О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о международном автомобильном сообщении

Закон Республики Казахстан от 7 февраля 2018 года № 139-VІ ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о международном автомобильном сообщении, совершенное в Баку 3 апреля 2017 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н.Назарбаев

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о международном автомобильном сообщении

      (* Вступил в силу 26 февраля 2018 года -
Бюллетень международных договоров РК 2018 г., № 3, ст. 31)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые "Сторонами",

      принимая во внимание благоприятные условия для взаимовыгодного сотрудничества в области транспорта,

      стремясь к дальнейшему развитию автомобильного сообщения между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой и транзита по их территории,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются международные перевозки пассажиров и грузов между обоими государствами и транзит по их территориям по дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения, автотранспортными средствами, зарегистрированными в Республике Казахстан или в Азербайджанской Республике.

Статья 2

      Термины, используемые для целей настоящего Соглашения:

      а) "перевозчик" - физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, владеющее автомобильными транспортными средствами на праве собственности или иных законных основаниях, предоставляющее услуги по перевозке пассажиров, багажа, грузов за плату или по найму и имеющее на это лицензию или соответствующее разрешение, выданное в установленной форме;

      б) "автотранспортное средство":

      при перевозке грузов - грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач с полуприцепом;

      при перевозке пассажиров - автобус, предназначенный для перевозки пассажиров и багажа, имеющий более восьми мест для сидения, включая место водителя;

      специализированные автомобили (предназначенные для перевозки определенных видов грузов) и специальные автомобили (предназначенные для выполнения различных преимущественно нетранспортных работ);

      в) "регулярные перевозки пассажиров" - перевозки пассажиров, осуществляемые автотранспортными средствами по предварительно согласованным между компетентными органами Сторон тарифам, расписаниям движения, маршрутам следования, с указанием начального и конечного пунктов движения, пунктов посадки и высадки пассажиров;

      г) "нерегулярные перевозки пассажиров" - перевозки пассажиров, выполняемые перевозчиком на основе договора (заказа), заключенного с заказчиком, и не относящиеся к регулярным перевозкам;

      д) "транзитные перевозки" - перевозки, осуществляемые через территорию государства одной из Сторон в третьи страны;

      е) "третьи страны" - государства, не участвующие в настоящем Соглашении;

      ж) "разрешение" - документ, дающий право выполнять двусторонние, транзитные перевозки по территориям государств Сторон, а также перевозки в/из третьи страны;

      з) "специальное разрешение" - документ, дающий перевозчику право выполнения перевозок крупногабаритных, тяжеловесных и опасных грузов на автотранспортном средстве в соответствии с национальным законодательством государства Стороны, по территории которого осуществляется перевозка;

      и) "опасный груз" - опасное вещество, материалы, изделия и отходы производства, которые вследствие их специфических свойств, при транспортировке или перегрузке могут создать угрозу жизни и здоровью людей, вызвать загрязнение окружающей среды, повреждение и уничтожение транспортных сооружений, средств и иного имущества;

      к) "скоропортящийся груз" - груз, имеющий ограниченный срок годности и требующий особых условий перевозки и хранения.

Статья 3

      Компетентные органы Сторон по выполнению положений настоящего Соглашения:

      От Республики Казахстан - Министерство по инвестициям и развитию Республики Казахстан;

      От Азербайджанской Республики - Министерство транспорта, связи и высоких технологий Азербайджанской Республики.

Статья 4

      1. Регулярные перевозки пассажиров автотранспортными средствами организуются по предварительному согласованию между компетентными органами Сторон. Перевозчик одной из Сторон осуществляет регулярные рейсы или транзитные регулярные рейсы по территории государства другой Стороны по получению разрешения от компетентных органов другой Стороны на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами этой Стороны.

      2. Предложения об организации регулярных перевозок пассажиров заблаговременно передаются друг другу компетентными органами Сторон. Эти предложения должны содержать данные относительно наименования перевозчика, маршрута следования, расписания движения, тарифа, а также намечаемого периода и регулярности выполнения перевозок.

Статья 5

      1. Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров автотранспортными средствами между обоими государствами или транзита по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, требуются разрешения, выдаваемые компетентными органами Сторон.

      2. Компетентные органы Сторон выдают разрешение на тот участок пути, который проходит по территории их государств.

      3. На каждую нерегулярную перевозку пассажиров автотранспортным средством должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.

Статья 6

      1. Разрешения, указанные в статье 5 настоящего Соглашения на выполнение нерегулярных перевозок пассажиров автотранспортными средствами между обоими государствами или транзитом по их территориям не требуются в случаях, когда группа пассажиров одного и того же состава перевозится на одном и том же автобусе в продолжении всей поездки и при этом:

      а) поездка начинается и заканчивается на территории государства той Стороны, где зарегистрировано автотранспортное средство;

      б) поездка начинается на территории государства Стороны, где зарегистрировано автотранспортное средство, и заканчивается на территории государства другой Стороны, при условии, что автотранспортное средство покидает эту территорию без пассажиров, или если автотранспортное средство въезжает без пассажиров, чтобы забрать доставленную ранее группу пассажиров.

      2. Разрешение на выполнение нерегулярных перевозок пассажиров, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не требуется при замене неисправного автотранспортного средства другим автотранспортным средством.

      3. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, водитель автотранспортного средства должен иметь список пассажиров, согласованный компетентными органами Сторон, составленный по специальной форме.

Статья 7

      1. Перевозки грузов между государствами обеих Сторон, транзит по их территориям, а также в/из третьи государства, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 8 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государств Сторон, на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами Сторон.

      2. На каждую перевозку грузов выдается отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.

Статья 8

      1. Разрешений, указанных в статье 7 настоящего Соглашения, не требуется при выполнении перевозок:

      а) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных для ярмарок и выставок;

      б) транспортных средств, животных, а также различного инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных мероприятий;

      в) театральных декораций и реквизита, музыкальных инструментов, оборудования и принадлежностей для киносъемок, радио и телевизионных передач;

      г) тел и праха умерших;

      д) почтовых отправлений;

      е) поврежденных автотранспортных средств, зарегистрированных на территории государства одной из Сторон;

      ж) движимого имущества при переселении;

      з) при возникновении чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      Разрешений не требуется для проезда автомобилей технической помощи.

      2. Исключения, предусмотренные в подпунктах "а", "б" и "в" пункта 1 настоящей статьи, действуют только в том случае, если груз подлежит возврату на территорию государства, в котором зарегистрировано автотранспортное средство, или если груз будет перевозиться на территорию третьего государства.

      3. Разрешение также не требуется при перегоне к месту назначения автотранспортных средств без груза (порожний), имеющих временные (транзитные) номера регистрации.

Статья 9

      Перевозчику одной Стороны не разрешается осуществлять перевозку пассажиров либо грузов между двумя пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.

Статья 10

      1. В случае превышения допустимых весовых и/или габаритных параметров, предусмотренных национальным законодательством государства принимающей Стороны, перевозчику необходимо иметь специальное разрешение, выданное соответствующим компетентным органом другой Стороны.

      2. Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.

      3. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с Европейским соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов от 30 сентября 1957 года (ДОПОГ).

Статья 11

      Компетентные органы Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозки грузов, а также на нерегулярные перевозки пассажиров. Эти бланки должны иметь подпись ответственного лица и печать компетентного органа, выдавшего разрешения.

Статья 12

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, допущенными к международным перевозкам, согласно национальному законодательству своего государства.

      2. Автотранспортные средства, выполняющие международные перевозки, должны иметь регистрационные знаки государств Сторон.

Статья 13

      1. Водитель автотранспортного средства должен иметь национальные регистрационные документы на автотранспортное средство и международное водительское удостоверение, соответствующее категории управляемого им автотранспортного средства.

      2. Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением, должны осуществляться по накладным, форма которых должна соответствовать общепринятому международному образцу.

      3. Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с настоящим Соглашением, должны находиться у водителя автотранспортного средства и предъявляться по требованию контролирующих органов.

Статья 14

      Согласно настоящему Соглашению международные перевозки, выполняемые автотранспортными средствами на основании контингента разрешений на территориях государств Сторон (включая транзит), освобождаются от налогов и сборов, связанных с использованием или содержанием дорог, за исключением оплаты проезда по платным дорогам и мостам.

Статья 15

      В отношении пограничного, таможенного, санитарно-карантинного, ветеринарного, фитосанитарного и транспортного контроля применяются положения международных договоров, участниками которых являются Республика Казахстан и Азербайджанская Республика, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, будет применяться национальное законодательство государств каждой из Сторон.

Статья 16

      Пограничный, таможенный, санитарно-карантинный, ветеринарный, фитосанитарный и транспортный контроль при регулярных перевозках пассажиров, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов осуществляется вне очереди.

Статья 17

      1. При выполнении международных перевозок на основании настоящего Соглашения освобождаются от обложения таможенными сборами за таможенное декларирование и пошлин ввозимые на территорию государства другой Стороны:

      а) топливо, смазочные материалы, продовольствие и другое имущество, необходимые для нормальной эксплуатации автотранспортных средств на время следования в пути, в пунктах промежуточной остановки;

      б) предметы материально-технического снабжения и снаряжение, приобретенные за границей в связи с ликвидацией аварии (поломки) автотранспортных средств.

      2. Неиспользованные или замененные товары, указанные в пункте 1 настоящей статьи, подлежат обратному вывозу или уничтожению под таможенным контролем в соответствии с применимым законодательством Сторон.

Статья 18

      Перевозчики обязаны соблюдать законодательство и правила дорожного движения государств Сторон, на территории которого находится автотранспортное средство.

Статья 19

      1. В случае нарушения положений настоящего Соглашения, допущенного перевозчиком государства одной из Сторон на территории государства другой Стороны, компетентные органы этой Стороны информируют об этом компетентные органы другой Стороны, на территории государства которой зарегистрировано автотранспортное средство.

      2. Компетентные органы государства Стороны, на территории которой имело место нарушение, могут обратиться к компетентным органам другой Стороны с предложением о наказании перевозчика, который допустил нарушение:

      а) предупреждением;

      б) приостановлением временно, частично или полностью прав перевозчика на выполнение перевозок по территории государства той Стороны, где допущено нарушение.

      3. О мерах, принятых на основании пункта 2 настоящей статьи, компетентные органы Сторон своевременно информируют друг друга.

      4. Положения настоящей статьи не исключают применение санкций к перевозчику государства другой Стороны, предусмотренных национальным законодательством государства, где допущено нарушение.

Статья 20

      1. Для выполнения положений настоящего Соглашения и решения возникающих спорных вопросов Стороны создают совместную рабочую группу на постоянной основе.

      2. Заседания совместной рабочей группы проводятся не реже одного раза в год поочередно на территориях государств Сторон, если не возникает необходимость в срочном созыве по предложению одной из Сторон.

      3. Совместная рабочая группа наделяется правом определения контингента разрешений на перевозки и составления поправок к статьям настоящего Соглашения с последующим внесением предложений для их утверждения.

      4. Практические вопросы, связанные с осуществлением перевозок, регулируются непосредственно между перевозчиками Сторон.

      5. В этих целях перевозчики по согласованию с компетентными органами Сторон могут открывать свои представительства на территории государства другой Стороны.

Статья 21

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются Республика Казахстан и Азербайджанская Республика, будут решаться согласно национальному законодательству государства каждой из Сторон.

Статья 22

      В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

Статья 23

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, которые вступают в силу в порядке, установленном статьей 25 настоящего Соглашения.

Статья 24

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 25

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается сроком на 5 (пять) лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон письменно, не позднее чем за 6 (шесть) месяцев до истечения текущего пятилетнего периода не уведомит другую Сторону по дипломатическим каналам о своем намерении не продлевать действие настоящего Соглашения.

      Совершено в г. Баку 3 апреля 2017 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты равно аутентичны.

      В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения, будет использоваться текст на русском языке.


За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Азербайджанской Республики

      Примечание РЦПИ!

      Далее прилагается текст Соглашения на азербайджанском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2018 жылғы 7 ақпандағы № 139-VІ ҚРЗ.

      2017 жылғы 3 сәуірде Бакуде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім

      (2018 жылғы 26 ақпанда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2018 ж., № 3, 31-құжат)

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі,

      көлік саласындағы өзара тиімді ынтымақтастық үшін қолайлы жағдайларды назарға ала отырып,

      Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы арасындағы автомобиль қатынасын және олардың аумақтары бойынша транзитті одан әрі дамытуға ұмтыла отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімге сәйкес Қазақстан Республикасында немесе Әзербайжан Республикасында тіркелген автокөлік құралдарымен халықаралық автомобиль қатынасы үшін ашық жолдар бойынша жолаушылар мен жүктердің екі мемлекет арасында және олардың аумақтары бойынша транзитпен халықаралық тасымалдары жүзеге асырылады.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін пайдаланылатын терминдер:

      а) "тасымалдаушы" - меншік құқығында немесе өзге де заңды негіздерде автомобиль көлік құралдарын иеленетін, ақысына немесе жалдау бойынша жолаушыларды, багажды, жүктерді тасымалдау жөніндегі көрсетілетін қызметтерді ұсынатын және осыған лицензиясы немесе белгіленген нысанда берілген тиісті рұқсаты бар Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген жеке немесе заңды тұлға;

      б) "автокөлік құралы":

      жүктерді тасымалдау кезінде - жүк автомобилі, тіркемесі бар жүк автомобилі, жартылай тіркемесі бар автомобиль тартқышы;

      жолаушыларды тасымалдау кезінде - жүргізушінің орнын қоса алғанда, сегізден астам отыратын орны бар жолаушылар мен багажды тасымалдауға арналған автобус;

      арнайы бейімделген автомобильдер (жүктердің белгілі бір түрлерін тасымалдауға арналған) және арнаулы автомобильдер (көбінесе әртүрлі көліктік емес жұмыстарды орындауға арналған);

      в) "жолаушыларды тұрақты тасымалдау" - Тараптардың құзыретті органдары арасында алдын ала келісілген тарифтер, қозғалыс кестелері, қозғалыстың бастапқы және соңғы пункттері, жолаушыларды отырғызу және түсіру пункттері көрсетіле отырып, жол жүру маршруттары бойынша автокөлік құралдарымен жүзеге асырылатын жолаушылар тасымалы;

      г) "жолаушыларды тұрақты емес тасымалдау" - тапсырыс берушімен жасалған шарт (тапсырыс) негізінде тасымалдаушы орындайтын және тұрақты тасымалдауға жатпайтын жолаушылар тасымалы;

      д) "транзиттік тасымалдар" - Тараптардың бірі мемлекетінің аумағы арқылы үшінші елдерге жүзеге асырылатын тасымалдар;

      е) "үшінші елдер" - осы Келісімге қатыспайтын мемлекеттер;

      ж) "рұқсат" - Тараптар мемлекеттерінің аумақтары бойынша екіжақты, транзиттік тасымалдарды, сондай-ақ үшінші елдерге/елдерден тасымалдарды орындау құқығын беретін құжат;

      з) "арнайы рұқсат" - тасымалдаушыға аумағы бойынша тасымалдау жүзеге асырылатын Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес автокөлік құралымен ірі габаритті, ауыр салмақты және қауіпті жүктерді тасымалдауды орындау құқығын беретін құжат;

      и) "қауіпті жүк" - өзіндік ерекше қасиеттері салдарынан тасымалдау немесе қайта тиеу кезінде адамдардың өмірі мен денсаулығына қауіп төндіруі, қоршаған ортаның ластануын туғызуы, көліктік құрылыстардың, құралдардың және өзге де мүліктің зақымдануы мен жойылуын туғызуы мүмкін қауіпті зат, материалдар, бұйымдар және өндірістік қалдықтар;

      к) "тез бүлінетін жүк" - жарамдылық мерзімі шектеулі және тасымалдау мен сақтаудың ерекше жағдайларын талап ететін жүк.

3-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындау жөніндегі Тараптардың құзыретті органдары:

      Қазақстан Республикасынан - Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрлігі;

      Әзербайжан Республикасынан - Әзербайжан Республикасының Көлік, байланыс және жоғары технологиялар министрлігі.

4-бап

      1. Жолаушыларды автокөлік құралдарымен тұрақты тасымалдау Тараптардың құзыретті органдары арасындағы алдын ала келісу бойынша ұйымдастырылады. Тараптардың бірінің тасымалдаушысы екінші Тараптың құзыретті органдарынан рұқсат алғаннан кейін екінші Тарап мемлекетінің аумағы бойынша тұрақты рейстерді немесе тұрақты рейстерді сол Тараптың құзыретті органдары беретін рұқсат негізінде жүзеге асырады.

      2. Жолаушылардың тұрақты тасымалдарын ұйымдастыру туралы ұсыныстарды Тараптардың құзыретті органдары бір-біріне күні бұрын береді. Бұл ұсыныстар тасымалдаушының атауына, жол жүру маршрутына, қозғалыс кестесіне, тарифке, сондай-ақ тасымалдаулардың белгіленген кезеңімен орындалу тұрақтылығына қатысты деректерді қамтуға тиіс.

5-бап

      1. Осы Келісімнің 6-бабында көзделген тасымалдарды қоспағанда, автокөлік құралдарымен екі мемлекет арасында немесе олардың аумақтары бойынша транзитпен жолаушылардың тұрақты емес тасымалдарын жүзеге асыру үшін Тараптардың құзыретті органдары беретін рұқсаттар талап етіледі.

      2. Тараптардың құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумағы бойынша өтетін жолдың сол бір учаскесіне рұқсат береді.

      3. Автокөлік құралымен жолаушылардың әрбір тұрақты емес тасымалына жеке рұқсат берілуге тиіс, егер рұқсаттың өзінде өзгеше ескертілмесе, ол баруға және кері қайтуға бір рейс жасау құқығын береді.

6-бап

      1. Осы Келісімнің 5-бабында көрсетілген, екі мемлекет арасында немесе олардың аумақтары бойынша транзитпен автокөлік құралдарымен жолаушылардың тұрақты емес тасымалдарын орындауға арналған рұқсаттар сол бір құрамның жолаушылар тобы сол бір автобуспен бүкіл сапар бойы тасымалданған жағдайларда және бұл ретте:

      а) сапар автокөлік құралы тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталса және аяқталса;

      б) сапар автокөлік құралы тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталса және автокөлік құралы бұл аумақтан жолаушыларсыз кетсе немесе егер автокөлік құралы бұрын жеткізілген жолаушылар тобын алып кету үшін жолаушыларсыз кірген жағдайда, екінші Тарап мемлекетінің аумағында аяқталса, талап етілмейді.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген жолаушылардың тұрақты емес тасымалдарын орындауға арналған рұқсат ақауы бар автокөлік құралын басқа автокөлік құралына ауыстыру кезінде талап етілмейді.

      3. Осы баптың 1-тармағында көзделген тасымалдарды орындау кезінде автокөлік құралының жүргізушісінде Тараптардың құзыретті органдарымен келісілген арнайы нысан бойынша жасалған жолаушылардың тізімі болуға тиіс.

7-бап

      1. Осы Келісімнің 8-бабында көзделген тасымалдарды қоспағанда, екі Тарап мемлекетінің арасында, олардың аумақтары бойынша транзитпен, сондай-ақ үшінші мемлекеттерге/мемлекеттерден жүктерді тасымалдау Тараптардың құзыретті органдары беретін рұқсаттар негізінде, Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында тіркелген жүк автокөлік құралдарымен жүзеге асырылады.

      2. Әрбір жүк тасымалына жеке рұқсат беріледі, егер рұқсаттың өзінде өзгеше ескертілмесе, ол баруға және кері қайтуға бір рейс жасау құқығын береді.

8-бап

      1. Осы Келісімнің 7-бабында көрсетілген рұқсаттар мынадай тасымалдарды орындау кезінде:

      а) жәрмеңкелер мен көрмелерге арналған экспонаттарды, жабдықтар мен материалдарды;

      б) көлік құралдарын, жануарларды, сондай-ақ спорттық іс-шараларды өткізуге арналған әртүрлі мүкәммалдар мен мүліктерді;

      в) театрлық декорациялар мен деректеме, музыкалық аспаптарды, жабдықтарды және кино түсірілімге, радио және телевизиялық хабарларға арналған керек-жарақтарды;

      г) қайтыс болғандардың мәйіттері мен мүрдесін;

      д) пошта жөнелтілімдерін;

      е) Тараптардың бірі мемлекетінің аумағында тіркелген, бұзылған автокөлік құралдарын;

      ж) көшу кезінде жылжымалы мүлікті;

      з) табиғи және техногендік сипаттағы төтенше жағдайлар туындаған кезде талап етілмейді.

      Техникалық көмек автомобильдерінің жүруі үшін рұқсаттар талап етілмейді.

      2. Осы баптың 1-тармағының "а", "б" және "в" тармақшаларында көзделген ерекшеліктер, егер жүк автокөлік құралы тіркелген мемлекеттің аумағына қайтаруға жататын болса немесе егер жүк үшінші мемлекеттің аумағына тасымалданатын болса ғана қолданылады.

      3. Уақытша тіркеу (транзиттік) нөмірі бар жүксіз (бос) автокөлік құралдарын межелі жеріне айдап апарған кезде де рұқсат талап етілмейді.

9-бап

      Бір Тараптың тасымалдаушысына екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан екі пункт арасында жолаушыларды не жүктерді тасымалдауды жүзеге асыруға рұқсат етілмейді.

10-бап

      1. Қабылдаушы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасында көзделген рұқсат етілген салмақтан және/немесе габариттік параметрлерден асып кеткен жағдайда, тасымалдаушының екінші Тараптың тиісті құзыретті органы берген арнайы рұқсаты болуға тиіс.

      2. Егер осы баптың 1-тармағында айтылған арнайы рұқсат белгілі бір маршрут бойынша автокөлік құралының жүрісін көздесе, тасымалдау осы маршрут бойынша жүзеге асырылуға тиіс.

      3. Қауіпті жүктерді тасымалдау 1957 жылғы 30 қыркүйектегі Қауіпті жүктердің халықаралық жол тасымалы туралы еуропалық келісімге (ҚЖХЖТ) сәйкес жүзеге асырылады.

11-бап

      Тараптардың құзыретті органдары жыл сайын бір-біріне жүктерді тасымалдауға, сондай-ақ жолаушыларды тұрақты емес тасымалдауға арналған рұқсаттар бланкілерінің өзара келісілген санын беріп отырады.

      Бұл бланкілерде жауапты адамның қолтаңбасы және рұқсатты берген құзыретті органның мөрі болуға тиіс.

12-бап

      1. Осы Келісімде көзделген тасымалдарды өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық тасымалдарға жіберілген тасымалдаушылар ғана орындай алады.

      2. Халықаралық тасымалдарды орындайтын автокөлік құралдарында Тараптар мемлекеттерінің тіркеу белгілері болуға тиіс.

13-бап

      1. Автокөлік құралы жүргізушісінің автокөлік құралына ұлттық тіркеу құжаттары және өзі басқаратын автокөлік құралының санатына сәйкес келетін халықаралық жүргізуші куәлігі болуға тиіс.

      2. Осы Келісімде көзделген жүктерді тасымалдау, нысаны жалпыға ортақ қабылданған халықаралық үлгіге сәйкес келуге тиіс жүкқұжаттар бойынша жүзеге асырылуға тиіс.

      3. Осы Келісімге сәйкес талап етілетін рұқсат және басқа да құжаттар автокөлік құралының жүргізушісінде болуға және бақылаушы органдардың талап етуі бойынша ұсынылуға тиіс.

14-бап

      Осы Келісімге сәйкес Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында рұқсаттар контингентінің негізінде автокөлік құралдарымен орындалатын халықаралық тасымалдар (транзитті қоса алғанда), ақылы жолдар мен көпірлер бойынша жол жүру ақысын қоспағанда, жолдарды пайдалануға немесе күтіп-ұстауға байланысты салықтар мен алымдардан босатылады.

15-бап

      Шекаралық, кедендік, санитариялық-карантиндік, ветеринариялық, фитосанитариялық және көліктік бақылауға қатысты Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелері қолданылады, ал осы шарттармен реттелмеген мәселелерді шешу кезінде әрбір Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасы қолданылатын болады.

16-бап

      Жолаушыларды тұрақты тасымалдау кезінде, сондай-ақ жануарлар мен тез бүлінетін жүктерді тасымалдау кезінде шекаралық, кедендік, санитариялық-карантиндік, ветеринариялық, фитосанитариялық және көліктік бақылау кезектен тыс жүзеге асырылады.

17-бап

      1. Осы Келісім негізінде халықаралық тасымалдарды орындау кезінде екінші Тарап мемлекетінің аумағына әкелінетін:

      а) аралық аялдама пункттерінде жол жүру уақытында автокөлік құралдарын қалыпты пайдалану үшін қажетті отын, жағармай материалдары, азық-түлік және басқа да мүлік;

      б) автокөлік құралдарының аварияларын (бұзылуларын) жоюға байланысты шетелден сатып алынған материалдық-техникалық жабдықтау заттары мен жарақтар кедендік декларациялау үшін кедендік алымдар мен баждардан босатылады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген пайдаланылмаған немесе ауыстырылған тауарлар Тараптардың қолданылатын заңнамасына сәйкес кедендік бақылаумен кері әкетуге немесе жоюға жатады.

18-бап

      Тасымалдаушылар аумағында автокөлік құралы орналасқан Тараптар мемлекеттерінің заңнамасы мен жол жүру қағидаларын сақтауға міндетті.

19-бап

      1. Тараптардың бірінің мемлекетінің тасымалдаушысы екінші Тарап мемлекетінің аумағында жол берген осы Келісімнің ережелері бұзылған жағдайда, осы Тараптың құзыретті органдары бұл туралы мемлекетінің аумағында автокөлік құралы тіркелген екінші Тараптың құзыретті органдарына хабарлайды.

      2. Аумағында бұзушылық орын алған Тарап мемлекетінің құзыретті органдары бұзушылыққа жол берген тасымалдаушыны жазалау жөнінде екінші Тараптың құзыретті органына:

      а) ескерту жасау;

      б) бұзушылыққа жол берілген сол Тарап мемлекетінің аумағы бойынша тасымалдарды орындауға тасымалдаушының құқықтарын уақытша, ішінара немесе толық тоқтату туралы ұсыныспен жүгіне алады.

      3. Осы баптың 2-тармағы негізінде қабылданған шаралар туралы Тараптардың құзыретті органдары бір-біріне уақтылы хабарлайды.

      4. Осы баптың ережелері екінші Тарап мемлекетінің тасымалдаушысына бұзушылыққа жол берілген мемлекеттің ұлттық заңнамасымен көзделген санкциялардың қолданылуын жоққа шығармайды.

20-бап

      1. Осы Келісімнің ережелерін орындау және туындайтын даулы мәселелерді шешу үшін Тараптар тұрақты негізде бірлескен жұмыс тобын құрады.

      2. Бірлескен жұмыс тобының отырысы, егер Тараптардың бірінің ұсынысы бойынша шұғыл шақыру қажеттігі туындамаса, Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында кезекпен жылына бір реттен жиі емес өткізіледі.

      3. Бірлескен жұмыс тобына тасымалдарға арналған рұқсаттар контингентін айқындау және оларды бекіту үшін кейіннен ұсыныстар енгізе отырып, осы Келісімнің баптарына түзетулер жасау құқығы беріледі.

      4. Тасымалдарды жүзеге асыруға байланысты практикалық мәселелер Тараптардың тасымалдаушылары арасында тікелей реттеледі.

      5. Осы мақсаттарда тасымалдаушылар Тараптардың құзыретті органдарымен келісу бойынша екінші Тарап мемлекетінің аумағында өздерінің өкілдіктерін аша алады.

21-бап

      Осы Келісіммен, сондай-ақ Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттармен реттелмеген мәселелер әрбір Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес шешілетін болады.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешетін болады.

23-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын, жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің 25-бабында белгіленген тәртіппен күшіне енеді.

24-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тараптар қатысушылары болып табылатын, басқа да халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

25-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламасы дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісім 5 (бес) жыл мерзімге жасалады және егер Тараптардың бірде біреуі ағымдағы бес жылдық кезең өткенге дейін кемінде 6 (алты) ай бұрын өзінің осы Келісімнің қолданысын ұзартпау ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты жазбаша хабардар етпесе, келесі бесжылдық кезеңге автоматты түрде ұзартылады.

      2017 жылғы 3 сәуірде Баку қаласында әрқайсысы қазақ, әзербайжан және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндер бірдей тең түпнұсқалы.

      Осы Келісімді түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтін пайдаланылатын болады.

      Қазақстан Республикасының      Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін
      Үкіметі үшін

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің әзербайжан тіліндегі мәтіні берілген.