти товары могут быть опознаны как образцы рекламного характера, и их ценность за единицу продукции незначительна;

      iii) они не предназначены для коммерческого применения и в соответствующих случаях их расфасовка значительно меньше расфасовки самых малых количеств, поступающих в розничную торговлю;

      iv) образцы пищевых продуктов и напитков, которые не раздаются в упаковке в соответствии с пунктом (III), будут потреблены на выставке;

      b) ввезенные образцы, которые использованы или потреблены членами жюри выставки при оценке экспонатов, при условии представления Генеральным комиссаром секции свидетельства с указанием характера и количества потребленных предметов во время такой оценки;

      c) товары, которые ввозятся исключительно с целью их показа или показа иностранных механизмов и аппаратов, представленных на выставке, и которые потреблены или утилизированы во время показа;

      d) печатные материалы, каталоги, проспекты, прейскуранты, рекламные афиши, календари, иллюстрированные или неиллюстрированные, а также фотографии без рамок, предназначенные для целей рекламы иностранных товаров, представленных на выставке, при условии, что речь идет об иностранных товарах, которые поставляются бесплатно и которые служат исключительно для бесплатной раздачи публике на территории выставки.

Статья 8

      Не взимаются ввозные пошлины, не применяются импортные запрещения или ограничения и при разрешении временного ввоза не требуется реэкспорт в следующих случаях:

      а) товары, которые ввозятся и используются для строительства, оборудования, художественного оформления, оживления и украшения иностранных экспозиций на выставке (краски, лаки, обои, испаряющиеся жидкости, материалы для фейерверков, семена, растения и т.д.) и которые утилизируются в силу факта их использования;

      b) каталоги, брошюры, афиши и другие официальные печатные материалы, иллюстрированные и неиллюстрированные, которые публикуются страной-участницей выставки;

      c) планы, чертежи, досье, архивные материалы, бланки и другие документы, предназначенные для использования в качестве таковых на выставке.

Статья 9

      а) как при ввозе, так и при вывозе проверка и таможенная очистка товаров, которые будут или уже были представлены или использованы на выставке, осуществляется во всех случаях, когда это возможно и целесообразно, на территории данной выставки;

      b) каждая Договаривающаяся сторона будет предпринимать усилия во всех случаях, когда она сочтет это целесообразным с учетом объема выставки, для открытия в разумные сроки таможенного бюро на выставке, организуемого ею на своей территории;

      c) реэкспорт товаров, на которые распространен режим временного ввоза, может иметь место один или несколько раз через любое таможенное бюро, учрежденное для этих целей, даже если оно не является бюро ввоза, за исключением тех случаев, когда импортер обязуется, с целью использования упрощенной процедуры оформления, произвести реэкспорт товаров через бюро ввоза.

Статья 10

      Вышеприведенные положения не препятствуют применению:

      а) более широких льгот, которые отдельные Договаривающиеся стороны предоставляют или предоставят либо в одностороннем порядке, либо в силу двусторонних или многосторонних соглашений;

      b) национальных или конвенционных правил нетаможенного характера, касающихся организации выставки;

      c) запрещений и ограничений, предусмотренных национальными законами и правилами, основанными на соображениях общественной морали и порядка, общественной безопасности, гигиены или здравоохранения, или на соображениях ветеринарного или фитопатологического порядка или касающихся защиты патентов, фабричных марок, авторских и издательских прав.

Статья 11

      Для применения положений настоящего Приложения территории Договаривающихся сторон, образующих таможенный или экономический союз, могут рассматриваться как единая территория.

      Подписи

Рекомендация

      Генеральная Ассамблея рекомендует, чтобы не взимались ввозные пошлины, не применялись запрещения или ограничения на импорт и чтобы в случае разрешения временного ввоза не требовался реэкспорт при условии, что общая стоимость и количество товаров, по мнению таможенных властей страны ввоза, являются разумными с учетом характера выставки, числа посетителей и объема участия экспонента, товаров, ввезенных Генеральными комиссарами секции для:

      i) их личного потребления;

      ii) для использования во время официальных приемов;

      iii) для вручения почетным гостям из их собственной страны, страны-организатора или из третьих стран.

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ

      МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

      МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ВЫСТАВОК

      59, авеню Виктор Гюго

      75783 ПАРИЖ

      Телефон: 45-00-38-63

ПОПРАВКА К КОНВЕНЦИИ
О МЕЖДУНАРОДНЫХ ВЫСТАВКАХ,
совершенной в Париже 22 ноября 1928 года,
измененной Протоколом от 30 ноября 1972 года

      Генеральная Ассамблея Международного Бюро выставок, собравшись 24 июня 1982 года, приняла большинством голосов, требующихся согласно статье 28 измененной Конвенции о международных выставках, поправку к настоящей Конвенции в следующей редакции:

      "ПОЛОЖЕНИЯ СТАТЬИ 5.2 ИСКЛЮЧАЮТСЯ, НАЧИНАЯ СО СЛОВ:

      ВЫШЕПРИВЕДЕННЫЕ ИНТЕРВАЛЫ".

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ

      ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

      ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

      МЕЖДУНАРОДНОЕ БЮРО ВЫСТАВОК

      59, авеню Виктор Гюго

      75783 ПАРИЖ

      Телефон: 45-00-38-63

Поправка к Конвенции
от 22 ноября 1928 года, измененной и дополненной
Протоколами от 10 мая 1948 года, 16 ноября 1966 года и
30 ноября 1972 года, а также поправкой от 24 июня 1982 года,
принятой Генеральной ассамблеей 31 мая 1988 года.

      Генеральная ассамблея МБВ, собравшись 31 мая 1988 года,

      Учитывая, что правила и процедуры, установленные Конвенцией о международных выставках, совершенной в Париже 22-го ноября 1928 года, измененной и дополненной Протоколами от 10-го мая 1948 года, 16-го ноября 1966 года и 30 ноября 1972 года, а также поправкой от 24 июня 1982 года, оказались полезными и необходимыми, как для организаторов данных выставок, так и для стран-участниц,

      желая адаптировать к современным условиям вышеназванные правила и процедуры,

      Решила, в соответствии с положениями статьи 33 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года, внести поправки в ряд правил и процедур, регулирующих международные выставки в следующей редакции:

СТАТЬЯ I

      Статья 2 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года дополнена вторым абзацем в следующей редакции:

      "Несмотря на статус, который организаторы могут дать выставке, настоящая Конвенция различает выставки зарегистрированные и признанные".

СТАТЬЯ II

      Статья 3 раздела 1 и статьи 4 и 5 раздела 2 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года исключит и заменить следующими положениями, которые составляют новый раздел 2, название которого становится "Общие условия организации международных выставок".

      Статья 3: Согласно нижеприведенной статье 25 могут быть зарегистрированными Международным Бюро выставок международные выставки со следующими характеристиками:

      А) их продолжительность не может быть меньше шести недель, ни превышать шесть месяцев;

      В) режим построек выставки, используемых странами участницами, устанавливается общим положением о выставке. В случае если взимается налог с недвижимости, согласно действующему в приглашающей стране законодательству, он будет подлежать уплате организаторами. Только действительно оказанные согласно принятым Бюро правилам услуги могут подлежать оплате;

      С) с 1-ого января 1995 года временной промежуток между двумя зарегистрированными выставками составляет не менее пяти лет, при чем первая выставка может состояться в 1995 году. Тем не менее, Международное Бюро выставок может согласиться ускорить проведение выставки не более чем на один год по отношению к дате, вытекающей из предыдущего положения, с тем, чтобы дать возможность отметить особое событие международного масштаба, тем не менее, без изменения пятилетнего временного промежутка, установленного первоначальным календарем.

      Статья 4:

      А) Могут быть признанными Международным Бюро выставок международные выставки со следующими характеристиками:

      1. их продолжительность не может быть меньше трех недель, ни превышать трех месяцев;

      2. они должны быть посвящены конкретной теме;

      3. их общая площадь не должна превышать 25 га;

      4. в рамках их проведения странам-участницам должны выделяться построенные организатором площадки, которые не подлежат выплате ни арендной платы, ни налогов, ни пошлин или прочих издержек, кроме издержек за оказанные услуги; самая крупная выделенная государству площадка не должна превышать 1000 м2. Тем не менее, Международное Бюро выставок может выдать отступить от обязательного характера безвозмездности, если экономическое и финансовое положение государства организатора это оправдывает;

      5. между двумя зарегистрированными выставками может состоятся только одна признанная выставка согласно настоящему параграфу А).

      6. на протяжении одного и того же года может состоятся только одна зарегистрированная или признанная выставка согласно настоящему параграфу А).

      В. Международное Бюро выставок может также признать:

      1. выставку Изобразительного искусства и Современной архитектуры Милана, которая проходит раз в три года, в силу своего исторического первенства и при условии, что она будет сохранять первоначальные характеристики;

      2. цветоводческие выставки типа А1, признанные

      Международной ассоциацией производителей Цветоводства,

      при условии, что они проводятся в разных государствах с интервалом, составляющей не менее двух лет, и не менее десяти лет в одном и том же государстве;

      которые должны проводится в промежутке между двумя зарегистрированными выставками.

      Статья 5: Открытия и закрытия выставки и ее общий характер устанавливаются на момент регистрации или признания выставки и подлежат изменению только с согласия МБВ.

СТАТЬЯ III

      Статьи 14 и 15 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года исключить.

СТАТЬЯ IV

      В первом предложении статьи 8 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года следует заменить "статья 5" на "статью 4".

СТАТЬЯ V

      1. В статье 12 измененной Конвенции от 22 ноября 1928 года следует вставить между словами "Генерального комиссара выставки," и словами "уполномоченный представлять его" слова "если речь идет о зарегистрированной выставке или Комиссар выставки, если речь идет о признанной выставке".

      2. В первое предложение статьи 13 следует вставить между словами "Генерального комиссара секции" и словами "для представления" вставить слова "если речь идет о зарегистрированной выставке или Комиссара секции, если речь идет о признанной выставке".

      Во втором предложении статьи 13 между словами "Генеральный комиссар секции" и словами "несет единоличную ответственность" вставить слова "или Комиссар секции".

      В третьем предложении статьи 13 между словами "Генерального комиссара выставки" и словами "о том" вставить слова "или Комиссара выставки".

      3. В статье 17 между словами "Генеральных комиссаров" и словом "назначенных" вставить слова "или Комиссаров".

      4. В параграфе 1 статьи 18 следует вставить между словами "Генерального комиссара секции," и словом "представляющего" слова "или Комиссара секции".

      В параграфе 2 статьи 18 между словами "Генеральных комиссар" и словами "выставки" вставить слова "или Комиссар".

      5. В параграфе 2 статьи 19 между словами "Генеральных комиссаров" и словами "других стран" вставить слова "или Комиссаров".

      В третьем абзаце статьи 19 между словами "Генеральных комиссаров" и словом "секции" вставить слова "или Комиссаров".

      6. В пункте С параграфа 1 статьи 20 между словами "Генеральные комиссары" и словами "в своих секциях" вставить слова "или Комиссары".

      В параграфе 2 статьи 20 после слов "Генеральный комиссар" и слова "выставки" следует вставить слова "или Комиссар".

      7. В статье 21 между словами "Генеральный комиссар" и словом "выставки" следует вставить слова "или Комиссар".

СТАТЬЯ VI

      1. После слова "регистрацию" следует добавить слова "или признанию":

      - в статье 6, параграф 1, третья строка,

      - в статье 6, параграф 4,

      - в статье 7, параграф 1,

      - в статье 8, вторая строка.

      2. После слова "регистрации" следует добавить слова "или признания":

      - в статье 11, параграф 3,

      - в статье 20, параграф 1.

      3. После слова "на регистрацию" следует добавить слова "или на признание":

      - в статье 6, параграф 2,

      - в статье 6, параграф 3,

      - в статье 30, параграф 2b.

      4. После слов "регистрацию" следует добавить слова "или признание" в статье 8, вторая строка.

      5. После слов "на регистрацию" следует добавить слова "или на признание" в статье 6, параграф 1, первое предложение.

      6. После слов "на регистрацию" следует добавить слова "или на признание" в статье 27а.

      7. После слова "зарегистрированная" следует добавить слова "или признанная":

      - в статье 9, параграф 1,

      - в статье 9, параграф 2,

      - в статье 28, параграф 3е.

      ЗАВЕРЕННАЯ КОПИЯ СВЕРЕНА С ОРИГИНАЛОМ

      ХРАНИТСЯ В АРХИВАХ МИНИСТЕРСТВА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ

      ФРАНЦУЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ

      Париж, 23 декабря 2013 года

      неофициальный перевод

      Министерство иностранных дел Франции свидетельствует свое уважение Посольству Республики Казахстан и имеет честь подтвердить, что переданный документ 8 января 2014 года на электронном носителе и в бумажном варианте в этот день является сертифицированной копией положений относительно Международных выставок.

      Министерство иностранных дел имеет честь информировать Республику Казахстан, что сертифицированные копии Протокола от 30 ноября 1972 года и две внесенные поправки совпадают с текстом оригиналов, которыми обладает Министерство иностранных дел Франции в качестве депозитария.

      Министерство иностранных дел пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Республики Казахстан заверения в своем высоком уважении.

      21 января 2014 года

1928 жылғы 22 қарашадағы Халықаралық көрмелер туралы конвенцияны, оған 1948 жылғы 10 мамырдағы, 1966 жылғы 16 қарашадағы, 1972 жылғы 30 қарашадағы Хаттамаларды және оған 1982 жылғы 24 маусымдағы және 1988 жылғы 31 мамырдағы Түзетулерді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2014 жылғы 16 сәуірдегі № 193-V ҚРЗ.

      1928 жылғы 22 қарашада Парижде жасалған Халықаралық көрмелер туралы конвенция (бұдан әрі – Конвенция), Конвенцияға өзгерістер енгізу туралы 1948 жылғы 10 мамырда Парижде жасалған Хаттама, Конвенцияның 4-бабына өзгерістер енгізу туралы 1966 жылғы 16 қарашада Парижде жасалған Хаттама, Конвенцияға өзгерістер енгізу туралы 1972 жылғы 30 қарашада Парижде жасалған Хаттама, Конвенцияға 1982 жылғы 24 маусымда қабылданған Түзету және Конвенцияға 1988 жылғы 31 мамырда қабылданған Түзету ратификациялансын.

Қазақстан Республикасының


Президенті

Н.Назарбаев


СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІ
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР
ТУРАЛЫ
КОНВЕНЦИЯ
ПАРИЖ 1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАША
ПАРИЖ
ҰЛТТЫҚ БАСПАХАНА
1928 ЖЫЛ
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР
ТУРАЛЫ
КОНВЕНЦИЯ
ПАРИЖ, 1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАША

      Төменде қол қойған, төменде тізбеленген Үкіметтердің тиісінше уәкілеттік берілген адамдары 1928 жылғы 12 - 22 қараша аралығында Парижде Конференцияда жиналып, ортақ келісім және ратификациялау шартымен төмендегілер туралы уағдаласты:

БІРІНШІ БӨЛІМ.
АНЫҚТАМАЛАР.
Бірінші бап.

      Осы Конвенцияның ережелері тек ресми немесе ресми түрде танылған халықаралық көрмелерге қолданылады.

      Қандай да бір атаумен аталатын кез келген экспозиция ресми немесе ресми түрде көрме халықаралық деп танылан деп есептеледі, оған басқа елдер дипломатиялық арналар арқылы шақырылады, әдетте, оның мерзімдік сипаты жоқ және ол әртүрлі елдер өндірістің бір немесе бірнеше саласында қол жеткізген табыстарды көрсету мақсатын көздейді, сондай-ақ мәні бойынша көрме үй-жайына кірген кезде сатып алушылар немесе келушілер арасында ешқандай айырмашылық болмайды.

      Көрсетілген Конвенция ережелерінің қолданылу аясына мыналар:

      1. Ұзақтығы үш аптадан аз көрмелер;

      2. Ұзақтығы 1-тармақта көзделген ұзақтықтан аспайтын жағдайда халықаралық конгрестерге байланысты ұйымдастырылған ғылыми көрмелер;

      3. Бейнелеу өнері көрмелер;

      4. Бір ғана ел екінші елде соңғысының шақыруы бойынша ұйымдастырған көрмелер жатпайды.

      Уағдаласушы елдер осы Конвенцияның қолданылу аясында бола тұра, онда көзделген міндеттемелерін орындамаған халықаралық көрмелерге қамқорлық көрсетуден және мемлекеттік субсидиялардан, сондай-ақ төмендегі III, IV және V бөлімдерде көзделген басқа да артықшылықтардан бас тартуға келісті.

2-бап.

      Егер көрмеде бірнеше өнеркәсіп салаларындағы адам еңбегінің бұйымдарына қойылса және ол белгілі бір салада, мысалы, гигиена, қолданбалы өнер, қазіргі заманғы жайлылық, колонияларды дамыту сияқты және т.б. салаларда қол жеткізілген барлық табыстарды көрсету мақсатында ұйымдастырылса, ол әмбебап болып табылады.

      Егер көрме қандай да бір қолданбалы ғылым саласына (электр, оптика, химия және т.б.), қандай да бір техника саласына (тоқыма, металлургия, графикалық өнер және т.б.), қандай да бір шикізат түріне (қатты және жұмсақ тері, жібек, никель және т.б.) немесе қажеттіліктің қандай да бір негізгі түрлерінің біріне (жылу беру, тамақтану, көлік және т.б.) арналса, ол мамандандырылған болып табылады; мұндай көрме ұлттық павильондарсыз ұйымдастырылуға тиіс.

      10-бапта көзделген Халықаралық Бюро көрмелердің жіктемесін құратын болады, оны алдыңғы абзацқа сәйкес мамандандырылған көрмеге қатысуы мүмкін кәсіптер мен экспонаттарды айқындау үшін басшылыққа алу қажет. Бұл тізбе жыл сайын қайта қаралуы мүмкін.

      Ескерту. 2-бап жаңа редакцияда - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

3-бап. Көрмелердің ұзақтығы.

      Халықаралық көрмелердің ұзақтығы алты айдан аспауға тиіс. Бұл мерзім көрме тіркелген кезден бастап белгіленеді. Бюро оны пайдалану барысында болған оқиғалар салдарынан форс-мажорлық мән-жайлар, мысалы салдарынан ресми белгіленген күні көрме ашылмаған не оны ашу мүмкін болмаған не көрме өзіне тағайындалған мерзім ішінде қалыпты жұмыс істей алмаған өрт, су тасқыны, әлеуметтік тәртіпсіздік болған жағдайда ғана ұзартуы мүмкін. Көрмені ұйымдастырушы ел берген көрменің мерзімін ұзарту туралы өтінішті қарау Бюроның құзыретіне кіреді.

      Көрменің мерзімін ұзарту көрме жұмыс істемеген кезеңнің ұзақтығына сәйкес болады. Ұзарту көрмені ұйымдастырушы ел белгілеген күннен бастап жарамды болады және ешбір мән-жайларда көрмені жабу үшін белгіленген күннен кейін алты айдан аспауға тиіс.

      Ескерту. 3-бап жаңа редакцияда - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

II-БӨЛІМ.
КӨРМЕЛЕРДІ ӨТКІЗУ ЖИІЛІГІ.

4-бап. КӨРМЕЛЕРДІ ӨТКІЗУ ЖИІЛІЛІГІ

      Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін көрмелердің жиілігі мынадай қағидаттарға сәйкес белгіленеді:

      1) әмбебап көрмелер екі санатқа бөлінеді:

      Бірінші санат: шақырылған елдер ұлттық павильондар салуға міндеттенетін әмбебап көрмелер;

      Екінші санат: шақырылған елдерге ұлттық павильондар салуға рұқсат етілмейтін әмбебап көрмелер.

      2) Бір елде 15 жыл кезеңі ішінде, бірінші санаттағы бірден аспайтын әмбебап көрме ұйымдастырылуы мүмкін, бұл ретте қандай да бір санаттағы екі әмбебап көрме арасында 10 жылдық аралық сақталуға тиіс.

      3): Егер әңгіме әртүрлі елдерде ұйымдастырылған әмбебап көрмелер туралы болса, осы көрмелер арасындағы уақыт интервалы:

      a) бірінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда алты жылды;

      b) екінші санаттағы және ұқсас сипаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда төрт жылды;

      c) өзге сипаттағы екінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда екі жылды;

      d) бірінші және екінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда екі жылды құрауға тиіс.

      4) Алдыңғы параграфтарда көзделген уақыт аралықтары Конвенцияға мүше елдер көрмелерді ұйымдастыратынына немесе ұйымдастырмайтынына қарамастан, барлық әмбебап көрмелерге қолданылады.

      5) Бірнеше Уағдаласушы елдің аумақтарында бір уақытта бірден артық бірдей сипаттағы мамандандырылған көрме ұйымдастырылуы мүмкін емес. Сол елде осындай көрмені қайталап өткізу үшін бесжылдық аралық міндетті болып табылады. Алайда Халықаралық көрмелер Бюросы ерекше жағдайларда бұл уақыт аралығын, егер көрмелер арасындағы уақыт аралығын мұндай қысқарту сол не өзге өндіріс саласының қарқынды дамуымен ақталған деп есептесе, кемінде үш жылға дейін қысқартуы мүмкін. Аралықты осылай қысқартуға бірқатар елде интервалы бес жылдан кем болатын қалыптасқан дәстүр бойынша өткізілетін көрмелерге қатысты да рұқсат берілуі мүмкін.

      6) Сол бір елде түрлі сипаттағы екі мамандандырылған көрме арасындағы аралық кемінде үш айды құрауға тиіс.

      7) Осы бапта айтылған аралық көрме ашылған күннен бастап есептеледі.

      Ескерту. 4-бап жаңа редакцияда - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

5-бап.

      Аумағында көрме өткізілетін Уағдаласушы ел осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес төменде келтірілген 8-бапты сақтай отырып, басқа елдерге:

      Егер әңгіме бірінші санаттағы әмбебап көрмелер туралы болса, үш жыл бұрын;

      Екінші санаттағы әмбебап көрмелер үшін екі жыл бұрын;

      Мамандандырылған көрмелер үшін бір жыл бұрын дипломатиялық арналар арқылы шақыру жіберуге тиіс.

      Ешбір Үкімет, егер жоғарыда көрсетілген шақыру жіберілмесе, халықаралық көрмені өткізе алмайды немесе оған қатысуда қамқорлық жасай алмайды.

6-бап.

      Егер бірнеше ел халықаралық көрмені өткізу құқығы үшін өзара бір-бірімен жарысса, олар артықшылық берілетін елді айқындау мақсатында пікір алмасуға тиіс болады.

      Егер келісімге қол жеткізілмесе, тараптар Халықаралық Бюроға дауды шешу өтінішімен жүгінеді, ол ұсынылған дәлелдерді, сондай-ақ, атап айтқанда, тарихи немесе моральдық сипаттағы ерекше себептерді, соңғы көрмені өткізу уақытынан бері өткен мерзім мен жарысып отырған елдер ұйымдастырған экспозициялар санын есепке алатын болады.

7-бап.

      Егер 1-бапта айқындалған, экспозияциялар үшін белгіленген шарттарға сәйкес келетін көрме осы Конвенцияға қатыспайтын елде ұйымдастырылса, онда Уағдаласушы елдер, осы көрмеге шақыруды қабылдамас бұрын Халықаралық Бюроның пікірін сұрауға тиіс.

      Егер жоспарланып отырған көрме осы Конвенцияда талап етілетіндей кепілдіктерді немесе кем дегенде жеткілікті кепілдіктер бермесе, олар осы көрмеге қосылмайды. Уағдаласушы елдердің бірі ұйымдастыратын көрме мен уағдаласпаған ел ұйымдастыратын көрме өткізу мерзімдері сай келген жағдайда, басқа Уағдаласушы елдер, егер ерекше мән-жайлар болмаса, біріншіге артықшылық береді.

8-бап.

      Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін, көрмені ұйымдастыруға ниет білдірген елдер Халықаралық бюроға осы көрмені тіркеуге өтінімді 5-бапта белгіленген шақыру жіберу мерзіміне дейін кем дегенде алты ай бұрын жіберуге тиіс. Осы өтінімде көрменің атауы мен оның ұзақтығы көрсетілуге тиіс; оған көрменің жіктемесін, жалпы регламентін, қазылар алқасы туралы ережені және адамдар мен құрылыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету, өнеркәсіп және көркемөнер меншігін қорғау үшін және IV мен V бөлімдерде белгіленген міндеттемелерді сақтау үшін көзделген шараларды көрсететін барлық құжаттарды қоса беру қажет. Егер көрме осы Конвенцияға сай келген жағдайда ғана Бюро тіркеуге келісім береді.

      Уағдаласушы елдердің ешқайсысы осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін көрмеге қатысуға шақыруды, егер осы шақыруда тіркеудің болғаны айтылмаса, қабылдамауға тиіс.

      Дегенмен, осы шақыруды алған Уағдаласушы елдер осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес ұйымдастырылған көрмеге қатысу туралы шешім қабылдауда толық еркін болады.

9-бап.

      Егер қандай да бір ел өзі жоспарлаған және тіркелген көрмені ұйымдастырудан бас тартқан жағдайда, бұл ел басқа елдермен қатар кезекті көрмені өткізу құқығына конкурсқа қайтадан жіберілуі мүмкін күнді Халықаралық Бюро белгілейтін болады.

ІІІ БӨЛІМ.
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР БЮРОСЫ.

10-бап.

      Конвенция ережелерінің орындалуын байқау міндеті жүктелетін Халықаралық Көрмелер Бюросы құрылады. Бюроның құрамына Әкімшілік Кеңес кіреді, оның жанында Біліктілік Комиссиясы және тағайындалуы мен міндеттері келесі бапта жазылған ережелерде белгіленген директор болады.

      Халықаралық Бюроның Әкімшілік Кеңесінің бірінші отырысын Француз Республикасының Үкіметі Парижде Конвенция күшіне енгеннен кейінгі жыл ішінде шақыратын болады. Осы отырыста Кеңес Халықаралық Бюроның штаб-пәтерін белгілеп, директорды сайлайды.

      Егер директордың лауазымы босатылған жағдайда, Халықаралық көрмелер Бюросының Кеңесі дауыстардың абсолюттік көпшілігімен Конвенцияға қатысушы елдердің бірінің адамын директор лауазымына сайлайды. Директор ішкі регламентпен айқындалатын мерзімге тағайындалады. Оның жалақысын Бюджет Комиссиясының ұсынысы бойынша Кеңес белгілейді.

      Ескерту. 10-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

11-бап.

      Әкімшілік Кеңес Уағдаласушы елдер әрбір елден бірден үшке дейінгі есеппен тағайындайтын мүшелерден тұрады. Оған өзінің құрамына Халықаралық Сауда Палатасы тағайындаған осы Палатаның екі немесе үш мүшесін кеңесші дауыс құқығымен бірге қабылдауға рұқсат беріледі.

      Кеңес осы Конвенцияға орай өзінің құзыретіне кіретін барлық мәселелер бойынша шешімдер шығарады; ол ұйымдастыруға және Халықаралық Бюроның ішкі қызметіне қатысты ережелерді талқылайды және қабылдайды. Ол кіріс және шығыс бюджетті бекітеді, бюджеттің атқарылуын тексереді және бекітеді.

12-бап.

      Делегаттарының санына қарамастан, әрбір елдің Кеңесте бір дауысы бар. Әрбір ел өзінің өкілдігін басқа елдің делегациясына бере алады, ол бұл жағдайда өзі ұсынған елдер санына тең дауыстар санына ие болады. Талқылаулардың шынайылығы үшін Кеңесте ұсынылған елдердің үштен екісі болатын кворум талап етеді.

      Мынадай жағдайларды:

      1. Регламенттің әзірлеуді;

      2. Бюджеттің ұлғаюын;

      3. Уағдаласушы ел берген өтініштен бас тартуды немесе бірнеше ел жарысқан жағдайда өтініштің қабылдануын;

      4. Алты айдан астам артық мерзімге әмбебап көрмені өткізуге рұқсатты қоспағанда, дауыс беру дауыстардың абсолюттік көпшілігімен жүргізіледі.

      Осы төрт жағдайда Халықаралық Бюрода ұсынылған елдердің үштен екісінен көпшілігі талап етіледі.

13-бап.

      Біліктілік Комиссиясы өздерінің Үкіметі тағайындайтын он екі Уағдаласушы елдің өкілінен тұрады.

      Осы елдердің жартысын Халықаралық Бюро тағайындайды; екінші жартысы Бюроның регламенті белгілеген шарттарда ауыстырылады.

      Комиссия Халықаралық Сауда Палатасы тағайындайтын осы Палатаның бір немесе екі мүшесін кеңесші дауыс құқығымен өзінің құрамына кіргізе алады.

      Бұл Комиссия Әкімшілік Кеңестің бекітуіне 2-бапта көзделген жіктемені және оған енгізілуі мүмкін өзгерістерді ұсынады. 4-бапта көзделген уақыт аралықтарды сақтау үшін ол тіркеуге жататын көрме мамандандырылған немесе әмбебап болып табылады ма және өзінің атауы мен жіктемесіне қарамастан, алдыңғы көрмеге немесе сол уақытта ұйымдастырылатын мамандандырылған көрмеге ұқсас сипаты бар ма екені туралы мәселе бойынша өз қорытындысын береді.

14-бап.

      Бюроның бюджеті уақытша 4 000 фунт стерлинг болып белгіленеді. Бюро қызметіне арналған шығыстарды Уағдаласушы елдер көтереді, олардың жарналары мынадай түрде бөлінеді: Ұлттар Лигасына мүше елдердің үлесі осы елдер Ұлттар Лигасына жүргізетін жарнаға пропорционалды түрде айқындалады. Жоғарыда көрсетілген бюджет артқан жағдайды қоспағанда, салық салынуы неғұрлым жоғары елдердің үлесі 500 фунт стерлингтен аспайды. Ұлттар Лигасының мүшелері болып табылмайтын елдер өзінің экономикалық дамуын ескере отырып, Ұлттар Лигасына мүше елді көрсетеді және олардың жарнасы осындай тәртіппен көрсетілген ел төлейтін жарнаға теңестіріледі.

      Одан басқа, Әкімшілік Кеңес ұжымдарға немесе жеке тұлғаларға көрсетілген қызметтерге ақы төлеу үшін кез келген басқа алымдарды алуға рұқсат беруі мүмкін.

ІV БӨЛІМ
ШАҚЫРУШЫ ЕЛ МЕН ҚАТЫСУШЫ ЕЛДЕРДІҢ МІНДЕТТЕМЕЛЕРІ

15-бап.

      Халықаралық көрмеге шақыратын Үкімет Үкіметтік Комиссарды немесе Уәкілді тағайындауға тиіс, оның атынан өкілдік ету және шетелдік қатысушыларға қатысты өзіне алынған міндеттемелердің орындалуына кепілдік беру міндеті жүктеледі. Комиссар немесе Уәкіл, бұдан басқа, қойылған заттардың материалдық сақталуын қамтамасыз ету үшін барлық қажетті шараларды қабылдауға тиіс.

16-бап.

      Қатысушы елдердің Үкіметтері өз өкілдігі үшін және көрмені өткізуге байланысты шығарылған ережелердің орындалуын байқау үшін Комиссарларды немесе Уәкілдерді тағайындауға тиіс.

      Комиссарларға немесе Уәкілдерге ғана өз елдерінің павильондарындағы және ұлттық секциялардағы экспоненттер арасындағы орындарды айқындау немесе болу тапсырылады.

17-бап.

      Әмбебап көрмеде әкімшілік көрменің бағдарламасында көзделген және қатысушы елдердің әрқайсысына берілген жабын үй-жайлардағы және ашық орындар үшін ешқандай салық алмайды.

18-бап

      Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін әрбір көрмеде кедендік баждар мен алымдар төлеуге жататын шетелдік заттар оларды кері әкеткен жағдайда кедендік баждар салынбай уақытша жіберіледі. Тауарлармен бірге жүретін жіберуші сертификатта олардың саны және орындардың сипаты, таңбалануы мен нөмірлері, сондай-ақ заттардың сауда атауы, олардың салмағы, шығарылған жері мен құны көрсетіледі. Заттарға қатысты кедендік формалдылықтар шекарада кедендік қарап тексеру жүргізусіз көрме үй-жайларында жүргізіледі. Алдыңғы ережелер көрмені ұйымдастырушы елдің кедендік қағидалары сақталған жағдайда қолданылады.

      Егер шақырушы елдің ұлттық заңнамасына сәйкес алдыңғы абзацта көзделген, кедендік баждардан уақытша босатуды алу үшін кепіл енгізу қажеттігі туындаса, онда әрбір қатысушы елдің Комиссары өзінің экспоненттері атынан берген кепілгерлігі, егер көрме жабылғаннан кейін белгіленген мерзімде көрмеге қойылған заттар әкетілмейтін болса, оларға салынуға жататын кедендік баждар мен өзге баждардың және салықтардың төлемі жеткілікті кепілдік деп қаралады.

      Тікелей мағынада үлгілер болып табылмайтын және көрме уақытында сату мақсатында ғана әкелінетін тауарлар партиясына баждардан уақытша босату қолданылмайды.

      Көрмеге қойылған заттар толық немесе ішінара жойылған жағдайда экспонент:

      1. Егер ол жоқ саны немесе зақымданған заттар көрменің мұқтаждығы үшін пайдаланылғанын немесе өзінің бүлінген жай-күйі бойынша сатылуы мүмкін емес екенін дәлелдесе; және

      2. Егер кедендік тарифте бүлінген немесе қолдануға жарамсыз заттарға ешбір әкелу алымдары немесе баждары салынбаса, баждардан босату құқығын пайдаланады.

      Егер бұл заттар әдеттегі мақсаты бойынша тұтыну үшін пайдаланылса, бұл жеңілдік берілмейтін болады.

      4-абзацта көзделген дәлелдемелерді экспонент тиесілі елдің Комиссары немесе Уәкілі ұсынады; түпкілікті шешімді көрме өткізілетін елдің билік орындарына тиесілі болады.

      Алдыңғы ережелерді қолдану мағынасында көрмеге арналған заттар ретінде:

      1. Егер көрме өткізілетін елге келгеннен кейін өңдеуге арналған шикізат түрінде әкелінсе де, құрылыс материалдары;

      2. Көрме бойынша жұмыстарға арналған құралдар, көлік құралдары;

      3. Экспоненттердің үй-жайларын, стендтері мен витриналарын ішкі және сыртқы әрлеуге қолданылатын заттар;

      4. Қатысушы елдердің комиссарларына немесе уәкілдеріне арналған үй-жайларды безендіру мен жиһаздау үшін қолданылатын заттар, сондай-ақ олардың пайдаланылуына арналған кеңсе керек-жарақтары;

      5. Көрмеге қойылған машиналарды немесе аппараттарды орнатуға және олардың жұмысына арналған заттар мен бұйымдар;

      6. Секция Комиссары тұтынылған заттардың сипаты мен санын көрсете отырып, куәлікті ұсынған жағдайда көрмеге қойылған заттарды бағалау мен олар туралы пікір айту үшін қазылар алқасына қажетті үлгілер қаралуға тиіс.

      Одан басқа баждарды төлеуден:

      1. Көрмеге қатысатын елдер шығарған иллюстрацияланған немесе иллюстрацияланбаған ресми каталогтар, брошюралар, афишалар;

      2. Шетелдік объектілердің экспоненттері көрме ішінде және көрмені өткізу уақытында ғана тегін тарататын каталогтар, брошюралар, афишалар және кез келген басқа да иллюстрацияланған немесе иллюстрацияланбаған басылымдар босатылады.

      Осы баптың ережелері ұйымдастырушы елдің қолданыстағы заңнамасының күшіне орай мемлекеттік монополия болып табылатын немесе осы елдің Үкіметі ұйғарған шарттармен сатуды қоспағанда, сатылуына тыйым салынатын немесе сатылуы лицензиялармен реттелетін заттарға қолданылмайды. Кез келген жағдайда, осы тауарлардың экспозициясына сатылуына тыйым салу мақсаты бар бақылау шараларын сақтау кезінде рұқсат етіледі.

19-бап.

      Кез келген халықаралық көрмені өткізуді реттейтін ережеде экспонентке, егер көрмеге қатысуға шақыруды қабылдағаннан кейін осы экспоненттің тауарларына баждардың артуы орын алған жағдайда, оған қатысуға өз өтінімін кері қайтарып алу құқығын беретін тармақ болуға тиіс.

20-бап.

      Көрме аяқталғаннан кейін экспоненттің, егер көрме өтіп жатқан елдің заңнамасы бұған кедергі келтірмесе, көрмеге қойылған үлгілерді сатуына немесе беруіне болады. Бұл жағдайда оған тікелей импорт жағдайында төлеуге тиіс болған салықтардан басқа, ешқандай басқа алымдар салынбайды.

21-бап.

      Халықаралық көрмеде қандай да бар қатысушы елдің Комиссарының немесе Уәкілінің рұқсатынсыз қандай да бір топты немесе мекемені белгілеу үшін осы елге қатысты қандай да бір географиялық атауды пайдалануға болмайды.

      Егер Уағдаласушы елдер көрмеге қатыспаған жағдайда, мұндай тыйым салуды мүдделі Үкіметтердің талабы бойынша Көрме әкімшілігі шығарады.

22-бап.

      Көрмеде 15 және 16-баптарға сәйкес ұйымдастырушы елдің немесе қатысушы елдің Үкіметі тағайындаған Комиссардың немесе Уәкілдің бастамасымен қалыптастырылған секциялар ғана ұлттық деп қаралады, демек, осы атаумен көрсетілуі мүмкін.

23-бап.

      Елдің ұлттық секциясы тек осы елге тиесілі заттарды қамтуы мүмкін.

      Дегенмен, мүдделі елдің Комиссарының немесе Уәкілінің рұқсатымен оған басқа елге тиесілі зат, бұл зат экспозицияны тек толықтыруға арналған және негізгі зат бойынша награда беруге ықпал етпейтін, сондай-ақ оның өзіне осы тұрғыда ешбір награда берілмейтін жағдайда, қойылуы мүмкін.

      Қандай да бір елдің өнеркәсібіне және ауыл шаруашылығына тиесілі заттар деп оның жер қойнауынан алынған, оның аумағында жиналған немесе жасалған заттар ғана есептеледі.

24-бап

      Егер ұйымдастырушы елдің заңнамасында өзге ережелер болмаса ғана, көрмеде қандай да бір сипаттағы ешқандай монополия берілмеуге тиіс. Алайда, Көрме әкімшілігі, егер қажет деп есептесе, мынадай: көрме шегінде жарықтандыру, жылу беру, кедендік формалдылықтар, тиеу-түсіру қызметтеріне және жарнама қызметтеріне монополия бере алады. Мұндай жағдайда ол мынадай шарттарды орындауға тиіс:

      1. Көрме туралы ережеде және экспоненттер қол қоюға тиіс қатысу туралы өтінімде осы монополияның немесе осы монополиялардың бар екенін көрсету;

      2. Экспоненттерге әдетте елде қолданылатын шарттарда монополистердің қызметтерін пайдалануды қамтамасыз ету;

      3. Ешбір мән-жайларда Комиссарлардың тиісті секцияларындағы өкілеттіктерін шектемеу.

      Ұйымдастырушы елдің Комиссары қатысушы елдерге қойылатын жұмыс күшіне тарифтік мөлшерлемелер ұйымдастырушы елдің Әкімшілігі қоятын мөлшерлемелерден аспауы үшін барлық шараларды қолданады.

25-бап.

      Халықаралық көрме өткізілетін әрбір ел өзінің теміржол, кеме қатынасы немесе авиациялық билік органдарына, компанияларынан және кәсіпорындарынан осы көрмеге арналған заттарды тасымалдау бойынша жеңілдіктерді алу үшін өз жәрдемін көрсететін болады.

26-бап.

      Әрбір қатысушы ел жалған көрмелердің немесе алдау арқылы, жалған уәделер, хабарландыру немесе жарнама арқылы қатысушылар тартылатын көрмелердің бастамашыларына қарсы іс-қимыл жасау үшін оның заңнамасына сәйкес неғұрлым қолайлы барлық шараларды қабылдайды.

V БӨЛІМ.
НАГРАДАЛАР.

27-бап.

      Көрме туралы жалпы ережеде әрқашан берілуі мүмкін қатысу туралы куәліктеріне қарамастан, экспоненттерге наградалар берілетінін не берілмейтінін көрсету керек. Наградалар көзделетін жағдайларда оларды беру кейбір разрядтармен шектелуі мүмкін.

      Көрме ашылғанға дейін оған не секцияларға не өздерінің ұлттық павильондарына қатысатын және наградаға ұсынылғысы келмеген экспоненттер бұл туралы көрме әкімшілігіне өз Комиссарларының немесе Уәкілдерінің делдалдығы арқылы мәлімдеуге тиіс.

      Қазылар алқасы мүшелері награда берілмейтіндер болып қала береді.

28-бап.

      Көрмеге қатысу еркін болып табылады не алдын ала рұқсат беру рәсіміне жатады.

      Экспонент қатысуға өтінімді тағайындалған уақытта берген және осыған қатысу үшін белгіленген жалпы шарттарды орындаған жағдайда, барлық заттарды көрмеге қоюға рұқсат берілсе, қатысу еркін болып табылады.

      Егер көрме туралы жалпы ереже бойынша көрмеге қойылатын заттар кейбір ерекше талаптарды, атап айтқанда жағымды сапалы немесе түпнұсқалықты қанағаттандыруы тиіс болса, қатысу алдын ала рұқсат беру рәсімін талап етеді.

      Бұл жағдайда ереже шақырылған елдерге оған сілтеме жасауға мүмкіндік беру үшін заттарды өзінің ұлттық секциясына жіберу үшін ұйымдастырушы ел қабылдаған шарттармен таныстыруы тиіс, әрі әрбір елдің бұл шарттарды өз қалауы бойынша қолдануға құқығы бар.

29-бап.

      Көрмеге қойылған заттарды бағалауды және олар туралы пікір айтуды мынадай қағидаларға сәйкес шақырылатын халықаралық қазылар алқасы шығарады:

      1. Әрбір ел қазылар алқасына қызметкерлері мен жәрдемдес көрсететін адамдарын және өздері алатын аумақты есепке алмай, ең бастысы, экспоненттердің санын ескере отырып, көрмеге өзінің қатысуына пропорционалды түрде ұсынылуы тиіс.

      Көрме әкімшілігі және мүдделі елдің Комиссары немесе Уәкіл, өкілдік ету оның осы разрядта қатысуы маңыздылығын ақтамайды деп тануға келіскен жағдайды қоспағанда, әрбір елдің, ең болмағанда, оның экспонаттары қойылған барлық разрядтарда қазылар алқасының бір мүшесіне құқығы болады.

      Ешбір елдің сол бір ғана разрядта қазылар алқасында жетеуден көп мүшесі бола алмайды; алайда бұл шектеу сұйық және қатты тамақ өнімдерінің разрядына қолданылмайды;

      2. Қазылар алқасы мүшесінің функциялары қажетті техникалық білімі бар адамдарға беруге тиіс;

      3. Қазылар алқасының мүшелері өз міндеттерін өз Үкіметінің келісімімен ғана орындай алады;

      4. Қазылар алқасы юрисдикцияның немесе инстанцияның үш деңгейіне ие болады.

30-бап.

      Наградалар бес санатқа бөлінеді:

      1. Гран-при;

      2. Құрмет дипломдары;

      3. Алтын медальдар;

      4. Күміс медальдар;

      5. Қола медальдар.

      Одан басқа, наградталған экспоненттердің немесе қазылар алқасы мүшелерінің ұсынысы бойынша олардың қызметкерлеріне немесе жәрдем көрсететін адамдарына дипломдар берілуі мүмкін.

      Қазылар алқасы мүшесінің атағы оның иеленушісі экспоненттерге өз наградалары туралы айтуға рұқсат берілген барлық жағдайларда айтылуы мүмкін.

      "Конкурстан тыс" анықтамасы бұдан былай қазылар алқасының мүшелеріне де, наградаға ұсынылуға ниеті жоқ екені туралы мәлімдеген экспоненттер үшін де тыйым салынған.

31-бап.

      Көрмеде наградталған экспоненттердің тізімі Халықаралық Бюрода тіркеледі. Лауреаттар награданың атынан кейін көрменің дәл атауы нұсқалған жағдайда ғана алынған наградаларға сілтеме жасай алады. Олардың бұл нұсқауға Халықаралық Бюроның монограммасын қосуға құқығы болады. Халықаралық көрмелер Бюросы Берндегі Өнеркәсіптік меншік Халықаралық бюросына тіркелген көрмелер туралы хабарлайды және оған наградталғандардың тізімін жібереді.

32-бап.

      Халықаралық Бюроның өкімімен қазылар алқасының құрамы мен қызметінің жалпы шарттарын белгілейтін және наградаларды беру тәртібін айқындайтын үлгілік ережелер жасалады. Ұйымдастырушы елдерге осындай ережелерді қабылдау ұсынылады.

VІ БӨЛІМ.
ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР.

33-бап.

      Осы Конвенция ратификацияланады.

      a. Әрбір мемлекет ратификациялық грамоталарды сақтауға тапсыруға дайын бола салысымен бұл жайында Француз Үкіметін хабардар етеді. Жеті Үкімет осы тапсыруды жүзеге асыруға өзінің дайын екендігі туралы жариялаған кезде ғана Француз Үкіметі соңғы өтінішті алғаннан кейінгі айдың ішінде және осы Үкімет белгілеген күні жасалады.

      b. Ратификациялық грамоталар Француз Үкіметінің мұрағатына сақтауға тапсырылады.

      с. Ратификациялық грамоталарды сақтауға тапсыру оған қатысушы елдердің өкілдері және Француз Республикасының Сыртқы істер министрі қол қойған хаттамамен расталады.

      d. Осы баптың а) тармағында жазылған шарттармен ратификациялық құралдарды сақтауға тапсыруға мүмкіндігі болмаған қол қоюшы елдердің Үкіметтері бұл тапсыруды Француз Республикасы Үкіметінің атына берілген және ратификациялық құралмен бірге жүретін жазбаша өтініш арқылы кейінірек жүзеге асыра алады.

      е. Ратификациялық грамоталарды бірінші болып тапсыру туралы хаттаманың куәландырылған көшірмесі және алдыңғы абзацта айтылған өтініштер Француз Үкіметі арқылы және дипломатиялық арналар арқылы осы Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылған Үкіметтерге дереу беріледі. Алдыңғы абзацта көзделген жағдайда Француз Үкіметі өзінің өтінішті алған күні туралы бір мезгілде хабардар етеді.

34-бап

      a. Осы Конвенция Уағдаласушы елдердің метрополиясына ғана толық көлемде қолданылады.

      b. Егер қандай да бір ел оның қолданысын өз колонияларына, протектораттарына, теңіздің арғы жағындағы аумақтарына және сюзерениттегі немесе мандаттағы аумақтарына қолдануға ниет білдірсе, онда бұл ниет ратификациялық құралдың өзінде немесе Француз Үкіметінің мұрағатына сақтауға тапсырылатын сол Үкіметтің атына берілген жазбаша хабарламада көрсетілуге тиіс.

      Бұл жағдайда Француз Үкіметі қол қойған немесе қосылған елдердің Үкіметтеріне оны алған күнін көрсете отырып, хабарламаның куәландырылған көшірмесін береді;

      с. Метрополиялардың және колониялардың, протектораттардың, теңіздің арғы жағындағы аумақтардың, сюзерениттегі немесе мандаттағы аумақтардың заттары ғана қойылатын көрмелер ұлттық көрмелер ретінде қаралады және соның салдарынан осы Конвенцияның осы аумақтарға қолданылғанына қарамастан, осы Конвенцияның қолданылу аясына кірмейді.

35-бап

      a. Осы Конвенция күшіне енгеннен кейін қол қоймаған кез келген ел оған кез келген уақытта қосыла алады.

      b. Осы мақсатта ол жазбаша нысанда және дипломатиялық арналар арқылы өзінің қосылуы туралы өтініш түрінде Француз Үкіметін хабардар етуге тиіс, бұл өтініш осы Үкіметтің мұрағатында сақталуға тапсырылады.

      c. Француз Үкіметі қол қойған немесе қосылған елдердің Үкіметтеріне хабарламаны алған күнін көрсетіп, оның куәландырылған көшірмесін дереу береді.

36-бап

      Осы Конвенция ратификациялық грамоталарды сақтауға бірінші болып тапсыруға қатысқан Уағдаласушы елдер үшін хаттама жасалған күннен бастап бір ай өткен соң күшіне енеді. Оны кешірек ратификациялайтын және оған кейіннен қосылатын елдер үшін, сондай-ақ ратификациялық құралдарда айтылмаған колониялар, протектораттар, теңіздің арғы жағындағы аумақтар, сюзерениттегі немесе мандаттағы аумақтар үшін Конвенция 33-баптың d) абзацында; 34-баптың b) абзацында; 35-баптың b) абзацында көзделген өтініштерді алған күннен кейін бір ай өткен соң күшіне енеді.

37-бап

      Уағдаласушы елдер осы Конвенцияны күшіне енген күнінен бастап бесжылдық мерзім өтпестен бұрын оның денонсациялай алмайды.

      Бұзу кез келген кезде Француз Республикасы Үкіметінің атына берілген хабарлама арқылы жүзеге асырылуы мүмкін. Ол осы хабарламаны алған күннен бастап бір жылдан кейін күшіне енеді. Өтінішті алған күнін көрсете отырып, оның куәландырылған көшірмесін Француз Республикасының Үкіметі қол қойған және қосылған елдердің Үкіметтеріне дереу береді.

      Осы баптың ережелері колонияларға, протектораттарға, теңіздің арғы жағындағы аумақтарға, сюзерениттегі немесе мандаттағы аумақтарға теңдей қолданылады.

38-бап

      Егер бұзу салдарынан Уағдаласушы елдердің саны жетіден азға дейін қысқарса, Француз Республикасының Үкіметі қабылдануы тиіс шаралар туралы уағдаласу үшін Халықаралық Конференцияны дереу шақырады.

39-бап.

      Француз Республикасының Үкіметі барлық ратификациялық Грамоталардың, қосылу және бұзу туралы өтініштердің көшірмелерін теңдей Халықаралық Бюроға жібереді.

40-бап.

      Осы Конвенцияға Парижде 1929 жылғы 30 сәуірге дейін қол қойылуы мүмкін.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН төменде қол қойған Уәкілетті адамдар осы Конвенцияға қол қойды.

      Бір мың тоғыз жүз жиырма сегізінші жылғы жиырма екінші қарашада ПАРИЖДЕ жалғыз данада жасалды, ол Француз Республикасы Үкіметінің мұрағатында сақталады және оның куәландырылған көшірмелері Париждегі конференцияда ұсынылған барлық елдердің Үкіметтеріне дипломатиялық жолмен тапсырылады.

      Албания үшін:

      Д-р Ставро Ставри

      Германия үшін:

      Д-р Петер Матис

      Эмиль Виль

      Д-р Ганс Гейман

      Аустралия үшін:

      Ф.Ц. Фарекер

      Аустрия үшін:

      Грюнбергер

      Бельгия үшін:

      Э. де Геффье

      Боливия үшін:

      Бразилия үшін:

      Ф. Гимарес

      Канада үшін:

      Филипп Рой

      Колумбия үшін:

      Хозеде ла Вега

      Куба үшін:

      Хернандец Портела

      Дания үшін:

      Х. А. Бернхофт

      Доминикан Республикасы үшін:

      Д-р Т. Франко Франко

      Эквадор үшін:

      Испания үшін:

      Карлос де Гойонехе

      Финляндия үшін:

      Франция үшін:

      П.Шапсаль

      Шармей

      Р.Кулондр

      Ж.Лесуфаш

      Ж.Роже Сандос

      Барон Тенар

      Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия үшін:

      Э.Кроу

      Ж.Р.Кэиль

      Г.У.Г.Коль

      Грекия үшін:

      Н.Политис

      Гватемала үшін:

      Хозе Матос

      Гаити үшін:

      Немур

      Венгрия үшін:

      Фредерик Виллани

      Ирландия Еркін мемлекеті үшін:

      Италия үшін:

      Джиованни Белли

      Жапония үшін:

      Х.Каваи

      Литва үшін:

      Марокко үшін:

      Ж.Насиве

      Никарагуа үшін:

      Жаңа Зеландия үшін:

      Нидерланд үшін:

      Э.Крелаг

      Перу үшін:

      М.Х.Корнехо

      Польша үшін:

      Оттон Вецлавович

      Португалия үшін:

      А.да Гама Ошоа

      Румыния үшін:

      Константин Диаманди

      Сербтер, Хорваттар мен Словендер Корольдігі үшін:

      Миливой Пилья

      Швеция үшін:

      Риксдагтың мақұлдауымен Жоғары мәртебелі Корольдің

      ратификациялауы туралы ескертпемен

      Альберт Эренсворд

      Иозеф Закс

      С.Берьюс

      Швейцария үшін:

      Дюнан

      Д-р М.Ж.Лиенер

      Густав Брандт

      Чехословакия үшін:

      Тунис үшін:

      Г.Жоффруа-Сент-Илер

      Түркия үшін:

      Кеңестік Социалистік Республикалардың Одағы үшін:

      И.Туманов

      Г.Лашкевич

      М.Рафалов

      Венесуэла үшін:

КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН
САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан
1928 жылғы 22 қарашада Парижде қол қойылған
Халықаралық көрмелер туралы конвенцияға
өзгерістер енгізу туралы
ХАТТАМА

      Төменде қол қойған, төменде тізбеленген Үкіметтердің тиісінше өкілеттік берілген адамдары 1948 жылғы 10 мамырда Парижде Конференцияда жиналып, ортақ келісім мен ратификациялау шартымен төмендегілер туралы уағдаласты:

      1-БАП.

      1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 2, 3 және 4-баптары жеңілдетілді және мынадай баптармен ауыстырылды:

      2-бап: Егер көрмеде бірнеше өнеркәсіп салаларындағы адам еңбегінің бұйымдарына қойылса және ол белгілі бір салада, мысалы, гигиена, қолданбалы өнер, қазіргі заманғы жайлылық, колонияларды дамыту сияқты және т.б. салаларда қол жеткізілген барлық табыстарды көрсету мақсатында ұйымдастырылса, ол әмбебап болып табылады.

      Егер көрме қандай да бір қолданбалы ғылым саласына (электр, оптика, химия және т.б.), қандай да бір техника саласына (тоқыма, металлургия, графикалық өнер және т.б.), қандай да бір шикізат түріне (қатты және жұмсақ тері, жібек, никель және т.б.) немесе қажеттіліктің қандай да бір негізгі түрлерінің біріне (жылу беру, тамақтану, көлік және т.б.) арналса, ол мамандандырылған болып табылады; мұндай көрме ұлттық павильондарсыз ұйымдастырылуға тиіс.

      10-бапта көзделген Халықаралық Бюро көрмелердің жіктемесін құратын болады, оны алдыңғы абзацқа сәйкес мамандандырылған көрмеге қатысуы мүмкін кәсіптер мен экспонаттарды айқындау үшін басшылыққа алу қажет. Бұл тізбе жыл сайын қайта қаралуы мүмкін.

      3-бап. Көрмелердің ұзақтығы.- Халықаралық көрмелердің ұзақтығы алты айдан аспауға тиіс. Бұл мерзім көрме тіркелген кезден бастап белгіленеді. Бюро оны пайдалану барысында болған оқиғалар салдарынан форс-мажорлық мән-жайлар, мысалы салдарынан ресми белгіленген күні көрме ашылмаған не оны ашу мүмкін болмаған не көрме өзіне тағайындалған мерзім ішінде қалыпты жұмыс істей алмаған өрт, су тасқыны, әлеуметтік тәртіпсіздік болған жағдайда ғана ұзартуы мүмкін. Көрмені ұйымдастырушы ел берген көрменің мерзімін ұзарту туралы өтінішті қарау Бюроның құзыретіне кіреді.

      Көрменің мерзімін ұзарту көрме жұмыс істемеген кезеңнің ұзақтығына сәйкес болады. Ұзарту көрмені ұйымдастырушы ел белгілеген күннен бастап жарамды болады және ешбір мән-жайларда көрмені жабу үшін белгіленген күннен кейін алты айдан аспауға тиіс.

      4-бап. Көрмелер жиілілігі.- Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін халықаралық көрмелердің жиілілігі мынадай қағидаттарға сәйкес белгіленеді:

      Әмбебап көрмелер екі санатқа бөлінеді:

      Бірінші санат - шақырылған елдер ұлттық павильондар салуға міндеттенетін әмбебап көрмелер;

      Екінші санат - шақырылған елдер үшін мұндай міндеттеме белгіленбейтін әмбебап көрмелер.

      Халықаралық көрмелерді ұйымдастыруға қатысты, бүкіл әлем үш аймаққа бөлінеді, атап айтқанда: Еуропа аймағы, екі Америка аймағы және үшінші аймақ - әлемнің қалған барлық бөлігі. Аумағы екі аймақта орналасқан елдер өздері тиесілі болуды қалайтын аймақты таңдауға тиіс.

      Бір елде 15 жыл кезеңі ішінде бірінші санаттағы бірден аспайтын әмбебап көрме ұйымдастырылуы мүмкін, бұл ретте кез келген санаттағы әмбебап көрме арасында 10 жылдық аралық сақталуға тиіс.

      Уағдаласушы елдердің ешқайсысы, егер сол аймақта бірінші санаттағы соңғы әмбебап көрмеден кейін кем дегенде алты жыл немесе кез келген аймақта бірінші санаттағы соңғы әмбебап көрмеден кейін кем дегенде екі жыл өтпесе, бірінші санаттағы әмбебап көрмеге қатыса алмайды. Уағдаласушы елдердің ешқайсысы, егер сол аймақта соңғы әмбебап көрме кезінен бастап екі жыл және кез келген басқа аймақта бір жыл өтпесе, екінші санаттағы әмбебап көрмеге қатыса алмайды. Осы екі уақыт аралығы тиісінше бірдей сипаттағы көрмелер үшін төрт және екі жылға дейін ұлғайтылады.

      Алдыңғы параграфта көзделген аралықтар Конвенцияға қатысушы немесе қатыспайтын елдердің көрмелерді ұйымдастыратынына немесе ұйымдастырмайтынына қарамастан қолданылады.

      Уағдаласушы елдердің аумақтарында бір мезгілде бірдей сипаттағы бірнеше мамандандырылған көрмелер ұйымдастырылуы мүмкін емес. Сол елде осындай көрмені қайталау үшін бес жылдық уақыт аралығы міндетті болып табылады. Алайда Халықаралық көрмелер Бюросы ерекше жағдайларда бұл уақыт аралығын, егер көрмелер арасындағы уақыт аралығын мұндай қысқарту сол не өзге өндіріс саласының қарқынды дамуымен ақталған деп есептесе, кемінде үш жылға дейін қысқартуы мүмкін. Көрмелер арасындағы уақыт аралығын осылай қысқартуға бірқатар елде интервалы кемінде бес жылдан кем болатын қалыптасқан дәстүр бойынша өткізілетін көрмелерге қатысты да рұқсат берілуі мүмкін.

      Түрлі сипаттағы мамандандырылған көрмелер кемінде үш ай интервалмен сол бір елде өткізілуі мүмкін.

      Осы бапта айтылған аралықтар көрме ашылған күннен бастап есептеледі.

      2-БАП. - 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 10-бабы мынадай ережемен толықтырылды:

      "Егер директордың лауазымы босатылған жағдайда, Халықаралық көрмелер Бюросының Кеңесі дауыстардың абсолюттік көпшілігімен Конвенцияға қатысушы елдердің бірінің адамын директор лауазымына сайлайды. Директор ішкі регламентпен айқындалатын мерзімге тағайындалады. Оның жалақысын Бюджет Комиссиясының ұсынысы бойынша Кеңес белгілейді".

      3-БАП. - Кез келген мемлекет өзінің қосылуы туралы жазбаша хабарламасын Француз Республикасының Үкіметіне дипломатиялық арналар арқылы жіберіп, осы Хаттамаға қосыла алады, бұл хабарлама оның мұрағаттарына сақтауға тапсырылатын болады.

      1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияға кез келген жаңа қосылу осы Хаттамаға да толық құқықты қосылуға әкеледі.

      Француз Үкіметі қол қойған немесе қосылған елдердің Үкіметтеріне, сондай-ақ Халықаралық көрмелер Бюросының Төрағасына алған күнін көрсете отырып, хабарламаның куәландырылған көшірмесін дереу береді.

      4-БАП. - Осы Хаттама ратификацияланады. Әрбір мемлекет барынша қысқа мерзімде Француз Республикасының Үкіметіне ратификациялық грамотаны жібереді, ол бұл туралы басқа қатысушы елдерді хабардар етеді. Осы Хаттама әрбір қол қоюшы ел үшін өзінің ратификациялық грамотасын берген күні күшіне енеді.

      ПАРИЖДЕ ЖАСАЛДЫ, 1948 жылғы 10 мамыр

      Франция үшін:

      Екі қолтаңба

      Албания үшін:

      Румыния үшін:

      Швеция үшін:

      Бір қолтаңба

      Швейцария үшін:

      Бір қолтаңба

      Тунис үшін:

      Марокко үшін:

      Бір қолтаңба

      Италия үшін:

      Бір қолтаңба

      Бельгия үшін:

      Бір қолтаңба

      Чехословакия үшін:

      Португалия үшін:

      Дания үшін:

      Бір қолтаңба

      Польша үшін:

      Грекия үшін:

      Екі қолтаңба

      Норвегия үшін:

      Бір қолтаңба

      Финляндия үшін:

      Бір қолтаңба

      Аустрия үшін:

      Ливан үшін:

      Бір қолтаңба

      Гаити үшін:

      Бір қолтаңба

      Португалия үшін:

      Бір қолтаңба

      Ұлыбритания үшін:

      Бір қолтаңба

КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН
САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан
1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАШАДА ПАРИЖДЕ ҚОЛ ҚОЙЫЛҒАН
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯНЫҢ
IV БАБЫНА ӨЗГЕРІСТЕР ЕНГІЗУ ТУРАЛЫ ХАТТАМА
1928 жылғы 22 қарашада Парижде жасалған
Халықаралық көрмелер туралы конвенцияның
IV-бабына өзгерістер енгізу туралы хаттама

      Осы Хаттамаға қатысушы Үкіметтер,

      1948 жылғы 10 мамырдағы Хаттамамен толықтырылған 1928 жылғы 22 қарашадағы Халықаралық көрмелер туралы конвенцияда (бұдан әрі - "Конвенция") белгіленген екі әмбебап көрме арасындағы ең аз аралық өте қысқа деп бағаланғанын ескере отырып, үлкен шығын мен осы көрмеге қатысуда болатын күрделі техникалық дайындықты ескере отырып;

      Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін әмбебап көрмелер өткізудің жиілігін мүмкіндігінше қысқартуға ниет білдіре отырып,

      Мыналар туралы уағдаласты:

1-БАП

      Конвенцияның 4-бабы оңайлатылған және мынадай редакциядағы 4-баппен ауыстырылған:

КӨРМЕЛЕРДІ ӨТКІЗУ ЖИІЛІЛІГІ

      Осы Конвенцияның қолданылу аясына кіретін көрмелердің жиілігі мынадай қағидаттарға сәйкес белгіленеді:

      1) әмбебап көрмелер екі санатқа бөлінеді:

      Бірінші санат: шақырылған елдер ұлттық павильондар салуға міндеттенетін әмбебап көрмелер;

      Екінші санат: шақырылған елдерге ұлттық павильондар салуға рұқсат етілмейтін әмбебап көрмелер.

      2) Бір елде 15 жыл кезеңі ішінде, бірінші санаттағы бірден аспайтын әмбебап көрме ұйымдастырылуы мүмкін, бұл ретте қандай да бір санаттағы екі әмбебап көрме арасында 10 жылдық аралық сақталуға тиіс.

      3): Егер әңгіме әртүрлі елдерде ұйымдастырылған әмбебап көрмелер туралы болса, осы көрмелер арасындағы уақыт интервалы:

      a) бірінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда алты жылды;

      b) екінші санаттағы және ұқсас сипаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда төрт жылды;

      c) өзге сипаттағы екінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда екі жылды;

      d) бірінші және екінші санаттағы әмбебап көрме өткізілген жағдайда екі жылды құрауға тиіс.

      4) Алдыңғы параграфтарда көзделген уақыт аралықтары Конвенцияға мүше елдер көрмелерді ұйымдастыратынына немесе ұйымдастырмайтынына қарамастан, барлық әмбебап көрмелерге қолданылады.

      5) Бірнеше Уағдаласушы елдің аумақтарында бір уақытта бірден артық бірдей сипаттағы мамандандырылған көрме ұйымдастырылуы мүмкін емес. Сол елде осындай көрмені қайталап өткізу үшін бесжылдық аралық міндетті болып табылады. Алайда Халықаралық көрмелер Бюросы ерекше жағдайларда бұл уақыт аралығын, егер көрмелер арасындағы уақыт аралығын мұндай қысқарту сол не өзге өндіріс саласының қарқынды дамуымен ақталған деп есептесе, кемінде үш жылға дейін қысқартуы мүмкін. Аралықты осылай қысқартуға бірқатар елде интервалы бес жылдан кем болатын қалыптасқан дәстүр бойынша өткізілетін көрмелерге қатысты да рұқсат берілуі мүмкін.

      6) Сол бір елде түрлі сипаттағы екі мамандандырылған көрме арасындағы аралық кемінде үш айды құрауға тиіс.

      7) Осы бапта айтылған аралық көрме ашылған күннен бастап есептеледі.

2-БАП

      1) Осы Хаттама Конвенцияға қатысушы Үкіметтерге Парижде 1966 жылғы 1 қаңтар - 1966 жылғы 31 желтоқсанды қоса алғандағы кезеңде қол қою үшін ашық болады. Бұл Үкіметтер осы Хаттамаға:

      а) ратификациялау, қабылдау немесе бекіту шартынсыз оған қол қойып;

      b) қол қойылғаннан кейін депозитарий-Үкіметке қажетті конституциялық формалдылықтардың орындалғаны туралы хабарлап;

      c) 1966 жылғы 31 желтоқсаннан кейін оған қосылып, қосылуы мүмкін.

      2) Ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу құралдары Француз Республикасы Үкіметінің мұрағатына тапсырылатын болады.

3-БАП

      Осы Хаттама оған 2-бапта көзделген шарттармен жиырма Үкімет қосылған күні күшіне енеді.

4-БАП

      1) 1966 жылғы 30 маусымнан бастап және осы Хаттама бұл күнге күшіне енбеген жағдайда да, көрсетілген хаттамаға қол қойған немесе қосылған әрбір Үкімет Халықаралық көрмелер Бюросына осы Хаттаманың күшіне енуіне орай тіркелуі мүмкін болмаған бірде-бір әмбебап көрмеге қатыспау ниеті туралы хабарлауы мүмкін.

      2) Бюро Конвенцияға қатысушы Үкіметтерге жоғарыда жазылған 1-тармаққа орай берілген кез келген өтініш туралы хабарлайды және Конвенцияға мүше мемлекеттің Үкіметі болып табылатынына немесе табылмайтынына қарамастан, сұрау салуды жіберетін кез келген Үкіметке немесе кез келген басқа тұлғаға осы өтінішті жіберген барлық елдердің тізімін ұсынады.

5-БАП

      Осы Хаттама күшіне енгеннен кейін Конвенцияға кез келген жаңа қосылу міндетті түрде осы Хаттамаға қосылуға әкеп соғады.

6-БАП

      Осы Хаттаманың ережелері көрменің тіркелуіне қолданылмайды, оны ұйымдастыруға өтінімді Бюро 1965 жылғы 17 қарашадағы Директорлар кеңесінің отырысына дейін қабылдады.

7-БАП

      1) Француз Республикасының Үкіметі Конвенцияға барлық қатысушы Үкіметтерге осы Хаттамаға қол қоюдың, оны ратификациялаудың, қабылдаудың немесе бекітудің әрбір жағдайы туралы, соңғысына кез келген қосылу туралы, сондай-ақ оның күшіне ену күні туралы хабарлайды.

      2) Осы Хаттама Француз Республикасы Үкіметінің мұрағаттарына тапсырылатын болады, ол куәландырылған көшірмесін қол қоюшы Үкіметтердің әрқайсысына жіберетін болады.

      Осыны куәландыру үшін, төменде қол қойған, тиісті Үкіметтер тиісінше уәкілеттік берген адамдар осы Хаттамаға қол қойды.

      Парижде жасалды, 1966 жылғы 16 қараша

      Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Аустрия Республикасының Үкіметі үшін

      Бельгия Корольдігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Белоруссия Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 30/12 1966

      Болгария Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 14/12 1966

      Канаданың Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Дания Корольдігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Финляндия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Француз Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің

      Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Қолтаңба

      Грекия Корольдігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Гаити Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Венгрия Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба 16/12 1966

      Израиль Мемлекетінің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба 14/12 1966

      Италия Республикасының Үкіметі үшін

      Жапонияның Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Ливан Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба 28/12 1966

      Марокко Корольдігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба 16/11 1966

      Монако Княздігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба 15/12 1966

      Нигерия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 30/12 1966

      Норвегия Корольдігінің Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Жаңа Зеландияның Үкіметі үшін

      Қолтаңба

      Нидерланд Корольдігінің Үкіметі үшін

      Польша Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Португалия Республикасының Үкіметі үшін

      Париж, 1966 жылғы 12 желтоқсан

      Қолтаңба

      Румыния Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Швеция Корольдігінің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Швейцария Конфедерациясының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Қолтаңба

      Танзания Біріккен Республикасының Үкіметі үшін

      Чехословакия Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 30/11 1966

      Тунис Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 14/12 1966

      Украина Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 16/11 1966

      Кеңестік Социалистік Республикалар Одағының Үкіметі үшін

      Қолтаңба 16/11 1966

КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН
САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан
1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАШАДА ПАРИЖДЕ ҚОЛ ҚОЙЫЛҒАН
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯҒА
ӨЗГЕРІСТЕР ЕНГІЗУ ТУРАЛЫ ХАТТАМА

      Осы Конвенцияның тараптары,

      1928 жылғы 22 қарашада Парижде қол қойылған Халықаралық көрмелер туралы конвенцияда белгіленген, 1948 жылғы 10 мамырдағы және 1966 жылғы 16 қарашадағы хаттамалармен өзгертілген және толықтырылған қағидалар мен рәсімдер көрмені ұйымдастырушылар үшін де, қатысушы мемлекеттер үшін де пайдалы және қажетті болғанын ескере отырып;

      Жоғарыда аталған қағидалар мен рәсімдерді қолдануға және осы ережелерді 1928 жылғы Конвенцияны ауыстыруды көздейтін бір құжатқа біріктіруге жауапты Ұйымға қатысты қағидалармен бірге қазіргі заманғы жағдайларға бейімдеуге ниет білдіре отырып,

      Төмендегілер туралы уағдаласты:

I бап

      Осы Хаттаманың мақсаты:

      a) халықаралық көрмелерді өткізуге қатысты қағидалар мен рәсімдерге түзету енгізу;

      b) Халықаралық көрмелер Бюросының жұмысын реттейтін ережелерге түзету енгізу болып табылады.

Түзету
ІІ бап

      1928 жылғы Конвенция I бапта көрсетілген мақсаттарға сәйкес осы Хаттамамен қайтадан өзгертілді. Енгізілген түзетулері бар Конвенция мәтіні осы Хаттаманың ажырамас бөлігі болып табылатын Қосымшада қамтылған.

ІІІ бап

      1) Осы Хаттама 1928 жылғы Конвенцияның Тараптары Парижде қол қоюы үшін 1972 жылғы 30 қарашадан бастап 1973 жылғы 30 қараша аралығында ашық және осы Тараптар қосылу үшін осы соңғы күннен кейін де ашық болып қала береді.

      2) 1928 жылғы Конвенцияның Тараптары:

      а) ратификациялау, қабылдау немесе бекіту шартынсыз қол қою;

      b) ратификациялау, акцептілеу, бекіту тиіс болатын ратификациялау, акцептілеу немесе бекіту жағдайында қол қою;

      с) қосылу арқылы осы Хаттаманың қатысушылары бола алады.

      3) Ратификациялау, акцептілеу, бекіту немесе қосылу құралдары Француз Республикасының Үкіметіне берілуге тиіс.

IV бап

      Осы Хаттама III баптың ережелеріне сәйкес 29 ел оның қатысушысы болған күні күшіне енеді.

V бап

      Осы Хаттаманың ережелері Әкімшілік кеңестің жоғарыда көрсетілген IV бапқа сәйкес осы Хаттама күшіне енудің тікелей алдында болатын отырыс өтетін күнді қоса алғанда, күнін Халықаралық көрмелер Бюросы кеш белгілеген көрмені тіркеуге қолданылмайды.

VI бап

      Француз Республикасының Үкіметі уағдаласушы елдердің Үкіметтерін, сондай-ақ Халықаралық көрмелер Бюросын:

      a) III бапқа сәйкес қол қою, ратификациялау, бекіту, акцептілеу және қосылу;

      b) IV бапқа сәйкес осы Хаттаманың күшіне енген күні туралы хабардар етеді.

VII бап

      Осы Хаттама күшіне енген кезден бастап Француз Республикасының Үкіметі БҰҰ Жарғысының 102-бабына сәйкес БҰҰ Хатшылығының Хаттаманы тіркеуі үшін өкім етеді.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН төменде қол қойғандар тиісті түрде соған уәкілеттік берілген адамдар осы Хаттамаға қол қойды.

      1972 жылғы 30 қарашада ПАРИЖДЕ француз тілінде жалғыз данада ЖАСАЛДЫ, ол Француз Республикасы Үкіметінің мұрағаттарында сақталады, 1928 жылғы Конвенцияға барлық тараптардың Үкіметтеріне оның куәландырылған көшірмелерін жібереді.

      Германия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      С. Вон Браун

      Аустрия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Эрик Биелка 28/09/1973

      Бельгия Корольдiгiнің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Р. Росшилд

      Р. Рау

      Белоруссия Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      мандатта және декларацияда айтылған ескертпелермен

      В. Анитчук

      Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Болгария Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Е. Разлогов

      қол қою кезінде айтылған ескертпелермен және мәлімдемемен

      Канаданың Үкіметі үшін

      Клауд Т.Чарланд

      Дания Корольдiгiнің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Пол Ассам

      Испанияның Үкіметі үшін

      Эмили де Мотта

      Америка Құрама Штаттарының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Джек Кубич

      Финляндия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Олле Герольд

      Француз Республикасының Үкіметі үшін

      Кристиан Домаль

      Ұлыбритания және Солтүстiк Ирландия Құрама Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ф. Седгуик-Джелл

      Д. Логан

      Грекия Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Гаити Республикасының Үкіметі үшін

      Венгрия Халық Республикасының Үкіметі үшін

      мандаттарда қамтылған ескертпелермен

      Лазло Фолдес

      Израиль Мемлекетінің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Израел Хавив

      Италия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Ф. Малфатти

      Жапонияның Үкіметі үшін

      Ливан Республикасының Үкіметі үшін

      Марокко Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Монако Князьдігінің Үкіметі үшін

      Пьер-Люис Фалаизе

      Нигерия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Норвегия Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Херслеб Вогт

      Жаңа Зеландияның Yкiметi үшін

      Нидерланд Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Ж.А де Ранитз

      Польша Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен және 1972 жылғы 30 қарашада вербальды түрде айтылған ескертпелермен (№ Z-II OME-BIE)

      Мичата Каджзера

      Португалия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      А.Ленкастре ла Вейга

      1973 жылғы 29 қараша

      Румыния Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      34-баптың 3 және 4-параграфтарының ережелеріне және 35-баптың декларациясына сәйкес мандаттарда көрсетілген ескертпелермен

      С. Флитан

      1973 жылғы 8 қараша

      Швеция Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Д. Уинтер

      Швейцария Конфедерациясының Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Макс Троэндл

      Танзания Біріккен Республикасының Үкіметі үшін

      Чехословакия Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Тунис Республикасының Үкіметі үшін

      Абдессалем Бенайед

      Украина Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Александр Горденко

      Кеңестік Социалистік Республикалар Одағының Үкіметі үшін

      қол қою кезінде айтылған ескертпелермен және декларациямен

      Юрий Борисов

ҚОСЫМША
1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАШАДА ПАРИЖДЕ ҚОЛ ҚОЙЫЛҒАН ЖӘНЕ 1948 ЖЫЛҒЫ 10 МАМЫРДАҒЫ, 1966 ЖЫЛҒЫ 16 ҚАРАШАДАҒЫ ЖӘНЕ 1972 ЖЫЛҒЫ 30 ҚАРАШАДАҒЫ ХАТТАМАЛАРМЕН ӨЗГЕРТІЛГЕН ЖӘНЕ ТОЛЫҚТЫРЫЛҒАН ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯ
I БӨЛІМ
Анықтамалар мен міндеттер

1-бап

      1) Көрме - бұл оның атауына қарамастан, адамда бар өркениеттің қажеттіліктерін қанағаттандыру құралдарын пайдалана отырып және адами қызметтің бір немесе бірнеше салаларында жетістіктерін немесе болашаққа перспективаларын көрсете отырып, негізгі мақсаты жұртшылықты ағарту болып табылатын экспозиция.

      2) Егер көрмеге бірден көп ел қатысса, ол халықаралық деп есептеледі.

      3) Халықаралық көрменің қатысушылары бір жағынан, ұлттық секцияларда ресми түрде қатыстырылған елдердің экспоненттері және екінші жағынан, халықаралық ұйымдар немесе ресми емес түрде қатыстырылған елдердің экспоненттері, сондай-ақ көрме қағидаларына сәйкес өзге қызметті жүргізуге уәкілеттік берілген тұлғалар, атап айтқанда, концессионерлер болып табылады.

2-бап

      Осы Конвенция:

      а) ұзақтығы үш аптадан кем көрмелерді;

      b) бейнелеу өнерінің көрмелерін;

      c) басым коммерциялық бағытта болатын көрмелерді қоспағанда, барлық халықаралық көрмелерге қолданылады.

      Ұйымдастырушылар көрмеге бере алатын мәртебеге қарамастан, осы Конвенция көрмелерді тіркелген және танылған деп аражігін ажыратады.

      Ескерту. 2-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

3-бап

      Ескерту. 3-бап алып тасталды - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

ІІ БӨЛІМ
Халықаралық көрмелерді ұйымдастырудың жалпы шарттары

      Ескерту. II-бөлім жаңа редакцияда - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

3-бап

      Төменде келтірілген 25-бапқа сәйкес Халықаралық көрмелер Бюросында мынадай сипаттамалары бар көрмелер тіркеле алады:

      А) олардың ұзақтығы алты аптадан кем болмайды және алты айдан аспайды;

      В) қатысушы елдер пайдаланатын көрмені салу режимі көрменің жалпы ережесінде белгіленеді. Егер шақырушы елдің қолданыстағы заңнамасына сәйкес жылжымайтын мүліктен салық алынған жағдайда, оны ұйымдастырушылардың төлеуіне жатқызылатын болады. Бюро қабылдаған қағидаларға сәйкес шын мәнінде көрсетілген қызметтер ғана төлеуге жатқызылуы мүмкін;

      C) 1995 жылғы 1 қаңтардан екі тіркелген көрме арасында уақыт аралығы бес жылдан кем емес мерзімді құрайды әрі бірінші көрме 1995 жылы өткізілуі мүмкін. Дегенмен, алғашқы күнтізбеде белгіленген, бес жылдық уақыт аралығын өзгертусіз, халықаралық ауқымдағы ерекше оқиғаны атап өтуге мүмкіндік беру үшін, Халықаралық көрмелер Бюросы көрмені өткізуді алдыңғы ережеден туындаған күнге қатысты бір жылдан аспайтын уақытқа жеделдетуге келісуі мүмкін.

4-бап

      А) Халықаралық көрмелер Бюросы мынадай сипаттамалары бар көрмелерді тануы мүмкін:

      1. олардың ұзақтығы үш аптадан кем болмайды және үш айдан аспайды;

      2. олар нақты тақырыпқа арналуы тиіс;

      3. олардың жалпы аумағы 25 га-дан аспауға тиіс;

      4. оларды өткізу шеңберінде қатысушы елдерге ұйымдастырушы салған алаңдар бөлінуге тиіс, олар қызмет көрсету шығындарынан басқа жалдау ақысы, салықтар, баждар немесе басқа да шығындар төлеуге жатпайды; мемлекетке бөлінген ең ірі алаң 1000 м2-дан аспауға тиіс. Дегенмен, Халықаралық көрмелер Бюросы, егер ұйымдастырушы мемлекеттің экономикалық және қаржылық жағдайы мұны ақтаса, өтеусіздіктің міндетті сипатынан бас тартуға рұқсат бере алады;

      5. осы А) параграфына сәйкес тіркелген екі көрменің арасында тек танылған бір көрме ғана өткізілуі мүмкін.

      6. осы А) параграфына сәйкес бір жылдың ішінде тіркелген немесе танылған бір көрме ғана өткізілуі мүмкін.

      В. Халықаралық көрмелер Бюросы сондай-ақ:

      1. үш жылда бір рет өтетін, өзінің тарихи маңыздылығына қарай және ол алғашқы сипаттамасын сақтаған жағдайда, Миланның бейнелеу өнері мен қазіргі заманғы сәулетінің көрмесін;

      2. кемінде екі жылды құрайтын кезектілікпен әртүрлі мемлекеттерде және кемінде он жылды құрайтын интервалмен сол бір мемлекетте өткізу шартымен Гүл өсіру шаруашылығы өндірушілерінің халықаралық қауымдастығы таныған А1 үлгісіндегі гүл өсіру көрмелерін тануы мүмкін;

      олар тіркелген екі көрме арасындағы аралықта өткізілуге тиіс.

5-бап

      Көрменің ашылуы мен жабылуы және оның жалпы сипаты көрмені тіркеу немесе тану кезінде белгіленеді және ХКБ-ның келісуімен ғана өзгертілуге тиіс.

ІІІ БӨЛІМ
Тіркеу

6-бап

      1) Аумағында көрмені өткізу жоспарланған Уағдаласушы тараптың Үкіметі (бұдан әрі - "шақырушы Үкімет") Бюроға көрменің өткізілуіне себебіне байланысты күтілетін заңдарды, құқықтық нормаларды немесе қаржылық көрсеткіштерді көрсете отырып, осылайша тіркеуге немесе тануға өтінім бере алады. Конвенцияға қатыспайтын, көрмені тіркеуге немесе тануға ниет білдірген елдің Үкіметі аталған көрмені өткізу шеңберінде осы Конвенцияның I, II, III және IV бөлімдерінің ережелерін және оларды қолдануға белгіленген қағидаларды сақтау міндеттемесін өзіне алатын жағдайда, Бюроға өтініш білдіре алады.

      2) көрмені өткізу жоспарланып отырған жерде, халықаралық қатынастарға жауапты Үкімет (бұдан әрі - "шақырушы Үкімет") тіпті егер аталған Үкімет көрменің ұйымдастырушысы болып табылмаса да, тіркеуге немесе тануға өтінімді жіберуге тиіс.

      3) Бюро міндетті қағидалар түрінде көрмені өткізу кезеңін айқындау үшін ең ұзақ мерзімдерді, сондай-ақ тіркеуге немесе тануға өтінім қабылдау үшін ең қысқа мерзімдерді белгілейді; ол аталған өтініммен бірге берілуге тиіс құжаттардың тізімін де нақтылайды. Бұдан басқа, Бюро міндетті қаулы түрінде өтінімді қарауға арналған жарналардың мөлшерін белгілейді.

      4) Көрме осы Конвенцияның талаптарын және Бюро белгілеген қағидаларды қанағаттандырған сай келген жағдайда ғана тіркеу немесе тану жүзеге асырылады.

      Ескерту. 6-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

7-бап

      1) Екі немесе одан көп мемлекет көрмені тіркеу немесе тану құқығына бәсекелескен және ортақ қорытындыға келе алмаған жағдайда, олар Бюроның Бас Ассамблеясына жүгінуге тиіс, ол келтірілген дәлелдерді, сондай-ақ, атап айтқанда, тарихи немесе моральдық сипаттағы ерекше себептерді, соңғы көрме өткізілген кезеңнен бері өткен мерзімді және бәсекелесетін елдер ұйымдастырған көрмелер санын ескере отырып, шешім қабылдайды.

      2) Айрықша мән-жайларды қоспағанда, Бюро қатысушы елдің аумағында жоспарланатын көрмеге өз артықшылығын береді.

      Ескерту. 7-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

8-бап

      4-баптың 2-параграфында көзделген жағдайларды қоспағанда, егер көрмені тіркеу немесе тану құқығын алған ел көрмені өткізу мәлімделген күндерді өзгертсе, тіркеуге немесе тануға байланысты барлық құқықтардан айырылады. Егер аталған мемлекет көрменің өткізілуін басқа күнге ауыстыруды қаласа, онда ол жаңа өтінім беруге және қажет болған жағдайда, ықтимал бәсекелестікті көздейтін 7-бапта белгіленген рәсімнен өтуге тиіс.

      Ескерту. 8-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

9-бап

      1) Егер қандай да бір көрме тіркелмеген немесе танылмаған жағдайда, қатысушы елдер оған қатысудан және қамқорлық көрсетуден, сондай-ақ субсидия бөлуден бас тартады.

      2) Қатысушы елдер тіркелген немесе танылған көрмеге қатысудан бас тарту туралы шешім қабылдауда толық еркіндігін өзінде қалдырады.

      3) Әрбір қатысушы ел жалған көрмелердің немесе алдау арқылы, жалған уәделер, хабарландыру немесе хабарландырулар арқылы қатысушылар тартылатын көрмелердің бастамашыларына қарсы іс-қимыл жасау үшін оның заңнамасына сәйкес неғұрлым қолайлы барлық шараларды қабылдайды.

      Ескерту. 9-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

ІV БӨЛІМ
Тіркелген көрмелерді ұйымдастырушылардың және қатысушы
елдердің міндеттемелері

10-бап

      1) Шақырушы Үкімет осы Конвенция ережелерінің және оларды қолдануға белгіленген қағидалардың сақталуына кепілдік беруге тиіс.

      2) Егер аталған Үкімет көрмені дербес ұйымдастырмаған жағдайда, ол ұйымдастырушы ретінде заңды тұлғаны ресми түрде тануға және аталған заңды тұлғаның міндеттемелерін орындауына кепілдік беруге тиіс.

11-бап

      1) Көрмеге қатысу туралы барлық шақыруларды, олардың қатысушы немесе қатысушы болып табылмайтын мемлекетке жіберілгеніне қарамастан, ұйымдастырушы елдің Үкіметі шақырылған елдің Үкіметіне Үкіметтің өзіне де, ол басшылық ететін жеке және заңды тұлғаларға да дипломатиялық арналар арқылы жіберуге тиіс. Шақырушы Үкіметке жауаптар шақырылмаған жеке және заңды тұлғалардың қатысуға өтінімдері сияқты осындай арналар арқылы жіберілуге тиіс. Шақыруларда Бюро белгілеген мерзімдер ескерілуге тиіс. Халықаралық ұйымдарға арналған шақырулар ұйымдардың өздеріне тікелей жіберілуге тиіс.

      2) Қатысушы елдің ешқайсысы, егер жоғарыда көрсетілген шақырулар осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес жіберілмесе, халықаралық көрмені ұйымдастыра алмайды немесе оған қатысуға қамқорлық көрсете алмайды.

      3) Қатысушы елдер, егер шақыруда осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес жүзеге асырылған тіркеуге немесе тануға сілтеме қамтылмаса, қатысушы елдің аумағында немесе осы Конвенцияға қол қоймаған мемлекеттің аумағында өтуге тиіс көрмеге қатысуға қандай да бір шақыруды жібермеуге және қабылдамауға міндеттенеді.

      4) Кез келген қатысушы ел ұйымдастырушылардан өзіне жіберілгеннен басқа шақыруды жібермеуді талап етуі мүмкін. Ол шақырылмаған жеке немесе заңды тұлғалардан қатысуға шақыруларды немесе өтінімдерді жіберуден де қалыс қалуы мүмкін.

      Ескерту. 11-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

12-бап

      Шақырушы Үкімет осы Конвенция шеңберінде кез келген мақсаттар үшін және көрмеге қатысты барлық жағдайда егер тіркелген көрме туралы сөзі болса, оның атынан өкілдік етуге уәкілеттік берілген көрменің Бас комиссарын немесе егер танылған көрме туралы сөз болса, көрме Комиссарын тағайындауға тиіс.

      Ескерту. 12-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

13-бап

      Көрмеге қатысатын кез келген мемлекеттің Үкіметі шақырушы Үкіметтің алдында өзінің мүдделерін білдіру үшін егер тіркелген көрме туралы сөз болса, секцияның Бас комиссарын немесе танылған көрме туралы сөз болса, көрме Комиссарын тағайындауға тиіс. Секцияның Бас комиссары немесе секцияның Комиссары өз елі атынан өкілдік етуді ұйымдастыру үшін жеке-дара жауаптылықта болады. Ол көрменің Бас комиссарына немесе көрменің Комиссарына оның елінің құрамы туралы хабарлайды, сондай-ақ экспоненттердің құқықтары мен міндеттерінің сақталуын қадағалайды.

      Ескерту. 13-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

14-бап

      Ескерту. 14-бап алып тасталды - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

15-бап

      Ескерту. 15-бап алып тасталды - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

16-бап

      Көрмені өткізу кезінде басшылыққа алынатын кедендік режим осы Конвенцияның ажырамас бөлігі болып табылатын қосымшада сипатталды.

17-бап

      Көрмені өткізу шеңберінде 13-бапқа сәйкес қатысушы елдер Үкіметтері тағайындаған Бас комиссарлардың немесе Комиссарлардың басшылығымен секциялар ұлттық секциялар ретінде қаралады және тиісінше осылай аталуға құқығы болады. Ұлттық секцияға концессиялық ұстаушыларды қоспағанда, жеке бір елдің барлық экспоненттері кіреді.

      Ескерту. 17-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

18-бап

      1) Көрмеде жеке бір қатысушы елдің Үкіметі атынан өкілдік ететін секцияның Бас комиссарының немесе секцияның Комиссарының рұқсатымен ғана қандай да бір қатысушыны немесе қандай да бір қатысушылар тобын белгілеу үшін қатысушы елге қатысты қандай да бір географиялық атауды пайдалануға болмайды.

      2) Егер қатысушы ел көрмеге қатыспаған жағдайда, көрменің Бас комиссары немесе Комиссары қатысушы елге қатысты алдыңғы параграфта көзделген қорғаудың қамтамасыз етілуін қадағалауға тиіс.

      Ескерту. 18-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

19-бап

      1) Қатысушы елдің ұлттық секциядағы барлық экспонаттар осы елмен тығыз байланысты болуға тиіс (мысалы, аталған қатысушы елде шығарылған заттар немесе осы елдің тумалары жасаған заттар).

      2) Дегенмен, бұл жерде басқа елдердің Бас комиссарларының немесе Комиссарларының рұқсатымен экспозицияның қосымшасы ретінде ғана болу шартымен өзге заттар мен тауарлар ұсынылуы мүмкін.

      3) Қатысушы елдер арасында 1 және 2-параграфтарда көзделген жағдайлар шеңберінде даулар туындаған жағдайда, аталған дау бойынша шешімді секциялар Бас комиссарларының немесе Комиссарларының алқасы қатысып отырған комиссарлардың көпшілік дауысымен қабылдайды. Олардың шешімі түпкілікті болып табылады.

      Ескерту. 19-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

20-бап

      1) Егер ұйымдастырушы елдің қолданыстағы заңнамасында көрмені тіркеу немесе тану кезінде Бюроның тиісті рұқсатты беруі шартымен коммуналдық қызметтерден басқа өзгеше ережелер болмаса, көрмеде қандай да бір сипаттағы монополия ұсынылмауға тиіс. Мұндай жағдайда ұйымдастырушылар мынадай талаптарды орындауға міндеттенеді:

      a) көрмені өткізуді реттейтін ережеде және қатысу шартында осы монополияның немесе осы монополиялардың бар екенін көрсету;

      b) қатысушылардың әдетте елде қолданылатын шарттарда монополия қызметтерін пайдалануын қамтамасыз ету;

      с) бір мән-жайларда Бас комиссарлардың немесе Комиссарлардың өздерінің тиісті секцияларындағы өкілеттіктерін шектемеу.

      2) Көрменің Бас комиссары немесе Комиссары қатысушы елдерге қойылатын тарифтік мөлшерлемелердің көрмені ұйымдастырушыларға қойылатын мөлшерлемелерден және кез келген жағдайда осы жергілікті жерде қолданылатын қалыпты тарифтерден асып кетпеуі үшін барлық шараларды қолданады.

      Ескерту. 11-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

21-бап

      Көрменің Бас комиссары немесе Комиссары көрме аумағындағы коммуналдық қызметтердің тиімді жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін қолынан келетіннің бәрін жасауға тиіс.

      Ескерту. 21-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

22-бап

      Шақырушы Үкімет Үкіметтердің және олардың азаматтарының қатысуын жеңілдетуге, атап айтқанда, көлік шығыстары мен адамдардың және заттардың кіру жағдайларына қатысты мәселелерде барлық күш-жігерін жұмсауға тиіс.

23-бап

      1) Көрме өткізудің жалпы қағидаларында қатысу туралы анықтаманың берілу мүмкіндігіне қарамастан, қатысушыларға наградалар берілетіні немесе берілмейтіні туралы ақпарат қамтылуға тиіс. Наградалар беру көзделген жағдайда, оларды беру белгілі бір санаттармен шектелуі мүмкін.

      2) Егер көрменің қандай да бір қатысушысы наградалар ұтысына қатысқысы келмеген жағдайда, ол бұл туралы көрме басталғанға дейін мәлімдеуге тиіс.

24-бап

      Келесі бапта айтылатын Халықаралық көрмелер Бюросы қазылар алқасын шақырудың және оның жұмысының жалпы шарттарын белгілейтін және наградалар беру қисынын айқындайтын қағидалар әзірлеуі мүмкін.

V БӨЛІМ
Институционалдық ережелер

25-бап

      1) ХКБ деген атпен халықаралық ұйым құрылады, оған осы Конвенция ережелерінің орындалуына және оған жан-жақты жәрдемдесуге кепілдік беру міндеті жүктеледі. Аталған ұйымның мүшелері қатысушы елдердің Үкіметтері болып табылады. Бюроның штаб-пәтері Парижде орналасқан.

      2) Бюроның құқықтық құрылымы бар, атап айтқанда, шарттар жасасу, жылжымалы және жылжымайтын мүлікті иелену және сату, сондай-ақ сотта сөз сөйлеуге құқығы болады.

      3) Бюроның өзіне осы Конвенция мен сеніп берілген өкілеттіктерді орындау шеңберінде мемлекеттермен және халықаралық ұйымдармен артықшылықтар мен иммунитеттерге қатысты шарттар жасасу құқығы бар.

      4) Бюро Бас Ассамблеядан, Төрағадан, Атқару комиссиясынан, Мамандандырылған комиссиялардан, комиссиялар санына тең төраға орынбасарларынан, сондай-ақ Бас хатшы басқаратын хатшылықтан тұрады.

26-бап

      Бюроның Бас Ассамблеясы әр елге бірден үшке дейінгі есеппен қатысушы елдер Үкіметтері тағайындаған делегаттардан тұрады.

27-бап

      Бас Ассамблея кезекті отырыстарды өткізеді, сондай-ақ кезектен тыс сессияларды шақыра алады. Ол осы Конвенцияға сәйкес Бюроға ең жоғары деңгейдегі өкілеттіктер берілетін барлық мәселелерді шешуге арналған, атап айтқанда:

      а) халықаралық көрмелердің тіркелуін немесе танылуын, жіктемесін және ұйымдастырылуын, сондай-ақ Бюроның жұмысын реттейтін қағидаларды талқылайды, қабылдайды және жариялайды.

      Осы Конвенция туралы ережелер шеңберінде Бас ассамблея міндетті қағидаларды белгілей алады. Ол көрмелерді ұйымдастыру үшін басшылық ету болып табылатын үлгілік қағидаларды да белгілей алады;

      b) Бюроның бюджетін айқындайды, бухгалтерлік есебін тексереді және қабылдайды;

      с) Бас хатшының есептерін бекітеді;

      d) қажет болған жағдайларда комиссияларды шақырады және Атқару комиссиясының, сондай-ақ басқа да комиссиялардың мүшелерін тағайындайды, олардың мандатының мерзімін белгілейді;

      e) осы Конвенцияның 25 (3)-бабында белгіленген халықаралық

      шарттардың кез келген жобаларын бекітеді;

      f) 33-бапқа сәйкес түзетулердің жобаларын қабылдайды;

      g) Бас хатшыны тағайындайды.

      Ескерту. 27-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

28-бап

      1) Әрбір қатысушы ел Үкіметінің өз өкілдерінің санына қарамастан, Бас Ассамблеяда бір дауысқа құқығы болады. Ол осы дауыс беру құқығынан, егер 32-бапқа сәйкес төлейтін жарналардың жалпы сомасы ағымдағы және алдыңғы жылдардағы жарналарының жалпы сомасынан асып кеткен жағдайда, уақытша айырылады.

      2) Бас Ассамблея отырысқа қатысып отырған және дауыс беру құқығы бар делегациялардың саны дауыс беру құқығы бар барлық қатысушы елдер санының кемінде үштен екісін құраса, дәйекті негіздерде отырыс өткізе алады. Егер көрсетілген кворумға қол жеткізілмесе, Бас Ассамблея сол күн тәртібімен кемінде бір айдан кейін қайтадан шақырылады. Мұндай жағдайда міндетті кворум дауыс беруге құқығы бар қатысушы елдер санының жартысына дейін қысқарады.

      3) Шешімдер жақтап немесе қарсы дауыс беретін қатысушы делегаттардың көпшілік дауысымен қабылданады. Дегенмен, мынадай жағдайларда дауыстың үштен екісін басымдықпен жинау міндетті:

      а) осы Конвенцияға түзетулер енгізу туралы жобаларды қабылдау;

      b) қағидаларды әзірлеу және оларға өзгерістер енгізу;

      c) бюджетті қабылдау және қатысушы елдердің жылдық

      жарналарының сомасын бекіту;

      d) жоғарыда келтірілген 4-бапқа сәйкес шарттарда көрмені ашу және жабу күндерін өзгертуге рұқсат беру;

      e) қатысушы елдің аумағындағы көрмемен бәсекелескен қатыспайтын мемлекеттің аумағында көрмені тіркеу немесе тану;

      f) осы Конвенцияның 5-бабында көзделген интервалдарды қысқарту;

      g) қатысушы елдер берген түзетулердің шарттарын қабылдау; бұл

      ретте, 33-баптың шарттарына сәйкес мұндай көрсетілген түзету дауыстың

      4/5 басымдығымен немесе бірауыздан қабылдануға тиіс;

      h) халықаралық келісімнің кез келген жобасын бекіту;

      і) Бас хатшыны тағайындау.

      Ескерту. 28-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

29-бап

      1) Төрағаны Бас Ассамблея жасырын дауыс беру арқылы екі жыл мерзімге қатысушы елдер Үкіметтері делегаттарының қатарынан сайлайды. Ол өз мандатының барысында қатысушы елдердің өзі азаматы болып табылатын елді білдірмейді. Ол қайта сайлануы да мүмкін.

      2) Төраға Бас Ассамблеяның отырыстарын шақырады және оларға басшылық етеді, сондай-ақ Бюроның тиісті жұмыс істеуіне кепілдік береді. Төраға болмағанда оның функцияларын Атқару комиссиясының қызметіне жауап беретін Төраға орынбасары, ал ол болмаған жағдайда сайлау тәртібімен басқа орынбасарлардың бірі орындайды.

      3) Төрағаның орынбасарларын Бас Ассамблея қатысушы елдер Үкіметтерінің делегаттары арасынан сайлайды, Бас Ассамблея олардың қызметінің сипаты мен мерзімін айқындайды, сондай-ақ атап айтқанда, орынбасар бекітілетін комиссияны тағайындайды.

30-бап

      1) Атқару комиссиясы әрқайсысы бір өкілін ұсынатын он екі қатысушы ел Үкіметтерінің делегаттарынан тұрады.

      2) Атқару комитеті:

      a) көрме шеңберінде көрініс табуы мүмкін адами қызметі түрлерінің жіктемесін әзірлейді және жаңартады;

      b) көрмені тіркеуге немесе тануға арналған барлық өтінімдерді қарайды және оларды өз қорытындысымен бірге Бас Ассамблеяның бекітуіне ұсынады;

      с) Бас Ассамблея тапсырған функцияларды орындайды;

      d) басқа комиссиялардың қорытындысын сұрата алады.

      Ескерту. 30-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 16.04.2014 № 193-V Заңымен.

31-бап

      1) Осы Конвенцияның 28-бабының ережелеріне сәйкес тағайындалған Бас хатшы сол немесе өзге қатысушы елдің азаматы болуға тиіс.

      2) Бас хатшы Бас Ассамблея мен Атқару комиссиясының нұсқаулықтарына сәйкес Бюроның ағымдағы істерінің орындалуы үшін жауаптылықта болады. Ол бюджеттің жобасын әзірлейді, бухгалтерлік есеп бойынша есеп береді және Бас Ассамблеяға өзінің қызметі туралы есептер береді. Ол Бюроның, атап айтқанда, сотта мүдделерін білдіреді.

      3) Бас Ассамблея Бас хатшының басқа да міндеттерін белгілейді, сондай-ақ оның мәртебесін айқындайды.

32-бап

      Бюроның жылдық бюджетін 28-баптың 3-параграфының ережелеріне сәйкес Бас Ассамблея бекітеді. Бюджетте Бюроның қаржы резервтері, әртүрлі кірістер, сондай-ақ алдыңғы қаржы жылдарынан ауысқан кіріс және шығыс баланстар есепке алынады. Бюроның шығыстары қатысушы елдердің үлестерінің мөлшері негізінде Бас Ассамблея шешімдеріне сәйкес қатысушы елдердің кірістері мен жарналары есебінен орны толтырылады.

33-бап

      1) Кез келген қатысушы ел осы Конвенцияға түзетулер енгізу туралы ұсыныс жасай алады. Аталған түзету жобасының мәтіні мен оның себептері Бас хатшыға жіберіледі, ол барынша тез оларды барлық басқа қатысушы елдерге беруге міндетті.

      2) Түзету енгізу жобасы Бас Ассамблеяның кезекті немесе кезектен тыс сессиясының күн тәртібіне енгізіледі, бұл Бас хатшы түзетулерді енгізу туралы ұсынысты почта арқылы жібергеннен кейін кемінде үш ай өткен соң өткізіледі.

      3) Алдыңғы параграфтың және 28-баптың ережелеріне сәйкес Бас Ассамблея қабылдаған кез келген түзету енгізу жобасын Француз Республикасының Үкіметі барлық қатысушы елдерге бекітуге ұсынады. Түзету жобасы барлық қатысушылар үшін олардың 4/5 бөлігі өздерінің оны қабылдағаны туралы Француз Республикасының Үкіметіне хабарлаған күні күшіне енеді. Дегенмен, алдыңғы ережелерден ерекшелік ретінде кедендік режим туралы осы параграфқа, 16-бапқа немесе осы бапта көзделген қосымшаға түзету енгізу туралы кез келген жоба барлық қатысушы елдер оны өздерінің қабылдағаны туралы Француз Республикасының Үкіметіне хабарлаған күні ғана күшіне енеді.

      4) Түзетуді қабылдаған кезде ескерту жасауға ниет білдірген кез келген қатысушы ел Бюроға бұл туралы хабарлауға тиіс. Бас Ассамблея аталған ескертпенің қолайлылығын қарайды. Бас Ассамблея көрмелер өткізуге қатысты жетістіктерді қорғауға септігін тигізетін ескертпелерді қабылдауға және артықшылық жағдай туғызу мақсатын көздейтін ескертпелерді қабылдамауға тиіс. Егер ескертпе қабылданса, онда оны ұсынған қатысушы есептеу кезінде 4/5 көпшілік дауыспен жалпы түзетуді қабылдағандардың құрамына енгізілуге тиіс. Егер ескертпе қабылданбаса, онда оны ұсынған ел түзетуді қабылдаудан бас тартуды не оны ескертпесіз қабылдауды таңдауға тиіс.

      5) Осы баптың 3-параграфында көзделген шарттармен түзету күшіне енген кезде түзетуді қабылдаудан бас тартқан кез келген қатысушы ел бұл жағдайға 37-баптың ережелерін қолдану керек деп есептей алады.

34-бап

      1) Осы Конвенцияның қолданылуы немесе түсіндірілуі бойынша осы Конвенцияның ережелеріне сәйкес шешімдер қабылдауға өкілеттіктер берілген органдар шеше алмайтын, екі немесе бірнеше қатысушы ел арасындағы кез келген дау дауласушы тараптар арасындағы келіссөздер арқылы шешіледі.

      2) Егер бұл келіссөздер қысқа мерзім ішінде келісімге әкелмесе, онда тараптардың бірі Бюро Төрағасына делдалды тағайындау туралы өтінішпен жүгінеді. Егер делдал дауда келісімге қол жеткізе алмаса, онда ол даудың сипаты мен көлемі туралы есеп жасап, оны Төрағаға береді.

      3) Егер осылайша дау үшін негіз тұжырымдалса, дау төрелік талқылаудың нысанасына айналады. Осы мақсатта қатысушы тараптардың бірі есеп туралы даудың тараптарына хабарлама жіберілген кезден бастап екі айлық мерзім ішінде Бюроның Бас хатшысына өзі таңдаған төрешіні көрсете отырып, төрелік ету туралы өтініш жібереді. Екінші тарап немесе даудың екінші тараптары екі айлық мерзімде тиісті төреші тағайындауға тиіс. Бұл рәсім орындалмаған жағдайда тараптардың бірі төрешіні немесе төрешілерді тағайындау туралы өтінішпен істі Халықаралық Соттың төрағасына қарауға жібере алады.

      Бірнеше тарап бірлесіп әрекет еткен кезде олар алдыңғы параграфта жазылған ережелерге сәйкес бір тарап болып қаралады. Күмән болған жағдайда шешімді Бас хатшы қабылдайды.

      Төрешілер өз кезегінде жоғары төрешіні тағайындайды. Егер төрешілер екі айлық мерзім ішінде жоғарғы төрешіні таңдауға қатысты ортақ пікірге келе алмаса, онда шешімді тараптардың бірі жүгінуі нәтижесінде Халықаралық Соттың төрағасы қабылдайды.

      4) Төрелік алқа алқа мүшелерінің көпшілік дауысымен шығарылған шешім туралы хабарлайды, бұл ретте, егер төрешілердің дауыстары тең бөлінген жағдайда жоғарғы төрешінің дауысы шешуші болып табылады. Бұл шешім барлық дауласушы тараптар үшін міндетті, түпкілікті болуға тиіс және шағым жасауға жатпайды.

      5) Кез келген елдің осы Конвенцияға қол қойған немесе оны ратификациялаған немесе оған қосылған кезде өзінің алдыңғы 3 және 4-параграфтарда көрсетілген мән-жайларға байланысты деп есептемейтіні туралы мәлімдеуге құқығы бар. Басқа қатысушы елдер мұндай ескертпені берген елге қатысты ережелермен байланысты деп есептелмейтін болады.

      6) Алдыңғы параграфтың ережелеріне сәйкес ескертпені берген кез келген қатысушы ел кез келген уақытта осы ескертпесін депозитарий Үкіметті хабардар ете отырып, кері қайтара алады.

35-бап

      Осы Конвенция бір жағынан БҰҰ-ға мүше болып табылатынына не мүше болып табылмайтынына қарамастан кез келген ел үшін, Халықаралық Сот Жарғысының қатысушысы болып табылатын ел үшін немесе БҰҰ-ның мамандандырылған агенттіктерінің бірінің немесе халықаралық атом энергетикасы агенттігінің мүшесі болып табылатын ел үшін, екінші жағынан қосылу туралы өтініші Бюроның Бас ассамблеясында дауыс беру құқығы бар қатысушы елдердің үштен екісінің көпшілік дауысымен бекітілген кез келген басқа елдің қосылуы үшін ашық. Қосылу туралы құжаттар Француз Республикасы Үкіметінің мұрағатына сақтауға тапсырылады және олар тапсырылған кезден бастап күшіне енеді.

36-бап

      Француз Республикасының Үкіметі осы Конвенцияға қатысушы елдердің Үкіметтеріне, сондай-ақ Халықаралық көрмелер Бюросына:

      а) 33-бапқа сәйкес түзетулердің күшіне енуі;

      b) 35-бапқа сәйкес жаңа мүшелердің қосылуы;

      с) 37-бапқа сәйкес осы Конвенцияны бұзу;

      d) 34-баптың 5-параграфына сәйкес ұсынылған ескертпелер;

      f) Конвенцияның мерзімінің аяқталуы туралы хабарлауға тиіс.

37-бап

      1) Кез келген қатысушы ел Француз Республикасының Үкіметіне бұл туралы жазбаша түрде хабарлай отырып, осы Конвенцияны бұзуы мүмкін.

      2) Аталған бұзу хабарлама алынған күннен бастап бір жыл өткен соң күшіне енеді.

      3) Осы Конвенция, егер бұзу нәтижесінде қатысушы елдердің саны жетіден кем болып қысқарса, өзінің қолданысын тоқтатады.

      Қатысушы елдер арасында Бюроның таратылуына қатысты жасалуы мүмкін кез келген шарт болмаған жағдайда, Бас хатшы тарату мәселелері үшін жауаптылықта болады. Активтер қатысушы елдердің арасында өздері осы Конвенцияның қатысушысы болған кезден бастап төлеген жарналарына мөлшерлес бөлінетін болады. Егер қарыздары болса, оларды ағымдағы қаржы жылына көрсетілген жарналарға мөлшерлес осы қатысушы елдер өтейтін болады.

      1972 жылғы 30 қарашада Парижде жасалды.

      Германия Федеративтiк Республикасының Үкіметі үшін

      С. Вон Браун

      Аустрия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Эрик Биелка 28/09/1973

      Бельгия Корольдiгiнің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Р. Росшилд

      Р. Рау

      Белоруссия Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      мандатта және декларацияда айтылған ескертпелермен

      В. Анитчук

      Бразилия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Болгария Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Е. Разлогов

      қол қою кезінде айтылған ескертпелермен және мәлімдемемен

      Канаданың Үкіметі үшін

      Клауд Т.Чарланд

      Дания Корольдiгiнің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Пол Ассам

      Испанияның Үкіметі үшін

      Эмили де Мотта

      Америка Құрама Штаттарының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Джек Кубич

      Финляндия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Олле Герольд

      Француз Республикасының Үкіметі үшін

      Кристиан Домаль

      Ұлыбритания және Солтүстiк Ирландия Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ф. Седгуик-Джелл

      Д. Логан

      Грекия Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Гаити Республикасының Үкіметі үшін

      Венгрия Халық Республикасының Үкіметі үшін

      мандаттарда қамтылған ескертпелермен

      Лазло Фолдес

      Израиль Мемлекетінің Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Израел Хавив

      Италия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      Ф. Малфатти

      Жапонияның Үкіметі үшін

      Ливан Республикасының Үкіметі үшін

      Марокко Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Монако Князьдігінің Үкіметі үшін

      Пьер-Люис Фалаизе

      Нигерия Федеративтік Республикасының Үкіметі үшін

      Норвегия Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Херслеб Вогт

      Жаңа Зеландияның Yкiметi үшін

      Нидерланд Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Ж.А де Ранитз

      Польша Халық Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен және 1972 жылғы 30 қарашада вербальды түрде айтылған ескертпелермен (№ Z-II OME-BIE)

      Мичата Каджзера

      Португалия Республикасының Үкіметі үшін

      Ратификациялау шартымен

      А.Ленкастре ла Вейга

      1973 жылғы 29 қараша

      Румыния Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      34-баптың 3 және 4-параграфтарының ережелеріне және 35-баптың декларациясына сәйкес мандаттарда көрсетілген ескертпелермен

      С. Флитан

      1973 жылғы 8 қараша

      Швеция Корольдiгiнiң Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Д. Уинтер

      Швейцария Конфедерациясының Yкiметi үшін

      Ратификациялау шартымен

      Макс Троэндл

      Танзания Біріккен Республикасының Үкіметі үшін

      Чехословакия Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Тунис Республикасының Үкіметі үшін

      Абдессалем Бенайед

      Украина Кеңестік Социалистік Республикасының Үкіметі үшін

      Александр Горденко

      Кеңестік Социалистік Республикалар Одағының Үкіметі үшін

      қол қою кезінде айтылған ескертпелермен және декларациямен

      Юрий Борисов

1928 ЖЫЛҒЫ 22 ҚАРАШАДА ПАРИЖ ҚАЛАСЫНДА ҚОЛ ҚОЙЫЛҒАН, 1948 ЖЫЛҒЫ 10 МАМЫРДАҒЫ, 1966 ЖЫЛҒЫ 16 ҚАРАШАДАҒЫ, 1972 ЖЫЛҒЫ 30 ҚАРАШАДАҒЫ ХАТТАМАЛАРМЕН ӨЗГЕРТІЛГЕН ЖӘНЕ ТОЛЫҚТЫРЫЛҒАН ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯҒА
ҚОСЫМША
Халықаралық көрмелерге қатысушылардың бұйымдарды әкелуінің
КЕДЕНДІК ҚАҒИДАЛАРЫ

1-бап Анықтамалар

      Осы Қосымшаны қолдану мақсатында мыналар көзделеді:

      а) "әкелу баждары" - әкелген кезде немесе әкелумен байланысты алынатын кедендік баждар мен кез келген басқа да баждар мен салықтар, сондай-ақ көрсетілген қызметтердің құнымен шектелген және отандық тауарларды жанама қорғауды білдірмейтін төлемдер мен салықтарды немесе әкелу кезінде фискальдік сипаттағы алымдарды қоспағанда, әкелінетін тауарларға салынатын барлық акциздік алымдар мен ішкі салықтар;

      b) "уақытша әкелу" - қандай да бір импорттық тыйым салусыз немесе кері экспорт міндеттемесімен шектеулерсіз әкелу баждарын төлеуден босата отырып, уақытша әкелу.

2-бап

      Уақытша әкелу мыналарға:

      a) көрсетуге арналған немесе көрмеде көрсету нысанасы болып табылатын тауарларға;

      b) көрмеде шетелдік тауарларды көрсету мақсатында пайдалануға арналған тауарларға, атап айтқанда:

      і) көрмеге қойылған шетелдік механизмдерді немесе аппараттарды көрсетуге қажетті тауарларға;

      іі) құрылыс материалдарына, оның ішінде шикізат күйіндегі материалдарға, көркем безендіруге арналған материалдарға, шетелдік павильондар мен көрмедегі стендтер, сондай-ақ шетелдік қатысушы ел секциясының Бас Комиссарына арналған үй-жайлар үшін жиһаз бен электр жабдығына;

      ііі) көрмедегі жұмыстарды атқаруға қажетті аспаптарға, құрылыс жабдығы мен көлік құралдарына;

      iv) көрмеде ұсынылған шетелдік тауарлардың жарнамасы ретінде нақ пайдалануға арналған жарнамалық және көрсету материалдарына, дыбыстық жазбалар, фильмдер мен диапозитивтер сияқты, сондай-ақ оларды пайдалану үшін қажетті аппаратураға;

      с) құрал-жабдыққа, оның ішінде аударманы жүзеге асыру үшін арналған аппаратураға, дыбыс жазатын аппаратура мен көрмеге қатысуға байланысты пайдалануға арналған оқу, ғылыми немесе мәдени сипаттағы фильмдерге қолданылады.

3-бап

      Осы Қосымшаның 2-бабында көзделген жеңілдіктер мына:

      а) тауарлардың кері экспорты кезінде олардың танылуы мүмкін болған;

      b) қатысушы ел секциясының Бас комиссары ақшалай депозит енгізбестен көрме жабылғаннан кейін белгіленген мерзімде кері экспортталмайтын тауарлардан алынатын әкелу баждарын төлеуге кепілдік берген; экспоненттердің өтініші бойынша шақырушы елдің заңнамасында көзделген басқа түрдегі кепілдіктер (мысалы, 1961 жылғы 6 желтоқсандағы Кедендік ынтымақтастық Кеңесінің Конвенциясымен қолданысқа енгізілген А.Т.А. карнеттері) қабылдануы мүмкін болған;

      с) уақытша әкелінетін елдің кеден биліктері осы Қосымшада жазылған шарттардың орындалады деп ұйғарған жағдайларда беріледі.

4-бап

      Тауарларға осы Қосымшада көзделген жеңілдіктер қолданылатын кезеңде және уақытша әкелінетін елдің заңдарында немесе қағидаларында бұл рұқсат етілген жағдайларды қоспағанда, уақытша әкелуге рұқсат етілген тауарлар қарызға берілмейді, жалға өткізілмейді немесе ақы үшін пайдаланылмайды, сондай-ақ көрме аумағынан шығарылмайды. Олар өте қысқа мерзімде және көрме жабылғаннан кейін үш айдан кешіктірілмей кері экспортталуға тиіс. Кеден биліктері дәлелді себептермен бұл мерзімді уақытша әкелінетін елдің заңдарында және қағидаларында белгіленген шекте ұзартуы мүмкін.

5-бап

      a) 4-бапта көзделген кері экспорттау міндеттемесіне қарамастан, тез бұзылатын, қатты зақымданған немесе қымбат емес тауарларды кеден биліктері шешіміне сәйкес:

      і) оларға қолма-қол төленетін әкелу баждары салынған; не

      іі) олар уақытша әкелінетін елдің мемлекеттік қазынасына кез келген шығыстардан еркін берілген; не

      ііі) олар уақытша әкелінетін елдің мемлекеттік қазына тарапынан ешқандай шығыстарсыз ресми бақылаумен кедендік органдардың талабы бойынша жойылған жағдайда кері экспорттау талап етілмейді.

      Кері экспорт міндеттемесі тиісті секцияның Бас комиссарының талабы бойынша жойылатын, кез келген сипаттағы тауарларға да қолданылмайды. Бұл жағдайда жою уақытша әкелінетін елдің мемлекеттік қазынасы тарапынан ешқандай шығыстарсыз ресми бақылаумен жүзеге асырылады;

      b) уақытша әкелуге рұқсат етілген тауарлар, егер осы тауарлар тікелей шетелден әкелінген болса, кері экспорт үшін ғана емес, атап айтқанда, уақытша әкелінетін елдің заңдары мен қағидаларына орай қолданылатын шарттар мен формалдылықтар орындалған жағдайда ішкі пайдалануға арналуы мүмкін.

6-бап

      Қойылған механизмдердің немесе аппараттардың жұмыс істеуін көрсету үшін уақытша әкелінген тауарлардан көрме барысында иемденген қосымша тауарларға, оларды уақытша әкелуге рұқсат етілгендей тәртіппен, бірақ төменде келтірілген 7-баптың ережелері сақталған жағдайда, осы Қосымшаның 4 және 5-баптарының ережелері қолданылады.

7-бап

      Тауарлардың жалпы құны мен саны әкелінетін елдің кеден биліктерінің пікірі бойынша негізді болған жағдайларда және талаппен, көрменің сипаты, келушілердің саны мен экспоненттің қатысу көлемі ескеріле отырып:

      a) көрмеге қойылған шетелдік тауарларды білдіретін ұсақ үлгілерден (алкоголь ішімдіктерін, темекіні және жағармайды қоспағанда), оның ішінде импортталған немесе қапталмаған күйде әкелінген тауарлардан көрмеге алынған тамақ өнімдерінің және сусындардың үлгілерінен:

      і) тегін жеткізілетін және қолдану үшін көрмеге келушілерге тегін тарату немесе өздеріне таратылған адамдардың тұтынуы үшін ғана пайдаланылатын шетелдік тауарлар туралы сөз болған;

      іі) осы тауарлар жарнамалық сипаттағы үлгілер ретінде танылуы мүмкін және олардың өнім бірлігі үшін құндылығы болмашы болған;

      ііі) олар коммерциялық қолдану үшін арналмаған және тиісті жағдайларда олардың өлшеніп оралуы бөлшек саудаға түсетін ең аз мөлшердегі өлшеп ораудан едәуір аз болған;

      iv) ііі) тармаққа сәйкес қаптамада бөліп таратылмайтын, тамақ өнімдері мен сусындар көрмеде тұтынылатын;

      b) секцияның Бас комиссары жәдігерлерді бағалау кезінде тұтынылған заттардың сипатын және санын көрсете отырып, куәлікті берген жағдайда осындай бағалау кезінде көрменің қазылар алқасы мүшелері пайдаланған немесе тұтынған, әкелінген үлгілерден;

      c) көрсету немесе көрмеде ұсынылған шетелдік механизмдер мен аппараттарды көрсету мақсатында ғана әкелінетін және көрсетілім уақытында тұтынылған немесе кәдеге жаратылған тауарлардан;

      d) тегін жеткізілетін және көрме аумағында жұртшылыққа тегін тарату үшін ғана арналған шетелдік тауарлар туралы сөз болған жағдайда көрмеде ұсынылған шетелдік тауарларды жарнамалау мақсатына арналған баспа материалдарынан, каталогтардан, проспектілерден, прейскуранттардан, жарнама афишаларынан, иллюстрацияланған немесе иллюстрацияланбаған күнтізбелерден, сондай-ақ жиектемесі жоқ фотосуреттерден әкелу баждары алынбайды, оларға импорттық тыйым салу немесе шектеу қолданылмайды және уақытша әкелу рұқсат етілген кезде оларды кері экспорттау талап етілмейді.

8-бап

      Мынадай жағдайларда:

      a) көрмедегі шетелдік экспозицияларды салу, жабдықтау, көркем ресімдеу, жандандыру және әшекейлеу үшін әкелінетін және қолданылатын

      тауарлар (бояулар, лактар, түсқағаздар, буланғыш сұйықтықтар, фейерверктерге арналған материалдар, тұқымдар, өсімдіктер және т.б.) және оларды пайдалану фактісіне орай кәдеге жаратылатын тауарлардан;

      b) көрмеге қатысушы ел жариялайтын иллюстрацияланған және иллюстрацияланбаған каталогтардан, кітапшалардан, афишалар мен басқа да ресми баспа материалдарынан;

      c) жоспарлардан, сызбалардан, дерекнамалардан, мұрағат материалдарынан, бланкілер мен көрмеде сондайлар ретінде пайдалануға арналған басқа да құжаттардан әкелу баждары алынбайды, оларға импорттық тыйым салу немесе шектеу қолданылмайды және уақытша әкелу рұқсат етілген кезде оларды кері экспорттау талап етілмейді.

9-бап

      а) көрмеде ұсынылатын немесе ұсынылған немесе пайдаланылған тауарларды әкелу кезінде де, әкету кезінде де тексеру мен кедендік тазалау аталған көрменің аумағында мүмкін және мақсатқа сай болған барлық жағдайларда жүзеге асырылады;

      b) әрбір Уағдаласушы тарап өз аумағында өзі ұйымдастыруға көрмеде ақылға қонымды мерзімде кедендік бюроны ашу үшін көрменің көлемін ескере отырып, мақсатқа сай деп есептеген барлық жағдайларда күш-жігерін жұмсайтын болады;

      с) импортшы ресімдеудің жеңілдетілген рәсімін пайдалану мақсатында әкелу бюросы арқылы тауарларға кері экспортты жүргізуге міндеттелген жағдайларды қоспағанда, уақытша әкелу режимі қолданылатын тауарлардың кері экспорты осы мақсат үшін құрылған кез келген кедендік бюро арқылы, егер ол әкелу бюросы болмаса да, бір рет немесе бірнеше рет орын алуы мүмкін.

10-бап

      Жоғарыда келтірілген ережелер:

      а) жекелеген Уағдаласушы тараптар біржақты тәртіппен не екіжақты немесе көпжақты келісімдерге орай берген немесе беретін неғұрлым ауқымды жеңілдіктерді;

      b) көрмені ұйымдастыруға қатысты кедендік емес сипаттағы ұлттық немесе конвенциялық қағидаларды;

      с) қоғамдық мораль мен тәртіпті, қоғамдық қауіпсіздікті, гигиена немесе денсаулық сақтау мақсаттарына немесе ветеринариялық немесе фитопатологиялық тәртіп мақсаттарына негізделген немесе патенттерді, фабрикалық маркаларды, авторлық және баспа құқықтарын қорғауға қатысты ұлттық заңдарда және қағидаларда көзделген тыйым салу мен шектеулерді қолдануға кедергі келтірмейді.

11-бап

      Осы Қосымшаның ережелерін қолдану үшін Кедендік немесе экономикалық одақты құратын Уағдаласушы елдердің аумақтары біртұтас аумақ ретінде қаралуы мүмкін.

      Қол қоюлар

ҰСЫНЫМ

      Бас Ассамблея әкелу баждарын алмауды, импорттық тыйым салу мен шектеулер қолданбауды және уақытша рұқсат етілген жағдайда тауарлардың жалпы құны мен саны әкелінетін елдің кеден биліктерінің пікірі бойынша көрменің сипаты, келушілердің саны мен экспоненттің қатысу көлемі, Бас комиссарлар:

      і) өздерінің жеке тұтынуы үшін;

      іі) ресми қабылдаулар уақытында пайдалану үшін;

      ііі) өздерінің елдерінен, ұйымдастырушы елден немесе үшінші елдерден құрметті қонақтарға табыс ету үшін әкелген тауарлар ескеріле отырып, ақылға қонымды болған жағдайда кері экспорттауды талап етпеуді ұсынады.

КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан

      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР

      БЮРОСЫ

      Виктор Гюго авеню, 59

      75783 ПАРИЖ

      Телефон: 45-00-38-63

1928 жылғы 22 қарашада Парижде қол қойылған,
1972 жылғы 30 қазандағы хаттамамен өзгертілген
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯҒА ТҮЗЕТУ

      Халықаралық көрмелер бюросының Бас ассамблеясы 1982 жылғы 24 маусымда жиналып, өзгертілген Халықаралық көрмелер туралы конвенцияның 28-бабына сәйкес қажет ететін осы Конвенцияға мынадай редакциядағы түзетуді көпшілік дауыспен қабылдады:

"ЖОҒАРЫДА КЕЛТІРІЛГЕН ИНТЕРВАЛДАРДЫ" ДЕГЕН СӨЗДЕРДЕН БАСТАП 5.2-БАПТЫҢ ЕРЕЖЕЛЕРІ АЛЫП ТАСТАЛДЫ.
КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан

      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ КӨРМЕЛЕР

      БЮРОСЫ

      Виктор Гюго авеню, 59

      75783 ПАРИЖ

      Телефон: 45-00-38-63

1948 жылғы 10 мамырдағы, 1966 жылғы 16 қарашадағы
және 1972 жылғы 30 қарашадағы хаттамалармен,
сондай-ақ 1988 жылғы 31 мамырда Бас ассамблея қабылдаған
1982 жылғы 24 маусымдағы түзетумен өзгертілген және
толықтырылған 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияға түзету

      ХКБ-ның Бас ассамблеясы 1988 жылғы 31 мамырда жиналып,

      1928 жылғы 22 қарашада Парижде қол қойылған, 1948 жылғы 10 мамырдағы, 1966 жылғы 16 қарашадағы және 1972 жылғы 30 қарашадағы Хаттамалармен, сондай-ақ, 1982 жылғы 24 маусымдағы түзетумен өзгертілген және толықтырылған Халықаралық көрмелер туралы конвенциямен бекітілген қағидалар мен рәсімдер аталған көрмелерді ұйымдастырушылар үшін де қатысушы елдер үшін де пайдалы және қажетті болып табылатынын ескере отырып,

      жоғарыда аталған қағидалар мен рәсімдерді қазіргі жағдайларға бейімдеуге ниет білдіре отырып,

      Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 33-бабының ережелеріне сәйкес халықаралық көрмелерді реттейтін бірқатар қағидалар мен рәсімдерге мынадай редакцияда түзетулер енгізуді шешті:

І БАП

      Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 2-бабы мынадай редакциядағы екінші абзацпен толықтырылды:

      "Ұйымдастырушылар көрмеге бере алатын мәртебеге қарамастан, осы Конвенция көрмелерді тіркелген және танылған деп аражігін ажыратады".

ІІ БАП

      Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 1-бөлімінің 3-бабы және 2-бөлімінің 4 және 5-баптары алып тасталсын және атауы "Халықаралық көрмелерді ұйымдастырудың жалпы шарттары" болатын жаңа 2-бөлімді құрайтын мынадай ережелермен ауыстырылған.

      3-бап: төменде келтірілген 25-бапқа сәйкес Халықаралық көрмелер Бюросында мынадай сипаттамалары бар көрмелер тіркеле алады:

      А) олардың ұзақтығы алты аптадан кем болмайды және алты айдан аспайды;

      В) қатысушы елдер пайдаланатын көрмені салу режимі көрменің жалпы ережесінде белгіленеді. Егер шақырушы елдің қолданыстағы заңнамасына сәйкес жылжымайтын мүліктен салық алынған жағдайда, оны ұйымдастырушылардың төлеуіне жатқызылатын болады. Бюро қабылдаған қағидаларға сәйкес шын мәнінде көрсетілген қызметтер ғана төлеуге жатқызылуы мүмкін;

      C) 1995 жылғы 1 қаңтардан екі тіркелген көрме арасында уақыт аралығы бес жылдан кем емес мерзімді құрайды әрі бірінші көрме 1995 жылы өткізілуі мүмкін. Дегенмен, алғашқы күнтізбеде белгіленген, бес жылдық уақыт аралығын өзгертусіз, халықаралық ауқымдағы ерекше оқиғаны атап өтуге мүмкіндік беру үшін, Халықаралық көрмелер Бюросы көрмені өткізуді алдыңғы ережеден туындаған күнге қатысты бір жылдан аспайтын уақытқа жеделдетуге келісуі мүмкін.

      4-бап:

      А) Халықаралық көрмелер Бюросы мынадай сипаттамалары бар көрмелерді тануы мүмкін:

      1. олардың ұзақтығы үш аптадан кем болмайды және үш айдан аспайды;

      2. олар нақты тақырыпқа арналуы тиіс;

      3. олардың жалпы аумағы 25 га-дан аспауға тиіс;

      4. оларды өткізу шеңберінде қатысушы елдерге ұйымдастырушы салған алаңдар бөлінуге тиіс, олар қызмет көрсету шығындарынан басқа жалдау ақысы, салықтар, баждар немесе басқа да шығындар төлеуге жатпайды; мемлекетке бөлінген ең ірі алаң 1000 м2-дан аспауға тиіс. Дегенмен, Халықаралық көрмелер Бюросы, егер ұйымдастырушы мемлекеттің экономикалық және қаржылық жағдайы мұны ақтаса, өтеусіздіктің міндетті сипатынан бас тартуға рұқсат бере алады;

      5. осы А) параграфына сәйкес тіркелген екі көрменің арасында тек танылған бір көрме ғана өткізілуі мүмкін.

      6. осы А) параграфына сәйкес бір жылдың ішінде тіркелген немесе танылған бір көрме ғана өткізілуі мүмкін.

      В. Халықаралық көрмелер Бюросы сондай-ақ:

      1. үш жылда бір рет өтетін, өзінің тарихи маңыздылығына қарай және ол алғашқы сипаттамасын сақтаған жағдайда, Миланның бейнелеу өнері мен қазіргі заманғы сәулетінің көрмесін;

      2. кемінде екі жылды құрайтын кезектілікпен әртүрлі мемлекеттерде және кемінде он жылды құрайтын интервалмен сол бір мемлекетте өткізу шартымен Гүл өсіру шаруашылығы өндірушілерінің халықаралық қауымдастығы таныған А1 үлгісіндегі гүл өсіру көрмелерін тануы мүмкін;

      олар тіркелген екі көрме арасындағы аралықта өткізілуге тиіс.

      5-бап: Көрменің ашылуы мен жабылуы және оның жалпы сипаты көрмені тіркеу немесе тану кезінде белгіленеді және ХКБ-ның келісуімен ғана өзгертілуге тиіс.

ІІІ БАП

      Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 14 және 15-баптары алып тасталсын.

IV БАП

      Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 8-бабының бірінші сөйлеміндегі "5-бап" деген сөздер "4-бап" деген сөздермен ауыстырылсын.

V БАП

      1. Өзгертілген 1928 жылғы 22 қарашадағы Конвенцияның 12-бабындағы "оның" және "тағайындауға" деген сөздер тиісінше "егер тіркелген көрме туралы сөзі болса, "оның" және "немесе егер танылған көрме туралы сөз болса, көрме Комиссарын тағайындауға" деген сөздермен ауыстырылсын.

      2. 13-бабының бірінші сөйлеміндегі "секцияның" және "тағайындауға" деген сөздер тиісінше "егер тіркелген көрме туралы сөз болса, секцияның" және "немесе танылған көрме туралы сөз болса, көрме Комиссарын тағайындауға" деген сөздермен ауыстырылсын.

      13-баптың екінші сөйлеміндегі "Секцияның Бас комиссары" деген сөздерден кейін "немесе секцияның Комиссары" деген сөздерді қою керек.

      13-баптың үшінші сөйлеміндегі "көрменің Бас комиссарына" деген сөздерден кейін "немесе көрменің Комиссарына" деген сөздерді қою керек.

      3. 17-баптағы "Бас комиссарлардың" деген сөздерден кейін "немесе Комиссарлардың" деген сөздерді қою керек.

      4. 18-баптың 1-параграфындағы "секцияның Бас комиссарының" сөздерден кейін "немесе секцияның Комиссарының" деген сөздерді қосу керек.

      18-тармақтың 2-параграфындағы "Бас комиссары" деген сөздерден кейін "немесе Комиссары" деген сөздерді қою керек.

      5. 19-тармақтың 2-параграфындағы "Бас комиссарларының" деген сөздерден кейін "немесе Комиссарларының" деген сөздерді қою керек.

      19-баптың үшінші абзацында "Бас комиссарларының" деген сөздерден кейін "немесе Комиссарларының" деген сөздерді қою керек.

      6. 20-баптың 1-параграфының С тармағындағы "Бас комиссарлардың" деген сөздерден кейін "немесе Комиссарлардың" деген сөздерді қою керек.

      20-баптың 2-параграфындағы "Бас комиссары" деген сөздерден кейін "немесе Комиссары" деген сөздерді қою керек.

      7. 21-баптағы "Бас комиссары" деген сөздерден кейін "немесе Комиссары" деген сөздерді қою керек.

VІ БАП

      1. мыналарда:

      - 6-бапта, 1-параграф, екінші сөйлем;

      - 6-бапта, 4-параграф;

      - 7-бапта, 1-параграф;

      - 8-бапта, бірінші сөйлем "тіркеуге", "тіркеу" деген сөздерден кейін тиісінше "немесе тануға", "немесе тану" деген сөздерді қою керек.

      2. мыналарда:

      - 11-баптың 3-параграфында;

      - 20-баптың 1-параграфында "тіркеуге", "тіркеу" деген сөздерден кейін тиісінше "немесе тануға", "немесе тану" деген сөздерді қою керек.

      3. мыналарда:

      - 6-баптың 2-параграфында;

      - 6-баптың 3-параграфында;

      - 30-баптың 2b-параграфында "тіркеуге" деген сөзден кейін "немесе тануға" деген сөздерді қою керек.

      4. 8-баптың бірінші жолындағы "тіркеу" деген сөзден кейін "немесе тану" деген сөздерді қою керек.

      5. 6-тармақтың 1-параграфының бірінші сөйлеміндегі "тіркеуге" деген сөзден кейін "немесе тануға" деген сөздерді қою керек.

      6. 27а-бабында "тіркелуін" деген сөзден кейін "немесе танылуын" деген сөздерді қою керек.

      7. мыналарда:

      - 9-баптың 1-параграфында;

      - 9-баптың 2-параграфында;

      - 28-баптың 3е-параграфында "тіркелмеген", "тіркелген", "тіркеу" деген сөздерден кейін тиісінше "немесе танылмаған", "немесе танылған", "немесе тану" деген сөздерді қою керек.

КУӘЛАНДЫРЫЛҒАН КӨШІРМЕ ТҮПНҰСҚАМЕН
САЛЫСТЫРЫЛЫП ТЕКСЕРІЛДІ
ФРАНЦУЗ РЕСПУБЛИКАСЫ
СЫРТҚЫ ІСТЕР МИНИСТРЛІГІНІҢ
МҰРАҒАТТАРЫНДА САҚТАЛАДЫ
Париж, 2013 жылғы 23 желтоқсан