О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле

Закон Республики Казахстан от 23 июня 1999 года N 394

     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле, совершенное в Алматы 10 июня 1997 года.

     Президент
     Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле

      (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 4, ст. 37)
 (Вступило в силу 20 июля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
            спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 169)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые далее Стороны,
      стремясь к развитию торгово-экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой на основе равенства и взаимной выгоды,
      учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики Казахстан и Азербайджанской Республики и взаимодополняемость экономик двух государств,
      признавая, что свободное перемещение товаров и услуг требует осуществления взаимно согласованных мер,
      подтверждая приверженность Республики Казахстан и Азербайджанской Республики принципам Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации (ВТО), 
      согласились о нижеследующем:

 
                             Статья 1
      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности независимо от их формы собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон. 
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне. 

 
                             Статья 2
      1. Стороны предоставляют друг другу режим свободной торговли. 
      Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, за исключением сборов за таможенное оформление, а также количественные ограничения на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории государства одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны. 
      Исключения из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров оформляются Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения. 
      2. Стороны согласились отменять изъятия из режима свободной торговли, применяемые между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой, согласно прилагаемому Графику поэтапной отмены изъятий из режима свободной торговли между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой, включающему согласованную номенклатуру товаров, в отношении которых эти изъятия применяются.
      3. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, происхождение которых определено в соответствии с   Правилами определения страны происхождения товаров, утвержденных решением Совета глав правительств Содружества Независимых Государств от 30 ноября 2000 года.
      Сноска. Статья 2 с изменениями, внесенными Законом РК от 23.05.2006 N 144.

 
                               Статья 3
      Каждая Сторона не будет: 
      прямо или косвенно облагать товары другой Стороны, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран; 
      вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения или требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам, происходящим из третьих стран; 
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из территории государства другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран. 

 
                               Статья 4
      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения по отношению к другой Стороне дискриминационных мер введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения. 
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок. 
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях, предусмотренных соглашениями в рамках ГАТТ/ВТО. 
      Сторона, применяющая ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Договаривающейся Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. Решения, принимаемые в ходе консультаций, оформляются соответствующими документами. 

 
                             Статья 5
      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон в одностороннем порядке принимать общепринятые в международной практике меры государственного регулирования в области внешнеэкономических связей, которые она считает необходимыми для защиты своих жизненных интересов или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются: 
      защиты жизни и здоровья людей, окружающей среды, охраны животных и растений; 
      защиты общественной морали и общественного порядка; 
      обеспечения национальной безопасности; 
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой; 
      поставки расщепляющихся материалов и источников радиоактивных веществ, утилизации радиоактивных отходов; 
      торговли золотом, серебром или иными драгоценными металлами и камнями; 
      сохранения невосполнимых природных ресурсов; 
      нарушения платежного баланса; 
      ограничения экспорта продукции, внутренние цены на которую ниже мировых в результате осуществления государственных программ поддержки; 
      защиты промышленной и интеллектуальной собственности; 
      охраны ценностей национального достояния; 
      мер, применяемых в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях; 
      действий во исполнение обязательств на основании Устава ООН для сохранения международного мира и безопасности; 
      и других случаях, предусмотренных XX статьей ГАТТ. 
      Сторона, намеревающаяся ввести меры в соответствии с настоящей статьей, должна заблаговременно до начала применения таких мер, за исключением случаев экстренного характера, предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. 

 
                                Статья 6
      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между хозяйствующими субъектами государств Сторон будут осуществляться на основе соответствующих межбанковских соглашений. 

                               Статья 7

      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о внутреннем правовом регулировании внешнеэкономических связей, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику, касающуюся Сторон. 
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения. 
      Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон согласуют порядок обмена такой информацией. 
      Положения настоящей статьи не будут: 
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон; 
      предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны. 

 
                              Статья 8
      Стороны признают несовместимыми с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать и устранять следующие ее методы: 
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помещать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон; 
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон. 

 
                               Статья 9
      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического Союза. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков. 
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющиеся представительства в соответствующих международных организациях. 

 
                              Статья 10
      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования. 
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются собственным экспортерам, импортерам или перевозчикам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства. 
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок. 

 
                             Статья 11
      Каждая Сторона не будет допускать несанкционированного реэкспорта товаров, в отношении экспорта которых другая Сторона, откуда происходят эти товары, применяет меры тарифного и/или нетарифного регулирования и/или предоставляет внешнеэкономические льготы при их вывозе со своей таможенной территории. Стороны определяют перечень товаров, по которым запрещается несанкционированный реэкспорт, а также обмениваются списками товаров, к которым применяются меры государственного регулирования. 
      Реэкспорт таких товаров в третьи страны может осуществляться только с письменного согласия и на условиях, определяемых уполномоченным органом государства, являющегося страной происхождения данных товаров. В случае несоблюдения настоящего положения заинтересованная Сторона, вправе, после предварительных консультаций с другой Стороной, в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза таких товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несогласованный реэкспорт. 
      Под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну. 

 
                              Статья 12
      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля. 

 
                              Статья 13
      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимых с первыми, либо идентичны им. 

 
                               Статья 14
      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует любой из Сторон устанавливать отношения с третьими странами, выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с каким-либо иным международным соглашением, участницей которого эта Сторона является или может являться при условии, если эти отношения и обязательства не противоречат положениям и целям настоящего Соглашения. 

 
                               Статья 15
      Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами предоставит равную правовую, в том числе и судебную защиту, прав и законных интересов субъектов хозяйственной деятельности другой Стороны. 

 
                                Статья 16
      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров или другим приемлемым для Сторон способом. 
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций во взаимной торговле. 

 
                                Статья 17
      Для реализации целей настоящего Соглашения и выработки рекомендаций по совершенствованию торгово-экономического сотрудничества между двумя государствами, Стороны согласились учредить совместную казахстанско-азербайджанскую комиссию. 

 
                                Статья 18 
      В случае необходимости в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон. 

 
                                Статья 19
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе по истечении шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие. 
      Положения настоящего Соглашения после его прекращения будут применяться к контрактам между субъектами хозяйственной деятельности государств Сторон, заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет. 

      Совершено в г. Алматы 10 июня 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      Для целей толкования положений настоящего Соглашения текст на русском языке имеет преимущественную силу.

      За Правительство                       За Правительство
    Республики Казахстан                 Азербайджанской Республики

                            Протокол
     об изъятиях из режима свободной торговли к Соглашению
          между Правительством Республики Казахстан и
            Правительством Азербайджанской Республики
               о свободной торговле от 10.06.97 г.

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики заключили настоящий Протокол о нижеследующем: 

 
                               Статья 1
      Изъятия, предусмотренные статьей 2 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле от 10.06.97 г распространяются на товары: 
      - импортируемые из Азербайджанской Республики в Республику Казахстан согласно приложению N 1. 
      - импортируемые из Республики Казахстан в Азербайджанскую Республику согласно приложению N 2. 

                                Статья 2
      1. В отношении товаров, на которые распространяются изъятия из режима свободной торговли в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, Стороны предоставляют друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации в том, что касается: 
      - налогов и сборов, взимаемых при импорте товаров, перечисленных в приложениях № 1 и 2, включая методы взимания таких налогов и сборов; 
      - положений, касающихся таможенного оформления транзита, транспортировки, складирования, перегрузки и других подобных услуг; 
      - методов платежа и перевода платежей; 
      - выдачи импортных лицензий; 
      - правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке. 
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к: 
      - преимуществам, предоставляемым любой из Сторон третьим странам с целью создания Таможенного союза или зоны свободной торговли либо в результате создания такого союза или зоны; 
      - преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соответствии с законодательством Сторон; 
      - преимуществам, предоставляемым соседним странам в целях облегчения приграничной торговли; 
      - преимуществам, предоставляемым Сторонами друг другу в соответствии со специальными соглашениями. 

                               Статья 3
      1. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о свободной торговле от 10.06.97 г. и вступает в силу одновременно с названным Соглашением. 
      2. Настоящий Протокол действует на период до заключения нового Протокола, предусмотренного статьей 2 вышеуказанного Соглашения. 
      Совершено в г. Алматы 10 июня 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках. 

 
   За Правительство           За Правительство 
   Республики Казахстан       Азербайджанской Республики 

                                            ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
                                  К Протоколу об изъятиях из режима
                                           свободной торговли

                               ПЕРЕЧЕНЬ 
      товаров, подлежащих изъятию из режима свободной торговли 
             при их импорте из Азербайджанской Республики в
                       Республику Казахстан 
______________________________________________________________
Наименование товара                ! Код ТН ВЭД 1993 г.       !
______________________________________________________________!

Алкогольные и безалкогольные напитки    группа 22,(кроме 2201,2202
                                        и 2209)

Табак и промышленные заменители табака  группа 24     

                                          ПРИЛОЖЕНИЕ № 2
                                К Протоколу об изъятиях из режима
                                        свободной торговли

                                ПЕРЕЧЕНЬ 
      товаров, подлежащих изъятию из режима свободной торговли
                 при их импорте из Республики Казахстан
                      в Азербайджанскую Республику
______________________________________________________________
Наименование товара                ! Код ТН ВЭД 1993 г.       !
______________________________________________________________!   

Ликеро-водочные и другие спиртные   2203, 2204, 2205, 2206,
продукты                            220710000,220810,220820,
                                    220830, 220840, 220850,
                                    220890110, 220890190,
                                    220890310, 220890330,
                                    220890390,220890510,
                                    220890790, 220890910,
                                    220890990

Сигареты из табака                  240220000

Приложение           
к Соглашению между       
Правительством Республики    
Казахстан и Правительством   
Азербайджанской Республики о  
свободной торговле      
от 10 июня 1997 года      

                   График поэтапной отмены изъятий из режима
                свободной торговли между Республикой Казахстан
                          и Азербайджанской Республикой

      Сноска. Соглашение дополнено Приложением в соответствии с Законом РК от 23.05.2006 N 144.

Код ТН ВЭД СНГ Наименование Срок отмены
изъятий
В отношении товаров, подлежащих изъятию из режима
свободной торговли Республикой Казахстан при их
импорте из Азербайджанской Республики

Группа 22
(кроме 2201,
2202 и 2209)

Алкогольные и безалкогольные
напитки

1 июля
2006 года

за исключением:



2207 10 000

Спирт этиловый неденатури-
рованный, с концентрацией
спирта 80 об. % или более

1 января
2012 года

2207 20 000

Спирт этиловый и прочие
спирты, денатурированные,
любой концентрации

1 января
2012 года

2208 90 910

Спирт этиловый неденатури-
рованный с концентрацией
спирта менее 80 об. % в
сосудах емкостью 2 л. или
менее

1 января
2012 года

2208 90 990

Спирт этиловый неденатури-
рованный с концентрацией
спирта менее 80 об. % в
сосудах емкостью более 2 л.

1 января
2012 года

Группа 24

Табак и промышленные
заменители табака

1 января
2012 года

В отношении товаров, подлежащих изъятию из режима
свободной торговли Азербайджанской Республикой
при их импорте из Республики Казахстан

2203, 2204,
2205, 2206,
2208 20,
2208 30, 
2208 40,
2208 50,
2208 90 110,
2208 90 190,
2208 90 330,
2208 90 380,
2208 90 480
2208 90 780

Ликеро-водочные и другие
спиртные продукты

1 июля
2006 года

2207 10 000

Спирт этиловый неденатури-
рованный, с концентрацией
спирта 80 об. % или более

1 января
2012 года

2208 90 910

Спирт этиловый неденатури-
рованный с концентрацией
спирта менее 80 об. % в
сосудах емкостью 2 л. или
менее

1 января
2012 года

2208 90 990

Спирт этиловый неденатури-
рованный с концентрацией
спирта менее 80 об. % в
сосудах емкостью более 2 л.

1 января
2012 года

2402 20

Сигареты, содержащие табак

1 января
2012 года

Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1999 жылғы 23 маусым N 394-I

     Алматыда 1997 жылғы 10 маусымда жасалған Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметі арасындағы еркін сауда туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
            Президенті

Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметi арасындағы еркiн сауда туралы
Келісім

(ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 4, 37-құжат)
(1999 жылғы 20 шілдеде күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,
Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 80 бет)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Yкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметi,
      Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасы сауда экономикалық ынтымақтастықты теңдiк және өзара тиiмдiлiк негiзiнде дамытуға ұмтыла отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасының қалыптасқан интеграциялық экономикалық байланыстары мен екi мемлекет экономикасының өзара толығуын ескере отырып,
      тауарлар мен қызмет көрсетулердiң еркiн қозғалысы өзара келiсiлген шараларды жүзеге асыруды талап ететiнiн мойындай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасы Тарифтер мен сауда жөнiндегi Бас келісімнiң (ТСБК) және Дүниежүзiлiк сауда ұйымының (ДСҰ) принциптерiн ұстанатындықтарын растай отырып,
      төмендегiлер жөнiнде келiстi:

1-бап

      Тараптар, тең құқықтық, өзара тиiмдiлiк және мүдделiлiк принциптерiн басшылыққа ала отырып, Тараптар мемлекеттерiнде қолданылатын заң актiлерiн сақтай отырып, тiкелей шаруашылық байланыстар негiзiнде олардың меншiк нысанына қарамастан, шаруашылық қызметi субъектiлерi арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамытатын және кеңейтетiн болады.
      Әр Тарап басқа тарапқа экономикалық нұқсан келтiретiн әрекеттерге бармайтын болады.

2-бап

      1. Тараптар бiр-бiрiне еркiн сауда режимiн ұсынады.
      Тараптар кедендiк рәсiмдеу үшiн алымдарды қоспағанда бара-бар әрекетi бар кеден баждарын, салықтар мен алымдарды сондай-ақ, Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң кедендiк аумағында шығарылған және екiншi Тараптың мемлекетiнiң кеден аумағына арналған тауарлардың экспортын және/немесе импортына сандық шектеулер қолданбайды.
      Келiсiлген тауарлар номенклатурасы бойынша осы сауда режимiнен алулар, осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын Хаттамамен ресiмделедi.
      2. Тараптар оларға қатысты осы алып қоюлар қолданылатын тауарлардың келiсiлген номенклатурасын қамтитын Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасы арасындағы еркiн сауда режимiнен алып қоюдың кезең-кезеңмен күшiн жоюдың қоса берiлiп отырған кестесiне сәйкес Қазақстан Республикасы мен Әзiрбайжан Республикасының арасында қолданылатын еркiн сауда режимiнен алып қоюдың күшiн жоюға келiстi.
      3. Осы Келiсiмнiң мақсаты үшiн және оның қолданылу кезеңiнде Тараптар мемлекеттерiнiң кеден аумақтарынан шығарылатын тауарлар деп олардың шыққан жерi Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығы Yкiметтерiнiң Басшылары Кеңесiнiң 2000 жылғы 30 қарашадағы шешiмiмен бекiтiлген Тауарлардың шығарылған елiн айқындау ережесiне сәйкес айқындалған тауарлар түсiнiледi.
      Ескерту. 2-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 23.05.2006 N 144 Заңымен.

3-бап

      Әр Тарап:
      осы Келiсiмнiң әрекетiне түсетiн iшкi өндiрiстiң немесе үшiншi бiр елде шығарылған осындай тауарларға салынатын тиiстi салықтардан немесе алымдардан асатын iшкi салықтар мен алымдарды басқа тiкелей немесе жанама салмайтын;
      Осы Келiсiмнiң әрекетiне түсетiн тауарлардың импорты немесе экспортына қатысты, ұқсас жағдайларда iшкi өндiрiстiк ұқсас тауарларға немесе үшiншi бiр елден шығатын тауарларға қолданылмайтын қандай да болмасын арнайы шектеулер мен талаптар енгiзбейтiн;
      Басқа Тараптың бiрiнiң мемлекеттiк кеден аумағынан шығатын тауарларды жинастыру, қайта тиеу, сақтау, тасу, сондай-ақ, төлемдер мен төлемдердi аудару қатысында өз тауарларына немесе үшiншi бiр елден шығатын тауарлар қатысында осындай жағдайларда қолданылатын өзге ережелер қолданбайтын болады.

4-бап

      Тараптар өзара саудада басқа Тарапқа қатысы бойынша осы Келiсiмнiң шеңберiндегi тауарлардың экспорты және/немесе импортына құқығын шектейтiн сандық шектеулер немесе оларға бара-бар шараларды енгiзудi қолданудан бас тартатын болады.
      Тараптар, тек ойға қонымды шектерде және қатаң белгiленген мерзiмге бiржақты тәртiппен сандық немесе өзге арнайы шектеулер қоюы мүмкiн.
      Осы шектеулер ерекше сипатта болуға тиiстi және ТСБК/БСҰ шеңберлерiндегi келiссөздермен көзделген жағдайларда ғана қолданылуы мүмкiн.
      Осы бапқа сәйкес сандық шектеулер қолданатын Тарап аталған шектелулердi енгiзудiң негiзгi себептерi, оның нысаны мен шамаланып отырған мерзiм мен қолданылуы туралы толық ақпаратты мүмкiндiгiнше алдын ала басқа Келiсушi Тарапқа табыс етуге тиiс, содан кейiн консультация тағайындалады. Консультация барысында қабылданатын шешiмдер тиiстi құжаттармен ресiмделедi.

5-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың кез-келгенiнiң өзiнiң өмiрлiк мүдделерiн қорғауда қажет деп санайтын немесе өзi қатысушы болып табылатын немесе қатысуға ниет еткен халықаралық шарттарды орындау үшiн сөзсiз қажеттi деп санайтын, сыртқы экономикалық байланыс саласында мемлекеттiк реттеудiң халықаралық тәжiрибеде жалпы қабылданған шараларын бiржақты түрде қолдану құқығына кедергi келтiрмейдi, егер бұл шаралар:
      адамдардың өмiрi мен денсаулығын, қоршаған ортаны, жануарлар мен өсiмдiктердi қорғап, сақтауға;
      қоғамдық мораль мен және қоғамдық тәртiптi қорғауға;
      ұлттық қауiпсiздiктi қамтамасыз етуге;
      қару-жарақ, оқ-дәрi және әскери техника саудасына;
      ажыратқыш материалдарды және радиоактивтiк заттардың көздерiн жеткiзуге, радиоактивтiк қалдықтарды залалсыздандыруға;
      алтын, күмiс немесе өзге де бағалы металлмен асыл тастар саудасына;
      орны толмайтын табиғи ресурстарды сақтауға;
      төлем балансының бұзылуына;
      мемлекеттiк қолдау бағдарламасын жүзеге асыру нәтижесiнде iшкi бағасы әлемдiк деңгейден төмен болатын өнiмдер экспортын шектеуге;
      өндiрiстiк және интелектуалдық меншiктi қорғауға;
      ұлттық игiлiк құндылықтарын қорғауға;
      халықаралық қатынастарда соғыс уақытында немесе басқа төтенше жағдайларда қолданылатын шараларға;
      халықаралық бейбiтшiлiк пен хауiпсiздiктi сақтау үшiн БҰҰ-ның Жарғысы негiзiндегi мiндеттердi орындауға арналған iс-қимылға;
      және ТСБК-iнiң ХХ бабымен көзделген басқа жағдайларға қатысты болса.
      Төтенше сипаттағы жағдайлардан басқа, осындай шараларды қолданушы Тарап осы бапқа сәйкес басқа Тарапқа мүмкiндiгiнше алдын ала аталған шектеулердi енгiзудiң негiзгi себептерi, нысандары мен болжамды мерзiмдерi туралы толық ақпарат тапсыруға тиiс, содан соң консультациялар тағайындалады.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерi арасындағы шаруашылық жүргiзушi субъектiлердiң сауда-экономикалық ынтымақтастық жөнiндегi барлық есеп айырысулары мен төлемдерi банкаралық келiсiмдерге сәйкес негiзде жүзеге асырылатын болады.

7-бап

      Тараптар Тараптарға қатысты кеден статистикасын қоса алғанда, сыртқы экономикалық қатынастарды iшкi құқықтық реттеу туралы, оның iшiнде сауда, инвестиция, салық салу, банк пен сақтандыру қызметi мен өзге де қызмет көрсетулер жөнiнде, көлiк және кеден мәселелерi жөнiнде ақпаратпен тұрақты негiзде алмасатын болады.
      Тараптар бiр-бiрiне осы Келiсiмдi орындауға әсер етуi мүмкiн ұлттық заңдардағы өзгерiстер туралы дереу хабарлайды.
      Тараптардың уәкiлеттi органдары мұндай ақпаратпен алмасудың тәртiбiн келiседi.
      Осы Келiсiмнiң ережелерi:
      кез-келген Тараптың құзiреттi органдарын заң бойынша немесе Тараптардың бiрiнiң кәдiмгi әкiмшiлiк практикасы барысында алуға болмайтын ақпаратты алуды мiндеттемейдi.
      Тараптың мемлекеттiк мүддесiне қайшы келетiн қайсыбiр сауда, кәсiпкерлiк, өнеркәсiп коммерциялық немесе кәсiби құпияны ашатын немесе сауда процесiн, немесе басқа бiр ақпарат беру үшiн негiз болмайды.

8-бап

      Тараптар терiс пиғылды iскерлiк тәжiрибенi осы Келiсiмнiң мақсатымен сыйымсыз деп таниды және оның мынадай әдiстерiне жол бермеу мен жоюды мiндеттенедi:
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтарында ол үшiн өзiнiң бәсекелестiкке кедергi келтiру немесе шектеу немесе шартты бұзу мақсаты бар кәсiпорындар мен iскерлiк тәжiрибенiң жалпы әдiстерiне;
      Тараптар мемлекеттерi аумақтарының барлық немесе едәуiр бөлiгiнде бiр немесе бiрнеше кәсiпорындардың өздерiнiң үстемдiк жағдайларын пайдаланып бәсекелестiктi шектейтiн iс-әрекеттерiне.

9-бап

      Тараптар екiжақты сауда-экономикалық қатынастарды тарифтiк және тарифтiк емес реттеудiң шараларын жүзеге асырған кезде статистикалық ақпарат алмасу, кедендiк рәсiмдердi жүргiзу үшiн Европа экономикалық қауымдастығының тауарларды сипаттау мен кодтаудың Yйлестiрiлген жүйесiне, және қисынды тарифтiк-статистикалық номенклатураға негiзделген Дүниежүзiлiк сыртқы экономикалық қызметтiң тоғыз таңбалы бiрыңғай (СЭҚ ТН) тауарлық номенклатурасын пайдаланатын болады. Кеден ұйымының Сонымен қоса Тараптар бұл ретте қажет жағдайда жеке мұқтаждары үшiн Тауарлық номенклатураны тоғыз таңбадан тыс дамытуды жүзеге асырады.
      Тауарлық номенклатураның эталондық данасын енгiзу тиiстi халықаралық ұйымдарда өкiлдiктер арқылы өзара келiсiлген негiзде жүзеге асырылады.

10-бап

      Тараптар транзиттiк өту еркiндiгi принциптерiн сақтау осы Келісiмнiң мақсаттарында қол жеткiзудiң аса маңызды шарты және олардың еңбектi халықаралық бөлiсу мен кооперациялаудың жүйесiне қосылу процесiнде елеулi элемент болып табылатынына келiстi.
      Осыған байланысты әр Тарап екiншi Тараптың және/немесе үшiншi елдiң мемлекетiнiң кеден аумағында шығарылған және екiншi Тараптың немесе кез-келген үшiншi елдiң кеден аумағына арналған тауарлардың өз мемлекетiнiң аумағы арқылы еркiн транзитi үшiн жағдай жасауды қамтамасыз етедi және экспорттаушыларға, импорттаушыларға немесе тасымалдаушыларға өз экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларға немесе кез келген үшiншi мемлекеттiң экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына ұсынылатын құралдар мен қызмет көрсетулерден еш кем түспейтiн шарттармен барлық бар және қажеттi құралдар мен қызмет көрсетулердi ұсынатын болады.
      Тараптардың аумақтары бойынша жүктердiң өту тәртiбi мен шарты тасымалдаудың халықаралық Ережелерiне сәйкес реттеледi.

11-бап

      Әрбiр Тарап осы тауарлар өз аумағынан шығатын басқа Тараптың экспортына қатысты рұқсат етiлмеген тауарларды қайта экспорттауға жол бермейдi, реттеудiң тарифтiк және/немесе тарифтiк емес шараларын қолданады және/немесе өз кеден аумағынан әкету кезiнде сыртқы экономикалық жеңiлдiктер ұсынады. Тараптар рұқсатсыз қайта экспорттауға тиым салынатын тауарлардың тiзбесiн белгiлейдi, сондай-ақ мемлекеттiк реттеу шаралары қолданылатын тауарлардың тiзiмдерiмен алмасады.
      Осындай тауарларды үшiншi елдерге қайта экспорттау тек қана осы тауарлар шығатын ел болып табылатын мемлекеттiң уәкiлеттi органы айқындайтын жазбаша келiсiмiмен және шарттарымен жүзеге асырылуы мүмкiн. Осы ереже орындалмаған жағдайда мүдделi Тарап басқа Тараппен алдын ала консультация алысқаннан кейiн, келiсiмсiз қайта экспорттауға жол берген басқа Тараптың мемлекеттiк аумағына осындай тауарларды шығаруды реттеу жөнiнде шараларды бiр жақты түрде енгiзуге құқы бар.
      Қайта экспорттау деп бiр Тараптың мемлекеттiк кедендiк аумағынан шығарылатын тауарды үшiншi бiр елге экспорттау мақсатымен басқа Тараптың өз мемлекетiнiң кеден аумағынан әкетуi түсiнiледi.

12-бап

      Тараптар үшiншi елдер қатысында экспорттық бақылаудың келiсiлген саясатын жүргiзу мақсатында ұдайы консультациялар өткiзетiн және экспорттық бақылаудың тиiмдi жүйесiн құру үшiн өзара келiсiлген шаралар қолданатын болады.

13-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi Тараптар арасында бұрын жасалған екi жақты келiсiмдердiң ережелерiн соңғысы алғашқысымен қалайда сәйкес, немесе олармен бiрдей шамада алмастырады.

14-бап

      Осы Келiсiмде әр Тараптың үшiншi бiр елмен қарым-қатынас орнатуына, оның қатысушысы осы Тарап болып табылатын немесе болаалатын өзге бiр халықаралық келісiмдерге сәйкес өзiне алған мiндеттемелерiн орындауына егер бұл қатынастар мен мiндеттемелер осыКелiсiмнiң мақсаттары мен ережелерiне қайшы келмеген жағдайда ештеңе де кедергi жасамайды.

15-бап

      Әр Тарап өзiнiң заңдарына және халықаралық мiндеттемелерге сәйкес басқа Тараптың шаруашылық субъектiлерiне тең құқықтық, соның iшiнде сотпен қорғалу құқықтарын және заңды мүдделер ұсынады.

16-бап

      Осы Келісiмнiң ережелерiн түсiндiру немесе қолдануға қатыстыТараптар арасындағы даулы мәселелер келiссөздер арқылы немесе Тараптарға қолайлы басқа тәсiлдермен шешіледi.
      Тараптар өзара саудада шиеленiстi жағдайларды болдырмауға ұмтылады.

17-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттарын iске асыру және екi мемлекетарасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты жетiлдiру жөнiндеұсыныстар дайындау үшiн Тараптар бiрлескен қазақ-әзiрбайжан комиссиясын құруға келiстi.

18-бап

      Тараптардың келiсуi бойынша, қажет болған жағдайда, осы Келісiмге өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

19-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi iшкi мемлекеттiк рәсiмдердi орындағандықтары туралы соңғы хабарлаған күнiнен бастап күшiне енедi және Тараптардың бiрi басқасына оның күшiн тоқтату ниетi туралы жазбаша хабар жiберген мерзiмнен алты ай өткенге дейiн күшiнде болады.
      Осы Келісiмнiң қолданылуы тоқтатылғаннан кейiн оның ережелерi оның қолданылу кезеңде жасалған, бiрақ орындалмаған Тараптар мемлекеттерiнiң шаруашылық субъектiлерi арасындағы келiсiмдерге бес жылдан аспайтын мерзiмге қолданылатын болады.
      Алматы қаласында 1997 жылғы 10 маусымда әрқайсысы қазақ, әзiрбайжан және орыс тiлдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалады және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы келісiмнiң ережелерiн түсiндiру мақсатында орыс тiлiндегiмәтiннiң күшi басыңқы болады.

      Қазақстан Республикасы       Әзірбайжан Республикасы
      Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасы Yкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Yкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы 1997 жылғы 10 маусымдағы Келісiмге еркiн сауда режимiнен алулар туралы
Хаттама

      Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметi төмендегiлер туралы осы Хаттаманы жасады:

1-бап

      Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметi арасындағы еркiн сауда туралы 1997 жылғы 10 маусымдағы Келісiмнiң 2-бабымен алулары көзделген мына тауарларға таратылады:
      - N 1-қосымшаға сәйкес Әзiрбайжан Республикасынан Қазақстан Республикасына импортталатын.
      - N 2-қосымшаға сәйкес Қазақстан Республикасынан Әзiрбайжан Республикасына импортталатын.

2-бап

      1. Тараптар осы Хаттаманың 1-бабына сәйкес еркiн сауда тәртiбiнен алулар таратылатын тауарларға қатысты бiр-бiрiне ұлтқа аса қолайлы жағдай туғызады, олар:
      - осындай салықтар мен алымдар алудың әдiсiн қоса алғанда N 1 және N 2 қосымшаларда көрсетiлген импортталатын тауарлардан алынатын салықтар мен алымдар;
      - транзиттi кедендiк ресiмдеуге, тасымалдауға, жинастыруға, қайта тиеуге және осы тектес басқа да қызмет көрсетулерге қатысты ережелерге;
      - төлемдердi төлеу және аудару әдiстерiне;
      - импорттық лицензиялар беруге;
      - iшкi рынокта тауарларды сатуға, сатып алуға, тасымалдауға,бөлуге және пайдалануға қатысты ережелер.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерi мыналарға қолданылмайды:
      - Тараптардың бiрінің Кеден одағын немесе еркiн сауда аймағынқұру мақсатымен, не осындай одақ, аймақ құру нәтижесiнде үшiншi бiрелге беретiн артықшылықтарға;
      Тараптардың заңдарына сәйкес дамушы елдерге берiлетiн артықшылықтарға;
      - шекара бойында сауданы оңайлату мақсатымен көршi елдерге берiлетiн артықшылықтарға;
      - арнаулы келiсiмдерге сәйкес Тараптардың бiр-бiрiне беретiнартықшылықтарына.

3-бап

      1. Осы Хаттама Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Әзiрбайжан Республикасы Үкiметi арасындағы еркiн сауда туралы 1997 жылғы 10 маусымдағы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады және аталған Келiсiммен бiр мезгiлде күшiне енедi.
      2. Осы Хаттама жоғарыда аталған Келiсiмнiң 2-бабында көзделген жаңа Хаттама жасалатын кезеңге дейiн күшiнде болады.
      1997 жылғы 10 маусымда Алматы қаласында екi түпнұсқа данамен, әрқайсысы қазақ, әзiрбайжан және орыс тiлдерiнде жасалды.

      Қазақстан Республикасы     Әзiрбайжан Республикасы
         Yкiметi үшiн               Үкіметі үшін

1997 жылғы "____"_________
еркін сауда тәртібінен алулар
туралы Хаттамаға    
N 1 Қосымша      

Әзірбайжан Республикасының Қазақстан Республикасына
импорттауда еркін сауда режимінен алуларға жататын тауарлардың
Тізбесі

__________________________________________________________
Тауарлардың атауы                   СЭҚ ТН 1993 ж.
___________________________________________________________
Алкогольді және алкогольсіз         22 топ, (мыналардан басқа
сусындар                            2201, 2202 және 2209)

Темекі мен темекіні                 24 топ
өнеркәсіптік алмастырғыштар

1997 жылғы "____"_________
еркін сауда тәртібінен алулар
туралы Хаттамаға    
N 2 Қосымша      

Қазақстан Республикасынан Әзірбайжан Республикасына
импорттауда еркін сауда режимінен алуларға жататын тауарлардың
Тізбесі

_______________________________________________________
Тауарлардың атауы                      СЭҚ ТН 1993 ж.
_____________________________________________________________
Ликер-арақ және басқа спирт         2203, 2204, 2205, 2206,
өнімдері                            220710000, 220810, 220820,
                                    220830, 220840, 220850,
                                    220890110, 220890190,
                                    220890310, 220890330
                                    220890390, 220890510,
                                    220890790, 220890910,
                                    220890990

Темекіден жасалған сигареттер       240220000

                                        "1997 жылғы 10 маусымдағы
                                             Еркін сауда туралы
                                           Қазақстан Республикасы
                                           Үкiметi мен Әзірбайжан
                                     Республикасы Үкiметi арасындағы
                                              келісімге қосымша

        Қазақстан Республикасы мен Әзірбайжан Республикасы
арасындағы еркін сауда режимінен алып қоюдың кезең-кезеңмен
                          күнін жою кестесі

      Ескерту. Келісім қосымшамен толықтырылды - ҚР 23.05.2006 N 144 Заңымен.

ТМД СЭҚ ТН
коды
Атауы Алып қоюды
жою мерзімі
Әзірбайжан Республикасынан олардың импорты кезінде
Қазақстан Республикасының еркін сауда режимінен алып қоюға
жататын тауарларға қатысты

22-топ (2201, 2202
және 2209-ден
басқа)

Алкогольдік және
алкогольсіз сусындар

2006 жылғы 1
шілде

Мыналарды қоспа-
ғанда:



2207 10 000

Ұйытылмаған этил спирті,
80 айн. % немесе одан
астам спирт қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

2207 20 000

Ұйытылмаған, кез келген
қоспадағы этил спирті және
өзге де спирттер

2012 жылғы 1
қаңтар

2208 90 910

Сыйымдылығы 2 л. және одан
да кем ыдыстардағы
ұйытылмаған этил спирті,
80 айн. % немесе одан кем
спирт қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

2208 90 990

Сыйымдылығы 2 л. астам
ыдыстардағы ұйытылмаған
этил спирті, 80 айн. %
немесе одан астам спирт
қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

24-топ

Темекі және темекінің
өнеркәсіптік алмастырғыш-
тары

2012 жылғы 1
қаңтар

Қазақстан Республикасынан олардың импорты кезінде
Әзірбайжан Республикасының еркін сауда режимінен алып қоюға жататын тауарларға қатысты

2203, 2204, 2205,
2206, 2208 20,
2208 30, 2208 40,
2208 50,
2208 90 110,
2208 90 190,
2208 90 330,
2208 90 380,
2208 90 480,
2208 90 780

Ликер-арақ және басқа да
спирт өнімдері

2006 жылғы 1
шілде

2207 10 000

Ұйытылмаған этил спирті,
80 айн. % немесе одан
астам спирт қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

2208 90 910

Сыйымдылығы 2 л. және одан
да кем ыдыстардағы
ұйытылмаған этил спирті,
80 айн. % немесе одан кем
спирт қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

2208 90 990

Сыйымдылығы 2 л. одан да
астам ыдыстардағы
ұйытылмаған этил спирті,
80 айн. % немесе одан кем
спирт қоспасымен

2012 жылғы 1
қаңтар

2402 20

Құрамында темекі бар
сигареттер

2012 жылғы 1
қаңтар