О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве

Обновленный

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 ноября 2006 года N 1151

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве.

      2. Уполномочить Министра здравоохранения Республики Казахстан Дернового Анатолия Григорьевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики об экономическом и научно-техническом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
       Сноска. Пункт 2 с изменениями, внесенными постановлением Правительства РК от 5 июня 2007 г. N  459 .

      3. Признать утратившим силу  постановление Правительства Республики Казахстан от 30 мая 1997 года N 908 "Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о торгово-экономическом и научно-техническом сотрудничестве".

      4. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
   Республики Казахстан

Проект  

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Словацкой Республики об экономическом
и научно-техническом сотрудничестве

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Словацкой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      желая укрепить дружественные отношения и развивать экономические и другие отношения между Республикой Казахстан и Словацкой Республикой;
      принимая во внимание членство Словацкой Республики в Европейском Союзе и вытекающие из этого права и обязательства;
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      1. Стороны содействуют развитию взаимовыгодного экономического и научно-технического сотрудничества во всех областях и секторах экономики в соответствии с законодательствами своих государств на принципах равенства.
      2. Сотрудничество, осуществляемое в рамках настоящего соглашения, направлено на:
      использование экономического потенциала для укрепления двусторонних экономических отношений;
      развитие сотрудничества в области легкой и тяжелой промышленности, энергетики, транспорта, газовой, химической, нефтяной, фармацевтической, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной, электронной и электротехнической промышленности, производства сельскохозяйственной и лесной техники, пищевой, пивоваренной и перерабатывающей промышленности, строительства и производства строительных материалов и оборудования, горно-добывающей промышленности, вторичной металлургии, коммунального хозяйства, туризма, охраны окружающей среды, предоставления услуг в сфере здравоохранения, образования, науки, культуры и спорта;
      интенсификацию двусторонних экономических отношений, в том числе в сфере инвестиций, инноваций и финансирования экономических проектов;
      развитие инфраструктуры в области транспорта и систем транспортировки энергоносителей, включая взаимные поставки транспортных средств и модернизацию нефтегазопереработки, участие в разведке и добыче углеводородного сырья;
      развитие сотрудничества в области атомной энергетики;
      развитие сотрудничества в научно-технической области, включая обмен специалистами, научно-техническими работниками и студентами высших учебных заведений, а также практическое использование Сторонами научно-технических достижений;

  Статья 2

      Сотрудничество, предусмотренное в статье 1 настоящего Соглашения, осуществляется путем:
      взаимодействия при реализации являющихся предметом взаимной заинтересованности проектов в газовом и нефтяном секторах, в электроэнергетике, в области транспортной инфраструктуры;
      поддержки проектирования, сооружения и модернизации объектов хозяйствующими субъектами государства одной Стороны на территории государства другой Стороны либо совместно хозяйствующими субъектами государств обеих Сторон на их территориях или на территориях третьих государств;
      развитие сотрудничества организаций малого и среднего предпринимательства;
      внедрения механизмов финансирования, страхования и предоставления гарантий для экономических и иных проектов, включая инвестиционные;
      взаимодействия в области сертификации и стандартизации;
      содействия контактам между торгово-промышленными палатами, ассоциациями и другими организациями, объединяющими хозяйствующие субъекты;
      развитие консалтинговых, правовых, банковских и технических услуг, в том числе связанных с поддержкой реализации инвестиционных проектов на территориях государств Сторон;
      создание условий для развития различных форм сотрудничества, включая обмен специалистами и техническим персоналом, обучение, участие в международных ярмарках и выставках, экономических проектах и иных мероприятиях, связанных с экономическим сотрудничеством, в том числе на рынках третьих государств;
      создание международных научно-исследовательских центров в интересах разработки и реализации совместных фундаментальных, прикладных и инновационных научно-исследовательских проектов и программ;
      взаимодействия в области туризма и курортного дела.

  Статья 3

      Реализация мероприятий статей 1 и 2 настоящего Соглашения будет осуществляться путем заключения прямых договоров, в которых будут определены права и обязанности сторон.

  Статья 4

      Компетентные органы одной Стороны оказывают хозяйствующим субъектам государства другой Стороны содействие в осуществлении деятельности на территории государства во всех формах согласно национальному законодательству своего государства.

  Статья 5

      В целях содействия развитию экономического и научно-технического сотрудничества компетентные органы Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств осуществляют обмен информацией:
      в области законодательства, регулирующего вопросы экономической и инвестиционной деятельности, стандартизации, сертификации, условия лицензирования, защиты интеллектуальной и промышленной собственности, практическое использование результатов инновационной и научно-технической деятельности;
      в отношении мероприятий, способствующих налаживанию контактов между хозяйствующими субъектами, действующими на территориях государств обеих Сторон, в том числе по вопросам проведения выставок и ярмарок;
      в других областях, представляющих взаимный интерес.

  Статья 6

      1. С целью осуществления положений настоящего Соглашения действует Казахстанско-словацкая комиссия по торгово-экономическому и научно-техническому сотрудничеству (далее - Комиссия).
      2. Задачами Комиссии являются, в частности:
      проведение периодических обзоров и оценок состояния экономического сотрудничества;
      подготовка предложений, направленных на дальнейшее развитие торгово-экономического сотрудничества;
      выявление проблем, ограничивающих развитие экономического и научно-технического сотрудничества и предложение соответствующих мер с целью их устранения;
      разрешение спорных вопросов, касающихся применения или толкования настоящего Соглашения.
      3. Комиссия состоит из казахстанской и словацкой частей, возглавляемых председателями.
      В соответствии с национальными законодательствами своих государств:
      каждая из Сторон назначает председателя своей части;
      каждый из председателей назначает заместителя и секретаря части;
      для рассмотрения отдельных вопросов Комиссия в рамках своей компетенции вправе создавать рабочие группы, определяя их задачи.
      4. Заседания Комиссии проводятся по мере необходимости, не реже одного раза в год, поочередно в Республике Казахстан и в Словацкой Республике. По инициативе каждого из председателей может быть созвано внеочередное заседание Комиссии или инициирована встреча председателей.
      Председатели частей согласовывают между собой вопрос о созыве очередного заседания Комиссии и повестке дня не позднее, чем за месяц до проведения предусматриваемого заседания. По согласованию председателей в повестку дня могут быть внесены заранее не предусмотренные вопросы. Председатели частей на заседание Комиссии в соответствии с национальными законодательствами своих государств вправе приглашать советников и экспертов.
      5. Заседания Комиссии оформляются протоколом.
      6. Вопросы, связанные с деятельностью Комиссии в период между ее заседаниями, обсуждаются в рабочем порядке председателями Комиссии или по их поручению их заместителями и секретарями.
      7. Ход работы Комиссии определяет установленный ею регламент.
      8. Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств самостоятельно несут расходы, связанные с деятельностью Комиссии.

  Статья 7

      1. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из международных договоров, участниками которых являются Республика Казахстан или Словацкая Республика, а также из их членства в международных организациях.
      2.   Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, между Республикой Казахстан, с одной стороны, и Европейскими Сообществами и их Государствами-членами, с другой стороны, подписанное в Брюсселе 23 января 1995 года, вместе со всеми его последующими изменениями и дополнениями, имеет преимущественную силу в отношении вопросов, регулируемых настоящим Соглашением.
      3. Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Словацкой Республики, вытекающих из ее членства в Европейском Союзе.

  Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 9

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив письменное уведомление другой Стороне о таком намерении. В таком случае настоящее Соглашение утратит силу по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.
      Совершено в городе ______ "__" ______ 2006 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, словацком и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий между Сторонами при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство                           За Правительство
    Республики Казахстан                       Словацкой Республики

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.