Об утверждении Правил организации деятельности жилищно-строительного кооператива и оплаты паевых взносов членами жилищно-строительного кооператива и типовой формы договора участия в жилищно-строительном кооперативе, а также типового устава жилищно-строительного кооператива

Приказ и.о. Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 3 апреля 2020 года № 180. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 9 апреля 2020 года № 20346.

      В соответствии с подпунктом 10-16) статьи 10-2 Закона Республики Казахстан от 16 апреля 1997 года "О жилищных отношениях", ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить:

      1) правила организации деятельности жилищно-строительного кооператива и оплаты паевых взносов членами жилищно-строительного кооператива, согласно приложению 1 к настоящему приказу;

      2) типовую форму договора участия в жилищно-строительном кооперативе, согласно приложению 2 к настоящему приказу;

      3) типовой устав жилищно-строительного кооператива, согласно приложению 3 к настоящему приказу.

      2. Комитету по делам строительства и жилищно-коммунального хозяйства Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Исполняющий обязанности
Министра индустрии и инфраструктурного
развития Республики Казахстан
К. Ускенбаев

  Приложение 1 к приказу

Правила организации деятельности жилищно-строительного кооператива и оплаты паевых взносов членами жилищно-строительного кооператива и типовая форма договора участия в жилищно-строительном кооперативе, а также типовой устав жилищно-строительного кооператива

Глава 1. Общие положения

      1. Настоящие Правила организации деятельности жилищно-строительного кооператива и оплаты паевых взносов членами жилищно-строительного кооператива и типовая форма договора участия в жилищно-строительном кооперативе, а также типовой устав жилищно-строительного кооператива (далее – Правила) разработаны в соответствии с подпунктом 10-16) статьи 10-2 Закона Республики Казахстан от 16 апреля 1997 года "О жилищных отношениях" (далее – Закон) и регулируют отношения, связанные с деятельностью жилищно-строительного кооператива, оплатой паевых взносов членами жилищно-строительного кооператива.

      2. В Правилах используются следующие основные понятия:

      1) многоквартирный жилой дом – отдельно стоящее здание с единым фундаментом на едином неделимом земельном участке, состоящее из общего имущества объекта кондоминиума, которое является общей долевой собственностью, и двух и более квартир, нежилых помещений, имеющих самостоятельные выходы на земельный участок, прилегающий к многоквартирному жилому дому, либо в иные части общего имущества объекта кондоминиума;

      2) квартира – отдельное жилище, являющееся частью многоквартирного жилого дома, предназначенное и используемое для постоянного проживания;

      3) жилищно-строительный кооператив – некоммерческое объединение физических лиц с целью строительства многоквартирного жилого дома и последующего распределения между членами жилищно-строительного кооператива квартир, нежилых помещений, парковочных мест в соответствии с суммой внесенных паевых взносов, действующее до исполнения своих обязательств в соответствии с законодательством Республики Казахстан;

      4) паевой взнос – это взнос члена жилищно-строительного кооператива в размере стоимости строительства (финансирования строительства) квартиры, нежилого помещения или парковочного места соответствующий сумме затрат, инвестируемых жилищно-строительным кооперативом в строительство многоквартирного жилого дома пропорционально площади квартиры, нежилого помещения к общей площади всех жилых и нежилых помещений многоквартирного жилого дома, и включает в себя стоимость всех затрат на строительство квартиры, в том числе стоимость услуг по организации проекта по строительству многоквартирного жилого дома.

      Паем в жилищно-строительном кооперативе признается квартира либо нежилое помещение или парковочное место, передаваемые члену жилищно-строительного кооператива в соответствии с договором участия в жилищно-строительном кооперативе;

      5) вступительный взнос – это взнос направляемый на покрытие расходов, связанных с оформлением принятия в жилищно-строительный кооператив члена жилищно-строительного кооператива;

      6) дополнительный целевой взнос – это взнос члена жилищно-строительного кооператива для покрытия расходов жилищно-строительного кооператива по содержанию многоквартирного жилого дома и прилегающей территории, его обеспечению отоплением, водо- и электроснабжением, определяемый исходя из фактической площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места и планируемых расчетов жилищно-строительного кооператива с Застройщиком, исчисляемых исходя из действующих тарифов за период 6 (шесть) календарных месяцев с даты ввода многоквартирного жилого дома в эксплуатацию;

      7) справка о выплате паевого взноса – документ, выдаваемый жилищно-строительным кооперативом после полной выплаты членом жилищно-строительного кооператива паевого взноса и иных установленных взносов, являющийся основанием для регистрации права собственности члена жилищно-строительного кооператива на пай;

      8) акт приема-передачи – акт, подтверждающий передачу пая от жилищно-строительного кооператива члену жилищно-строительного кооператива.

Глава 2. Порядок образования жилищно-строительного кооператива

      3. Образование жилищно-строительного кооператива начинается с проведения учредительного собрания жилищно-строительного кооператива и завершается государственной регистрацией в качестве юридического лица.

      4. Учредительное собрание жилищно-строительного кооператива решает следующие вопросы:

      1) принимает решение о создании жилищно-строительного кооператива, его наименовании и месте нахождения;

      2) определяет предмет и цели деятельности;

      3) утверждает устав жилищно-строительного кооператива и учредительный договор;

      4) избирает исполнительный, контрольный и иные органы;

      5) определяет сроки и лиц, ответственных за государственную регистрацию;

      6) решает иные вопросы, связанные с созданием жилищно-строительного кооператива.

Глава 3. Полномочия жилищно-строительного кооператива

      5. Жилищно-строительный кооператив осуществляют деятельность на основании устава, разработанного в соответствии с типовым уставом жилищно-строительного кооператива и принятого на учредительном собрании жилищно-строительного кооператива.

      6. Жилищно-строительный кооператив осуществляет свою деятельность в соответствии с уставными задачами и его основной целью.

      7. Жилищно-строительный кооператив обладает следующими полномочиями:

      1) заниматься деятельностью, направленной исключительно на строительство многоквартирного жилого дома;

      2) обжаловать в суд акты государственных органов либо действия (бездействие) их должностных лиц, акты органов местного самоуправления, нарушающие права жилищно-строительного кооператива;

      3) осуществлять иные права юридического лица, необходимые для достижения целей, предусмотренных уставом жилищно-строительного кооператива.

      8. Жилищно-строительный кооператив:

      1) получает земельный участок для возведения на нем многоквартирного жилого дома;

      2) заключает договор на строительство многоквартирного жилого дома со строительной организацией;

      3) участвует в приемке в эксплуатацию законченного строительством многоквартирного жилого дома (жилого комплекса).

Глава 4. Органы управления жилищно-строительным кооперативом

      9. Органами жилищно-строительного кооператива являются:

      1) высший орган – общее собрание;

      2) исполнительный орган – правление (председатель);

      3) контрольный орган – ревизионная комиссия (ревизор).

      10. Уставом жилищно-строительного кооператива может быть предусмотрено создание иных органов жилищно-строительного кооператива.

Параграф 1. Компетенция общего собрания жилищно-строительного кооператива

      11. Общее собрание созывается Исполнительным органом жилищно-строительного кооператива по мере необходимости, не реже, чем ежеквартально.

      12. К исключительной компетенции Общего собрания относятся следующие вопросы:

      1) внесение изменений и дополнений в устав жилищно-строительного кооператива, включая изменение размера паевого взноса;

      2) о передаче прав и обязанностей членов жилищно-строительного кооператива по доверенности третьим лицам;

      3) о месте нахождения и наименовании жилищно-строительного кооператива;

      4) исключение членов жилищно-строительного кооператива из жилищно-строительного кооператива;

      5) утверждение внутренних правил, процедуры их принятия и других документов, регулирующих внутреннюю деятельность жилищно-строительного кооператива;

      6) утверждение годовых финансовых отчетов, отчетов ревизионной комиссии жилищно-строительного кооператива;

      7) принятие решений о реорганизации и ликвидации жилищно-строительного кооператива;

      8) избрание правления (председателя) Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива, Ревизионной комиссии (ревизора) жилищно-строительного кооператива и членов ликвидационной комиссии;

      9) утверждение ликвидационного баланса.

      13. Решение на общем собрании считается принятым большинством голосов участников общего собрания, но не менее чем двух третей голосов членов жилищно-строительного кооператива.

Параграф 2. Компетенция исполнительного органа жилищно-строительного кооператива

      14. Исполнительный орган жилищно-строительного кооператива, подотчетен общему собранию, осуществляющий общее руководство деятельностью жилищно-строительного кооператива и ведение его дел.

      15. Члены Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива избираются на общем собрании большинством голосов, но не менее двух третей голосов сроком на один год. Из числа членов Правления на весь срок его полномочий избирается Председатель. Лица, избранные в состав Правления могут быть переизбраны досрочно по любому основанию и избираются до следующего проведения общего собрания.

      16. Исполнительный орган жилищно-строительного кооператива осуществляет решение следующих вопросов:

      1) принятие решений о созыве общих собраний;

      2) утверждение повестки дня общего собрания;

      3) вопросы, связанные с подготовкой и проведением общего собрания;

      4) определение размера вознаграждения членам ревизионной комиссии жилищно-строительного кооператива и определение размера оплаты услуг аудитора;

      5) прием взносов от членов жилищно-строительного кооператива;

      6) определение назначения, размеров, источников образования и порядка использования фондов жилищно-строительного кооператива;

      7) организация бухгалтерии жилищно-строительного кооператива, составление отчетов;

      8) решение всех производственных и технических вопросов, связанных с достижением целей создания жилищно-строительного кооператива.

      17. Решение Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива принимается большинством голосов, но не менее двух третей голосов от числа присутствующих при голосовании.

      18. Исполнительный орган жилищно-строительного кооператива действует от имени жилищно-строительного кооператива, представляет от его имени интересы и осуществляет сделки.

      19. Председатель жилищно-строительного кооператива без доверенности:

      1) действует от имени жилищно-строительного кооператива;

      2) подписывает от имени Правления финансовые и иные документы жилищно-строительного кооператива.

      20. Членам Правления не допускается:

      1) без согласия общего собрания заключать с жилищно-строительным кооперативом сделки, направленные на получение от него имущественных выгод;

      2) получать комиссионные вознаграждения, как от имени самого жилищно-строительного кооператива, так и от третьих лиц за сделки, заключенные жилищно-строительным кооперативом с третьими лицами.

Параграф 3. Деятельность ревизионной комиссии жилищно-строительного кооператива

      21. Ревизионная комиссия жилищно-строительного кооператива проводит финансовую проверку любого участка деятельности жилищно-строительного кооператива. Ревизионная комиссия дает заключение по ежегодному отчету Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива и по годовой смете доходов и расходов. Члены Правления и члены их семей либо собственники, проживающие в одной квартире с членом Правления, не могут одновременно являться членами ревизионной комиссии.

Глава 5. Годовая финансовая отчетность жилищно-строительного кооператива

      22. Годовая финансовая отчетность жилищно-строительного кооператива подлежит предварительному утверждению Исполнительным органом жилищно-строительного кооператива не позднее, чем за тридцать дней до даты проведения годового собрания членов жилищно-строительного кооператива.

      23. Достоверность данных, содержащихся в годовой финансовой отчетности жилищно-строительного кооператива, подтверждается Ревизионной комиссией жилищно-строительного кооператива.

      24. Окончательное утверждение годовой финансовой отчетности жилищно-строительного кооператива проводится на годовом общем собрании членов жилищно-строительного кооператива.

      25. Финансовый год жилищно-строительного кооператива совпадает с календарным годом.

      26. Все виды расчетов, выплат и поступлений, относящихся к деятельности жилищно-строительного кооператива, включая расчеты по текущей работе, производятся по поручению Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива, действующего от его имени, обслуживающими его банками.

Глава 6. Порядок вступления гражданина в жилищно-строительный кооператив

      27. Гражданин, желающий стать членом жилищно-строительного кооператива, подает в Исполнительный орган жилищно-строительного кооператива заявление в письменной форме о приеме в жилищно-строительный кооператив. В заявлении должны быть указаны фамилия, имя, отчество (если оно указано в документе, удостоверяющем личность), место жительства и данные документа, удостоверяющего личность.

      28. Исполнительный орган жилищно-строительного кооператива в течение десяти дней рассматривает заявление и при принятии положительного решения оформляет протокол и заключает с гражданином от имени жилищно-строительного кооператива договор участия в жилищно-строительном кооперативе, регистрируемый местным исполнительным органом.

Глава 7. Порядок внесения членом жилищно-строительного кооператива паевых, иных взносов и получения им квартиры после ввода в эксплуатацию многоквартирного жилого дома

      29. Внесение членами жилищно-строительного кооператива паевых взносов осуществляется только после государственной регистрации жилищно-строительного кооператива в соответствии с настоящими Правилами.

      30. Размер паевых взносов устанавливается в соответствии с долей члена жилищно-строительного кооператива, определяемой отношением общей площади предоставляемой ему квартиры, нежилого помещения к общей площади многоквартирного жилого дома.

      31. Решением учредительного собрания жилищно-строительного кооператива определяются сроки внесения паевых взносов которые устанавливаются в договоре участия в жилищно-строительном кооперативе.

      32. Член жилищно-строительного кооператива вносит также вступительный взнос не позднее 10 (десяти) календарных дней с даты принятия Исполнительным органом жилищно-строительного кооператива решения о приеме в члены жилищно-строительного кооператива.

      Сумма вступительного взноса, внесенная членом жилищно-строительного кооператива, возврату не подлежит, за исключением случая расторжения договора участия в жилищно-строительном кооперативе на основании отказа общего собрания жилищно-строительного кооператива утвердить решение Правления жилищно-строительного кооператива о приеме в члены жилищно-строительного кооператива.

      33. Дополнительный целевой взнос вносится членом жилищно-строительного кооператива в период с момента ввода многоквартирного жилого дома в эксплуатацию и до момента подписания членом жилищно-строительного кооператива акта приема-передачи пая и получения справки о выплате паевого взноса.

      Конкретный размер подлежащего уплате дополнительного целевого взноса определяется решением Исполнительного органа жилищно-строительного кооператива, информация о чем доводится жилищно-строительным кооперативом до члена жилищно-строительного кооператива.

      34. Внесение паевых и иных взносов осуществляется деньгами в соответствии с договором участия в жилищно-строительном кооперативе.

      35. Жилищно-строительный кооператив обеспечивает гарантии того, что на момент заключения договора участия в жилищно-строительном кооперативе права на квартиру, равно как и сама квартира не находятся под арестом и не являются предметом залога.

      36. Жилищно-строительный кооператив обеспечивает гарантии того, что при условии надлежащего исполнения членом жилищно-строительного кооператива обязательств по уплате паевого взноса и иных установленных договором финансовых обязательств, в период действия договора участия в жилищно-строительном кооперативе не будут заключены какие-либо сделки, которые могут повлечь передачу прав на оформление квартиры в собственность каким-либо третьим лицам, кроме члена жилищно-строительного кооператива.

      37. Завершение строительства многоквартирного жилого дома оформляется актом приемки объекта в эксплуатацию в соответствии с законодательством Республики Казахстан об архитектурной, градостроительной и строительной деятельности.

      38. После регистрации акта приемки объекта в эксплуатацию и оформления права собственности первого собственника квартиры, нежилого помещения исполнительный орган жилищно-строительного кооператива обеспечивает в месячный срок регистрацию объекта кондоминиума.

      39. После регистрации объекта кондоминиума жилищно-строительный кооператив прекращает свою деятельность, а его бывшие члены, приобретшие права собственности на свою квартиру, нежилое помещение имеют все права и несут обязанности, установленные Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях" для собственников квартир, нежилых помещений многоквартирного жилого дома.

      40. Процедура ликвидации жилищно-строительного кооператива проводится в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

  Приложение 2 к приказу

Типовая форма договора участия в жилищно-строительном кооперативе
№ ________________

      г. _______________                               "___" _______ 20___ года

      Жилищно-строительный кооператив "______________________" (реквизиты, адрес, свидетельство о государственной регистрации _________________), в лице председателя Правления _________________________ (ФИО), действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем "ЖСК", с одной стороны, и ____________________ (ФИО), гражданин (-ка) Республики Казахстан (дата рождения ____________ года, удостоверение личности № ______________, выдано _____________________, дата выдачи _____), именуемый (-ая) в дальнейшем "Член ЖСК", с другой стороны, далее совместно именуемые "Стороны", заключили настоящий договор участия в жилищно-строительном кооперативе (далее – Договор) о нижеследующем:

1. Общие положения

      1.1. Многоквартирный жилой дом (далее - МЖД) – название жилого комплекса __________ (при наличии), расположение МЖД, срок строительства, состоящий (единый или из нескольких отдельно стоящих корпусов), строящийся на земельном участке: _________ область, __________ район, ___________ (название населенного пункта), категория земель: _______________, разрешенное использование: ___________________, общая площадь: ___________ кв. м., кадастровый номер: __________________________________.

      1.2. Строительство МЖД осуществляется ЖСК на основании заключенного с Застройщиком ___________ договора строительного подряда от _______________ 20___ года.

      1.3. Застройщик – ________________, (реквизиты, адрес, свидетельство о государственной регистрации _________________), юридическое лицо, обладающее правами на земельный участок для размещения МЖД и осуществляющее его строительство в соответствии с законодательством Республики Казахстан и выданным Застройщику разрешением на строительство.

      1.4. Разрешение на строительство – разрешение на строительство № ________________, выданное ____________ 20__ года ________________ (кем выдано).

      1.5. Характеристики Пая приведены в пункте 2.1. Договора и в приложении 1 к настоящему Договору.

      1.6. Плановый срок окончания строительства МЖД: ориентировочно _______ 20__ года. Срок окончания строительства МЖД определяется Застройщиком на основании разрешительных документов государственных органов, соответствующих документов и соглашений, регламентирующих строительство МЖД.

2. Предмет договора

      2.1. Настоящий Договор определяет порядок участия Члена ЖСК в строительстве МЖД путем выплаты паевого и иных установленных взносов с целью получения после окончания строительства МЖД и надлежащего исполнения Членом ЖСК своих обязательств в собственность Пая

      _____________________________________________________________________

      2.2. Местоположение Пая в МЖД отражено в Приложении 2 к настоящему Договору.

      2.3. Адрес МЖД будет определен после принятия комиссией и его регистрации в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан. Строительный номер квартиры является ориентировочным и может быть изменен по окончанию строительства. Точная нумерация квартир будет определена после сдачи МЖД в эксплуатацию и государственной регистрации его в уполномоченном органе в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

      2.4. Результаты технической инвентаризации являются окончательными и фиксируются в техническом паспорте на квартиру, нежилое помещение, парковочное место. При этом обязанности по оплате расходов, связанных с изготовлением общего технического паспорта на весь дом возлагаются на ЖСК, а расходы по изготовлению технического паспорта на квартиру, нежилое помещение или парковочное место ее переоформлению и регистрации права собственности возлагаются на Члена ЖСК.

      2.5. Настоящим Стороны подтверждают и соглашаются с тем, что в связи с неизбежной строительной погрешностью и допустимыми отклонениями фактического расположения стен и перегородок от их осевых линий по проекту, фактическая площадь квартиры, нежилого помещения, парковочного места может отличаться от проектной площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места, и это не будет считаться нарушением условий настоящего Договора.

      2.6. Уточнение фактической площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места, производится на основании результатов обмеров (первичной инвентаризации), произведенных уполномоченным лицом после завершения строительства МЖД. Стороны признают, что отклонение фактической площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места от проектной площади в пределах ____ процентов от проектной квартиры, нежилого помещения, парковочного места не является нарушением Договора и не признается существенным изменением размера квартиры, нежилого помещения, парковочного места.

      2.7. При этом будет производиться перерасчет размера паевого взноса по правилам, указанным в разделе 3 Договора.

      2.8. Приобретение Членом ЖСК собственности на Пай обусловлено его членством в некоммерческой организации – ЖСК, и выплатой паевого и иных установленных настоящим Договором взносов.

      ЖСК осуществляет деятельность в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан, Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях", Уставом ЖСК, с которым Член ЖСК ознакомлен при приеме в ЖСК.

      2.9. Право собственности на Пай приобретается Членом ЖСК после ввода в эксплуатацию МЖД, передачи ЖСК Пая Члену ЖСК по акту приема-передачи, выдачи Члену ЖСК справки о полной выплате паевого взноса, при условии полной оплаты им размера паевого взноса, установленного в пункте 3.1. Договора (с учетом перерасчета его размера по итогам определения фактической площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места), оплаты вступительного взноса, дополнительного целевого взноса, указанных в пунктах 3.4. и 3.5. Договора, и исполнения иных финансовых обязательств по Договору.

      2.10. ЖСК подтверждает, что на момент заключения настоящего Договора права на Пай равно как и сама квартира, нежилое помещение или парковочное место не находятся под арестом и не являются предметом залога. ЖСК гарантирует, что при условии надлежащего исполнения Членом ЖСК обязательств по уплате паевого взноса и иных установленных Договором финансовых обязательств, в период действия настоящего Договора ЖСК не будут заключены какие-либо сделки, которые могут повлечь передачу прав на оформление Пая в собственность каким-либо третьим лицам, кроме Члена ЖСК.

      2.11. Право собственности на Пай по завершении строительства МЖД до его передачи в собственность Члену ЖСК, принадлежит ЖСК на основании заключенного с Застройщиком договора строительного подряда и дополнительного соглашения к нему.

      2.12. Пай передается Застройщиком ЖСК в течение 3 (трех) календарных месяцев с даты ввода МЖД в эксплуатацию. В течение 1 (одного) месяца с даты получения Пая от Застройщика ЖСК направляет Члену ЖСК уведомление о готовности передать Пай по акту приема-передачи, указав срок для такой передачи, который не может быть более 1 (одного) месяца.

      2.13. Пай передается ЖСК Члену ЖСК по акту приема-передачи при обязательном выполнении следующих условий в совокупности:

      членом ЖСК оплачен вступительный взнос, указанный в пункте 3.4. Договора;

      членом ЖСК в полном объеме оплачен дополнительный целевой взнос, указанный в пункте 3.5. Договора и представлены соответствующие платежные документы в ЖСК;

      на дату фактической передачи Пая по акту приема-передачи у Члена ЖСК отсутствует задолженность по уплате размера паевого взноса установленного в пункте 3.1. Договора, в соответствии с Графиком оплаты паевого взноса согласно Приложению 3 к настоящему Договору (далее- График) с учетом перерасчета размера паевого взноса по итогам определения фактической площади квартиры, нежилого помещения или парковочного места по результатам обмеров, произведенных уполномоченным лицом после завершения строительства МЖД, как указано в пунктах 2.6., 2.7. и 2.9 Договора;

      - членом ЖСК исполнены прочие финансовые обязательства по Договору, в том числе уплачены все начисленные ему неустойки (штрафы) за ненадлежащее исполнение обязательств по Договору (при их наличии). При уклонении Члена ЖСК от получения Пая и подписания акта приема-передачи ЖСК вправе подписать такой акт в одностороннем порядке. Неисполнение Членом ЖСК обязательных условий для подписания Акта приема-передачи, указанных в настоящем пункте, признается Сторонами уклонением Члена ЖСК от подписания акта приема-передачи.

3. Размер взносов и порядок их внесения

      3.1. Размер паевого взноса Члена ЖСК составляет _____________ тенге, Размер паевого взноса определен исходя из расчета ______ тенге за один квадратный метр проектной площади квартиры, нежилого помещения или парковочного места.

      3.2. Оплата установленного размера паевого взноса в полном объеме является обязательным условием для передачи Пая Члену ЖСК по акту приема-передачи и для выдачи ему Справки о выплате паевого взноса. Задолженность по оплате паевых взносов за период до даты передачи пая по Акту приема-передачи может быть оплачена Членом ЖСК не позднее даты подписания Акта приема-передачи с предоставлением в ЖСК соответствующего платежного документа.

      3.3. Уточнение размера паевого взноса, указанного в пункте 3.1. Договора, производится Сторонами после уточнения фактической площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места на основании результатов обмеров (первичной инвентаризации), произведенных уполномоченным лицом после завершения строительства МЖД.

      Если фактическая площадь квартиры, нежилого помещения или парковочного места окажется больше проектной площади, Член ЖСК обязан доплатить ЖСК соответствующую сумму увеличения размера паевого взноса, а если окажется меньше проектной площади – ЖСК обязан вернуть соответствующую сумму уменьшения размера паевого взноса Члену ЖСК.

      Указанные действия Стороны обязаны совершить в течение 2 (двух) недель с даты заключения дополнительного соглашения к Договору.

      3.4. Размер вступительного взноса Члена ЖСК составляет __________ тенге.

      Сумма вступительного взноса, внесенная Членом ЖСК, возврату не подлежит, за исключением случая расторжения настоящего Договора на основании отказа общего собрания ЖСК утвердить решение Правления ЖСК о приеме в Члены ЖСК.

      3.5. Размер дополнительного целевого взноса Члена ЖСК составляет __________ тенге.

      Конкретный размер подлежащего уплате дополнительного целевого взноса определяется решением Правления ЖСК, информация о чем доводится ЖСК до Члена ЖСК.

      3.6. Сроки внесения взносов:

      1) Член ЖСК вносит вступительный взнос не позднее 10 (десяти) календарных дней с даты принятия Исполнительным органом ЖСК решения о приеме в Члены ЖСК;

      2) Паевой взнос вносится в размере и в сроки, установленные Графиком;

      3) Дополнительный целевой взнос вносится Членом ЖСК в период с момента ввода МЖД в эксплуатацию и до момента подписания Членом ЖСК акта приема-передачи Пая и получения Справки о выплате паевого взноса.

      3.7. Оплата всех взносов осуществляется Членом ЖСК в безналичном порядке, путем внесения денежных средств на расчетный счет ЖСК, указанный в настоящем Договоре.

      Датой совершения Членом ЖСК платежа по оплате взносов является дата зачисления денежных средств на расчетный счет ЖСК.

      Оплата установленных настоящим Договором взносов (или их частей) может быть произведена за Члена ЖСК третьими лицами. При этом такие третьи лица не приобретают каких-либо прав и обязанностей Члена ЖСК по настоящему Договору.

4. Права и обязанности сторон

      4.1 Члены ЖСК имеют право:

      1) добровольно выйти в установленном порядке из ЖСК;

      2) участвовать в деятельности ЖСК, избирать и быть избранными в органы управления ЖСК, вносить предложения об улучшении деятельности ЖСК, устранении недостатков в работе его органов управления.

      3) получать от органов управления ЖСК информацию об их деятельности, в том числе знакомиться с данными финансовой отчетности и другой документацией в порядке, определяемом Уставом ЖСК;

      4) обжаловать в суд решения органов управления ЖСК, затрагивающие их интересы.

      5) получать пай на основании передаточного акта после ввода в эксплуатацию построенного МЖД;

      6) получать в случае ликвидации ЖСК до строительства дома стоимость Пая.

      4.2. Член ЖСК обязан:

      1) соблюдать Устав ЖСК;

      2) выполнять решения общего собрания ЖСК;

      3) выполнять обязательства перед ЖСК по участию в его деятельности, определенный Уставом ЖСК;

      4) вносить паевые взносы в соответствии с Договором.

      4.3. ЖСК имеет право:

      1) получать земельный участок для возведения на нем МЖД;

      2) заключать договор на строительство МЖД со строительной организацией;

      3) участвовать в приемке в эксплуатацию законченного строительством МЖД.

      4.4. ЖСК обязан:

      1) осуществить деятельность по финансированию строительства МЖД, в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан;

      2) расходовать денежные средства, внесенные Членом ЖСК в качестве вступительного, паевого, целевых и иных взносов, в соответствии с условиями и целями Договора и ЖСК;

      3) после получения МЖД от Застройщика уведомить Члена ЖСК о возможности передачи Пая по акту приема-передачи;

      4) передать Члену ЖСК Пай по акту приема-передачи при условии надлежащего исполнения Членом ЖСК его финансовых обязательств по Договору (в том числе полной выплаты неустойки за ненадлежащее исполнение обязательств Члена ЖСК (при ее наличии) и всех финансовых обязательств, возникших из Договора или связанных с ним);

      5) выдать Члену ЖСК Справку о выплате паевого взноса в течение 10 (десяти) рабочих дней после надлежащего выполнения Членом ЖСК всех обязательств, предусмотренных настоящим Договором (в том числе – подписания акта приема-передачи, и обращения в ЖСК с соответствующим требованием о выдаче Справки);

      6) в случае надлежащего исполнения Членом ЖСК своих обязательств и полной выплаты установленных взносов, подготовить для передачи в государственный регистрирующий орган документы ЖСК, необходимые для регистрации за Членом ЖСК права собственности на Пай;

      7) возвратить в соответствии с пунктом 3.3. Договора Члену ЖСК излишне внесенную сумму паевого взноса, исходя из расчета стоимости одного квадратного метра, указанной в пункте 3.1. Договора, в случае, если по результатам соответствующих обмеров фактическая площадь квартиры, нежилого помещения, парковочного места будет отклоняться в меньшую сторону от проектной площади квартиры, нежилого помещения, парковочного места;

      8) в случае расторжения Договора (одностороннего отказа от его исполнения), выплатить Члену ЖСК подлежащие возврату денежные средства в соответствии с разделом 3 Договора и Уставом ЖСК;

      9) осуществлять иные обязательства предусмотренные соглашением сторон.

5. Ответственность сторон

      5.1. В случае неисполнения, ненадлежащего исполнения обязательств, предусмотренных подпунктами 4) пункта 4.2. Договора Член ЖСК уплачивает пеню в размере ____________________ от не внесенной суммы за каждый день просрочки.

      5.2. Любая неустойка выплачивается Членом ЖСК за счет собственных денежных средств. В случае начисления ЖСК неустойки, уплачиваемые Членом ЖСК денежные средства в первую очередь погашают начисленную неустойку, и в оставшейся части - установленные взносы. Сумма любой неустойки может быть удержана ЖСК из выплаченных Членом ЖСК сумм, в том числе при расторжении Договора.

      5.3. За просрочку более чем на 30 (тридцать) рабочих дней исполнения ЖСК обязательств, предусмотренных подпунктами 4) и 5) пункта 4.4. Договора, ЖСК уплачивает Члену ЖСК пени в размере _________, от размера паевого взноса за каждый день просрочки.

      5.4. В случае просрочки более чем на 30 (тридцать) рабочих дней исполнения обязательств, предусмотренных подпунктами 6) и 8) пункта 4.4. Договора, ЖСК уплачивает Члену ЖСК пени в размере ________ от суммы просроченного платежа за каждый день просрочки.

6. Срок действия настоящего договора и порядок его расторжения

      6.1. Договор вступает в силу с момента его подписания (но не ранее вступления в Члены ЖСК и уплаты вступительного взноса) и действует до момента исполнения Сторонами всех обязательств по Договору, либо до момента его расторжения.

      6.2. Договор может быть расторгнут по взаимному соглашению Сторон.

      6.3. ЖСК вправе отказаться от исполнения договора в одностороннем внесудебном порядке (расторгнуть договор) в связи со следующими действиями (бездействием) Члена ЖСК:

      1) нарушение сроков исполнения финансовых обязательств, указанных в разделе 3 Договора (в том числе не выплата неустойки за ненадлежащее исполнение обязательств Члена ЖСК – при ее наличии и начислении ЖСК, не возмещение ЖСК убытков, вызванных неисполнением Членом ЖСК своих обязательств);

      2) прекращение членства Члена ЖСК в ЖСК в результате его исключения из членов ЖСК, либо в связи с добровольным выходом из ЖСК, за исключением выхода Члена ЖСК из ЖСК в связи с уступкой пая, либо в связи с обстоятельствами, предусмотренными Главой 9 Договора;

      3) причинения своими действиями (бездействиям) ущерба имуществу ЖСК, его деятельности и деловой репутации, препятствования деятельности ЖСК или Застройщика.

      6.4. В случае прекращения членства Члена ЖСК в ЖСК и расторжения Договора (одностороннего отказа от его исполнения) по основаниям, установленным пунктом 6.3. Договора, ЖСК выплачивает Члену ЖСК денежные средства, внесенные им в качестве паевого взноса с удержанием 10% (десяти процентов) от размера паевого взноса выплаченного Членом ЖСК на дату возникновения основания для возврата денежных средств, а также с удержанием неустойки за ненадлежащее исполнение обязательств Членом ЖСК (при ее наличии), убытков ЖСК, вызванных неисполнением Членом ЖСК своих обязательств. Удержание указанных 10% (десяти процентов) от размера выплаченного Членом ЖСК паевого взноса обусловлено расходами ЖСК по возврату ранее уплаченных Застройщику денежных средств в счет инвестирования строительства квартиры, нежилого помещения, парковочного места, которые ЖСК несет в соответствии с условиями заключенного с Застройщиком договора строительного подряда.

      6.5. В случае прекращения членства Члена ЖСК в ЖСК настоящий Договор считается прекращенным с момента утверждения решения правления о выходе Члена ЖСК решением общего собрания ЖСК.

      6.6. Выплата денежных средств Члену ЖСК в случаях, предусмотренных пунктом 6.3. и в порядке, предусмотренном пунктом 6.4. Договора, производится в срок не позднее чем через два месяца со дня принятия соответствующего решения общим собранием ЖСК:

      1) в случае выхода Члена ЖСК из ЖСК и расторжения Членом ЖСК Договора в связи с невозможностью получения им квартиры, нежилого помещения, парковочного места в собственность, вызванной неустранимыми препятствиями по вводу МЖД в эксплуатацию и получению ЖСК квартиры, нежилого помещения, парковочного места от Застройщика, а также при условии надлежащего исполнения Членом ЖСК своих обязательства по Договору, ЖСК выплачивает Члену ЖСК все внесенные им денежные средства, за исключением вступительного взноса, в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты расторжения Договора;

      2) возврат денежных средств признается Сторонами полной компенсацией убытков Члена ЖСК и последний не вправе предъявлять какие-либо финансовые и/или иные претензии к ЖСК в связи с исполнением или прекращением Договора;

      3) в случае, если на момент расторжения Договора Член ЖСК и/или члены его семьи, уполномоченные им лица вне зависимости от отсутствия или наличия у них правовых оснований заселились, выполнили работы по отделке квартиры, нежилого помещения (полностью или частично), они обязаны немедленно освободить квартиру, нежилое помещение (выселиться из нее вместе с имуществом и иными лицами (в случае их фактического заселения в квартиру), а также оплатить ЖСК расходы, убытки вызванные данным ненадлежащим исполнением своих обязательств, в том числе по освобождению квартиры;

      4) стоимость выполненных работ по отделке квартиры, нежилого помещения, ее ремонту, стоимость произведенных неотделимых улучшений квартиры, нежилого помещения при выселении возмещению не подлежит.

7. Уведомления и сообщения

      7.1. Член ЖСК обязан уведомить ЖСК об изменении реквизитов, в том числе об изменении адреса, телефонного номера для уведомлений и сообщений в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента таких изменений.

      Риск неблагоприятных последствий от несвоевременного уведомления ЖСК о смене своих реквизитов несет Член ЖСК.

      7.2. Член ЖСК направляет уведомления ЖСК по адресу для корреспонденции в письменном виде.

      7.3. Датой получения уведомления считается дата, указанная почтовой службой на штемпеле/уведомлении о вручении корреспонденции ЖСК, либо дата входящего номера корреспонденции при вручении ее через представителя ЖСК.

      7.4. ЖСК уведомляет Членов ЖСК по телефону или выдает уведомление на руки адресату или его представителю/члену семьи, либо направляет почтовой связью (ценным или заказным письмом) по адресу для корреспонденции, указанному в разделе 10 настоящего Договора.

      7.5. Датой получения уведомления считается дата отправления, указанная почтовой службой на штемпеле/уведомлении либо дата, поставленная на экземпляре уведомления Членом ЖСК, членом его семьи или представителем.

      7.6. Информация, имеющая общий характер и необходимая всем членам ЖСК, может быть размещена на интернет-ресурсе ЖСК (при наличии). Информация, размещенная на указанном интернет-ресурсе, приравнивается к официальному уведомлению.

      7.7. В случае неполучения Членом ЖСК уведомления, отправленного по его адресу для корреспонденции (в том числе по причине несвоевременного уведомления им ЖСК о новом адресе для корреспонденции, уклонения (отказа) Члена ЖСК от получения соответствующего уведомления), датой надлежащего уведомления Члена ЖСК считается дата отправления данной корреспонденции ЖСК с соответствующей отметкой почтовой службы.

8. Заключительные положения

      8.1. При возникновении споров и разногласий Стороны принимают меры для их разрешения в досудебном порядке путем переговоров.

      8.2. При разрешении споров Стороны руководствуются Уставом ЖСК, решениями его органов, действующим законодательством Республики Казахстан.

      8.3. Член ЖСК настоящим подтверждает, что он осуществляет свои гражданские права своей волей, в своем интересе, свободен в установлении и определении своих прав и обязанностей перед ЖСК, может самостоятельно осуществлять свои права и исполнять свои обязанности, осознает суть подписываемого Договора и обстоятельства его заключения, ознакомлен с указанными в настоящем Договоре документами и обстоятельствами, а также подтверждает, что у него отсутствуют обстоятельства, вынуждающие вступать в ЖСК и подписывать настоящий Договор на невыгодных для себя условиях.

      8.4. В случае не достижения Сторонами согласия, споры и разногласия рассматриваются в судебном порядке.

      8.5. Условия настоящего Договора конфиденциальны, составляют коммерческую тайну и не могут распространяться без согласия ЖСК в сети "Интернет", в средствах массовой информации, иным способом и не могут быть переданы любым третьим лицам, кроме случаев, установленных действующим законодательством.

      8.6. Настоящий Договор составлен в трех подлинных экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, один – для ЖСК, один – для Члена ЖСК, один – для регистрации в местном исполнительном органе.

      8.7. Все приложения и дополнительные соглашения к настоящему Договору, оформленные надлежащим образом и подписанные обеими сторонами являются его неотъемлемой частью.

      8.8. Приложениями к Договору являются:

      Приложение 1 – Характеристика Пая (квартиры, нежилого помещения, парковочного места);

      Приложение 2 – Местоположение квартиры, нежилого помещения, парковочного места в МЖД (экспликация);

      Приложение 3 – График оплаты паевого взноса.

9. Обстоятельства непреодолимой силы

      9.1. Обстоятельство непреодолимой силы означает событие, не подвластное контролю со стороны ЖСК, Члена ЖСК, и делает невозможным выполнение Сторонами обязательств по настоящему Договору.

      9.2. Обстоятельства непреодолимой силы включают в себя (но, не ограничиваются) такие события как: военные действия, природные и стихийные бедствия, эпидемия, карантин.

      9.3. Обстоятельства, указанные в пункте 9.1. настоящего Договора, правомочны, если они должным образом подтверждены соответствующими государственными органами и иными организациями.

      9.4. К обстоятельствам непреодолимой силы не относятся:

      1) события, вызванные умышленными и неосторожными действиями ЖСК, Члена ЖСК;

      2) события, которые сторона, добросовестно выполняющая свои обязательства по настоящему Договору, могла предвидеть и преодолеть;

      3) отсутствие денег у Члена ЖСК или неосуществление им оплаты;

      4) В течение 5 рабочих дней с начала обстоятельств непреодолимой силы Сторона, встречающая помехи в результате обстоятельств непреодолимой силы в исполнении своих обязательств по настоящему Договору, письменно уведомляет другую Сторону о возникновении обстоятельств непреодолимой силы.

      9.5. Невыполнение Стороной своих обязательств по настоящему Договору не рассматривается как нарушение или отступление от настоящего Договора, если это является следствием обстоятельств непреодолимой силы, при условии, что Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств непреодолимой силы, предприняла все необходимые меры для устранения таких последствий.

      9.6. В течение трех рабочих дней после прекращения форс-мажора, пострадавшая Сторона письменно уведомляет другую Сторону о прекращении обстоятельств непреодолимой силы и возобновляет осуществление своих обязательств по настоящему Договору. При этом срок исполнения обязательств по настоящему Договору продлевается соразмерно времени воздействия обстоятельств непреодолимой силы.

10. Реквизиты сторон

  Приложение 1 к Типовому
договору участия в жилищно-
строительном кооперативе
от 3 апреля 2020 года № 180

Характеристика Пая (квартиры, нежилого помещения, парковочного места)

      1. Условный номер квартиры/ нежилого помещения______________

      2. Корпус ______________

      3. Секция ______________

      4. Количество комнат _________

      5. Этаж _____________

      6. Координаты расположения квартиры/нежилого помещения в строительных осях __________

      7. Характеристика отделки всех комнат ______________________________

      8. Условный номер парковочного места _____________________________

Технические характеристики Пая (квартиры, нежилого помещения, парковочного места) в соответствии с Проектной документацией

      1. Проектная площадь, кв. м. ___________

      2. Жилая площадь, кв. м. ______________

      3. Площадь кухни, кв. м _______________

      4. Площадь балкона/лоджии (с понижающим коэффициентом ____) кв. м.

      *Уточнение фактической площади помещений Квартиры производится по результатам обмеров, произведенных уполномоченным лицом после завершения строительства МЖД

      Квартира/нежилое помещение передается Члену ЖСК без чистовой отделки в следующем состоянии: Выровненные сухими смесями поверхности стен и потолков.

  Приложение 2 к Типовому
договору участия в жилищно-
строительном кооперативе
от 3 апреля 2020 года № 180

Местоположение квартиры, нежилого помещения, парковочного места в МЖД (экспликация)

  Приложение 3 к Типовому
договору участия в жилищно-
строительном кооперативе
от 3 апреля 2020 года № 180

График оплаты паевого взноса

Сумма оплаты
(в тенге)

Срок оплаты
(число, месяц, год)



"__" января 20 г.



"__" февраля 20 г.



"__" марта 20 г.



…………………..

  Приложение 3 к приказу

Типовой устав жилищно-строительного кооператива

Глава 1. Общие положения

      1.1. Настоящий Устав жилищно-строительного кооператива (далее – ЖСК), расположенного по адресу: ____________ (юридический адрес) (далее – Устав), разработан в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан, Законами Республики Казахстан "О жилищных отношениях", "О некоммерческих организациях" и утвержден решением от _____________ года (протокол № 1) учредительного собрания членов ЖСК, расположенного по адресу: ____________ (юридический адрес).

      1.2. ЖСК является некоммерческой организацией.

      1.3. Учредителями ЖСК являются: ___________________________________

      1.4. Полное наименование на государственном языке – "_____тұрғын үй құрылыс кооперативі", сокращенное наименование на государственном языке "_____" ТҚК.

      Полное наименование на русском языке – "Жилищно-строительный кооператив ______", сокращенное наименование на русском языке "ЖСК _______ ".

      1.5. Юридический адрес ЖСК: Республика Казахстан, индекс _____, адрес______________________.

Глава 2. Предмет деятельности ЖСК

      2.1. ЖСК осуществляет свою деятельность в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан, Законами Республики Казахстан "О некоммерческих организациях", "О жилищных отношениях", "О защите прав потребителей" и настоящим Уставом на принципах равноправия их участников, законности, отчетности и гласности деятельности.

      2.2. ЖСК создан для строительства одного многоквартирного жилого дома, и последующего распределения между членами ЖСК Пая (квартиры, нежилого помещения, парковочного места) в соответствии с суммой внесенных или подлежащих внесению паевых взносов. После завершения строительства многоквартирного жилого дома ЖСК прекращает свою деятельность в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      2.3. ЖСК является юридическим лицом, и осуществляет свою деятельность на основании действующего законодательства Республики Казахстан и Устава ЖСК.

      2.4. ЖСК приобретает право юридического лица с момента его государственной регистрации в установленном законом порядке, имеет свою печать, самостоятельный баланс, расчетные и другие счета в банках, действует на основе полного расчетного хозяйства.

      2.5. При перемене своего юридического адреса, ЖСК извещает орган, осуществляющий его государственную регистрацию, и орган, осуществляющий государственную регистрацию юридических лиц, по новому местонахождению ЖСК для внесения необходимых изменений в государственный регистр юридических лиц.

Глава 3. Цели и задачи ЖСК

      3.1. Целью создания ЖСК является строительство многоквартирного жилого дома.

      3.2. Для достижения цели, поставленной членами ЖСК, осуществляются следующие задачи:

      1) организация деятельности по проектированию многоквартирного жилого дома и согласованию проекта с уполномоченными органами;

      2) осуществление строительных работ;

      3) закуп, перевозка строительных материалов.

Глава 4. Условия, порядок приобретения и прекращения членства ЖСК

      4.1. В члены ЖСК принимаются граждане, достигшие восемнадцатилетнего возраста.

      4.2. Граждане принимаются в члены действующего ЖСК по решению Исполнительного органа ЖСК.

      4.3. Заявление о приеме в ЖСК рассматривается в течение 10 дней Исполнительным органом ЖСК.

      4.4. При принятии положительного решения исполнительный орган ЖСК оформляет протокол и заключает с гражданином договор участия в ЖСК, регистрируемый местным исполнительным органом.

      4.5. Членство в ЖСК прекращается в случаях:

      1) добровольного выхода;

      2) утраты или отчуждения права на пай путем продажи, дарения, распоряжения иным образом;

      3) исключения по решению общего собрания ЖСК или суда;

      4) смерти члена ЖСК, признания его безвестно отсутствующим или объявления умершим в порядке, определенном законодательством Республики Казахстан;

      5) ликвидации ЖСК.

      4.6. В случае добровольного выхода член ЖСК самостоятельно реализует или уступает принадлежащий ему пай в ЖСК.

      4.7. Член ЖСК может быть исключен из ЖСК решением общего собрания в случае неисполнения или не надлежащего исполнения своих обязанностей, предусмотренных настоящим Уставом или договором участия в ЖСК, либо совершения действий, наносящих ущерб ЖСК, а также в судебном порядке.

Глава 5. Права и обязанности членов ЖСК

      5.1. Члены ЖСК имеют право:

      1) добровольно выйти в установленном порядке из ЖСК;

      2) участвовать в деятельности ЖСК, избирать и быть избранными в органы управления ЖСК, вносить предложения об улучшении деятельности ЖСК, устранении недостатков в работе его органов управления.

      3) получать от органов управления ЖСК информацию об их деятельности, в том числе знакомиться с данными финансовой отчетности и другой документацией в порядке, определяемом Уставом ЖСК;

      4) обжаловать в суд решения органов управления ЖСК, затрагивающие их интересы.

      5) получать пай на основании передаточного акта после ввода в эксплуатацию построенного многоквартирного жилого дома;

      6) получать в случае ликвидации ЖСК до строительства дома стоимость Пая.

      5.2. Права членов семьи ЖСК определяются действующим законодательством Республики Казахстан:

      1) за супругом члена ЖСК может быть признано право на часть паенакопления, если платежи в паенакопление производились в период совместной супружеской жизни, если иное не оговорено соглашением между ними;

      2) право на накопление может быть признано за наследником умершего члена ЖСК;

      3) члены семьи члена ЖСК, имеющие право на часть паенакопления, пользуются в отношении используемого помещения такими же правами и обязанностями, как и член ЖСК.

      5.3. Члены ЖСК обязаны:

      1) соблюдать настоящий Устав;

      2) выполнять решения общего собрания ЖСК;

      3) выполнять обязательства перед ЖСК по участию в его деятельности, определенные Уставом ЖСК;

      4) вносить паевые взносы в сроки и в порядке, предусмотренным Уставом и договором участия в ЖСК;

      5) зарегистрировать права собственности на квартиры, нежилые помещения, парковочное место в порядке, определенном для регистрации недвижимости.

Глава 6. Порядок внесения паевых взносов членами ЖСК

      6.1. Члены ЖСК образуют имущественный фонд в соответствии с настоящим Уставом в размере _______________________ тенге.

      6.2. Имущественный фонд формируется из паевых взносов участников ЖСК, денежных ссуд и иной финансовой помощи от юридических лиц, основанных на негосударственной форме собственности, граждан.

      6.3. Члены ЖСК вносят деньгами паевые взносы не позднее 15 календарных дней после государственной регистрации ЖСК. Паевой взнос членов, вступивших в члены ЖСК после формирования имущественного фонда, вносится в срок не позднее 15 календарных дней после принятия указанного в пункте 4.4 решения общего собрания.

      6.4. ЖСК может также получать кредиты на общих основаниях.

      6.5. Участники ЖСК в течение трех месяцев после утверждения ежегодного баланса покрывают образовавшиеся убытки путем дополнительного взноса.

      6.6. Нарушение сроков внесения паевого взноса или внесение неполной суммы является основанием для исключения из членов ЖСК.

      6.7. ЖСК отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом.

Глава 7. Порядок учета членов ЖСК

      7.1. Исполнительный орган ЖСК осуществляет учет договоров участия ЖСК, зарегистрированных местным исполнительным органом.

      7.2. Исполнительный орган ЖСК представляет члену ЖСК выписку о регистрации договора участия в ЖСК в течении трех рабочих дней с момента получения выписки.

      7.3. Для снятия с учета договора участия в ЖСК Исполнительный орган представляет в местные исполнительные органы справку о выплате паевого взноса на основании акта приема-передачи пая члену ЖСК.

Глава 8. Порядок создания, реорганизации и ликвидации ЖСК

      8.1. Образование ЖСК начинается с проведения учредительного собрания ЖСК и завершается государственной регистрацией в качестве юридического лица.

      8.2. Учредительное собрание жилищно-строительного кооператива решает следующие вопросы:

      1) принимает решение о создании ЖСК, его наименовании и месте нахождения;

      2) определяет предмет и цели деятельности;

      3) утверждает устав ЖСК и учредительный договор;

      4) избирает исполнительный, контрольный и иные органы;

      5) определяет сроки и лиц, ответственных за государственную регистрацию;

      6) решает иные вопросы, связанные с созданием ЖСК.

      Решение учредительного собрания ЖСК оформляется протоколом. Протокол учредительного собрания ЖСК подписывается председателем и секретарем.

      8.3. Реорганизация ЖСК (слияние, присоединение, разделение, выделение, преобразование) осуществляется по решению общего собрания ЖСК, либо по решению судебных органов в случаях, предусмотренных законодательными актами Республики Казахстан. Реорганизация ЖСК влечет переход прав и обязанностей ЖСК, к его правопреемникам.

      8.4. После регистрации акта приемки объекта в эксплуатацию и оформления права собственности первого собственника квартиры, нежилого помещения исполнительный орган ЖСК обеспечивает в месячный срок регистрацию объекта кондоминиума.

      8.5. После регистрации объекта кондоминиума ЖСК прекращает свою деятельность, а его бывшие члены, приобретшие права собственности на свою квартиру, нежилое помещение имеют все права и несут обязанности, установленные Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях" для собственников квартир, нежилых помещений многоквартирного жилого дома.

      8.6. Процедура ликвидации ЖСК проводится в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

      8.7. ЖСК может быть ликвидирован по решению общего собрания ЖСК или по решению суда в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      8.8. Общее собрание ЖСК, принявшее решение о его ликвидации, назначает ликвидационную комиссию и устанавливает порядок и срок ликвидации ЖСК.

      8.9. При ликвидации ЖСК, оставшееся после удовлетворения требований кредиторов имущество направляется на цели, указанные в учредительных документах, если иной порядок не предусмотрен законодательством.

      8.10. ЖСК прекращает свою деятельность после исполнения всех своих обязательств в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

Глава 9. Порядок избрания органов управления ЖСК, срок полномочий и их компетенция

      9.1. Органами управления ЖСК являются:

      1) высший орган – общее собрание;

      2) исполнительный орган – правление (председатель);

      3) контрольный орган – ревизионная комиссия (ревизор).

      9.2. Общее собрание ЖСК созывается Исполнительным органом ЖСК по мере необходимости, не реже, чем ежеквартально.

      9.3. Общее собрание ЖСК осуществляет решение следующих вопросов:

      1) внесение изменений и дополнений в Устав ЖСК, включая изменения размера паевого взноса;

      2) о передаче прав и обязанностей членов ЖСК по доверенности третьим лицам;

      3) о месте нахождения и наименовании ЖСК;

      4) исключение членов ЖСК из ЖСК;

      5) утверждение внутренних правил, процедуры их принятия и других документов, регулирующих внутреннюю деятельность ЖСК;

      6) утверждение годовых финансовых отчетов, отчетов ревизионной комиссии ЖСК;

      7) принятие решений о реорганизации и ликвидации ЖСК;

      8) избрание правления (председателя) исполнительного органа, ревизионной комиссии (ревизора), членов ликвидационной комиссии;

      9) утверждение ликвидационного баланса.

      9.4. Решение на общем собрании ЖСК считается принятым большинством голосов участников общего собрания ЖСК, но не менее чем двух третей голосов членов ЖСК.

      9.5. Члены Исполнительного органа ЖСК избираются на общем собрании ЖСК большинством голосов, но не менее чем двух третей голосов членов ЖСК сроком на один год. Из числа членов Правления на весь срок его полномочий избирается Председатель. Лица, избранные в состав Правления могут быть переизбраны досрочно по любому основанию и избираются до следующего проведения общего собрания ЖСК.

      9.6. Исполнительный орган ЖСК, подотчетен общему собранию ЖСК, осуществляет общее руководство деятельностью ЖСК и ведение его дел, за исключением вопросов, отнесенных к исключительной компетенции общего собрания.

      9.7. Исполнительный орган ЖСК осуществляет решение следующих вопросов:

      1) принятие решений о созыве общих собраний;

      2) утверждение повестки дня общего собрания;

      3) вопросы, связанные с подготовкой и проведением общего собрания;

      4) определение размера вознаграждения членам ревизионной комиссии ЖСК и определение размера оплаты услуг аудитора;

      5) прием взносов от членов ЖСК;

      6) определение назначения, размеров, источников образования и порядка использования фондов ЖСК;

      7) организация бухгалтерии ЖСК, составление отчетов;

      8) решение всех производственных и технических вопросов, связанных с достижением целей создания ЖСК;

      9) решение других вопросов деятельности ЖСК, а также вопросов, переданных ему решением общего собрания.

      9.8. Решение Правления принимается большинством голосов, но не менее чем двух третей голосов от числа присутствующих при голосовании.

      9.9. Исполнительный орган ЖСК действует от имени ЖСК, представляет от его имени интересы и осуществляет сделки.

      9.10. Председатель ЖСК без доверенности:

      1) действует от имени ЖСК;

      2) подписывает от имени Правления финансовые и иные документы ЖСК;

      9.11. Ревизионная комиссия ЖСК (ревизор) избираются сроком на три года на Учредительном и впоследствии на Общем собрании ЖСК.

      9.12. Ревизионная комиссия ЖСК вправе проводить финансовую проверку любого участка деятельности ЖСК. Ревизионная комиссия ЖСК дает заключение по ежегодному отчету Исполнительного органа ЖСК и по годовой смете доходов и расходов. Члены Правления и члены их семей либо собственники, проживающие в одной квартире с членом Правления, не могут одновременно являться членами ревизионной комиссии.

Глава 10. Порядок внесений изменений и дополнений в Устав ЖСК

      10.1. Предложение о внесении изменений и дополнений в Устав ЖСК вносится на общее собрание членов ЖСК. Решение на общем собрании считается принятым большинством голосов, но не менее чем двух третей голосов членов ЖСК.

      10.2. Все изменения и дополнения к учредительному документу оформляются письменно, подписываются уполномоченными органами, представляются в соответствующие органы юстиции Республики Казахстан для регистрации и являются неотъемлемой частью настоящего Устава.

Глава 11. Разрешение споров

      11.1. Все споры по делам ЖСК разрешаются общим собранием ЖСК или в судебном порядке в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

Глава 12. Заключительные положения

      12.1. Настоящий Устав вступает в силу с момента его государственной регистрации в органах юстиции Республики Казахстан.

On approval of the Rules for organizing the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement for participation in the housing and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative

Order of the Acting Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated April 3, 2020 No. 180. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on April 9, 2020 № 20346

      Unofficial translation

      In accordance with Article 10-2, subparagraph 10-16, “On housing relations” of the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 16, 1997, I hereby ORDER:

      1. To approve:

      1) the rules for organizing the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative, in accordance with Annex 1 to this order;

      2) a model form of an agreement of participation in a housing and construction cooperative, in accordance with Annex 2 to this order;

      3) a model charter of a housing and construction cooperative, in accordance with Annex 3 to this order.

      2. The Committee of construction and housing - communal services affairs of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan shall, in accordance with the procedure established by the legislation shall:

      1) ensure the state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) place this order on the Internet resource of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      3. Control over the execution of this order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall enter into force upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication.

      Acting Minister
      of Industry and Infrastructural
      Development of the Republic of Kazakhstan                   K. Uskenbayev

  Annex 1 to the order

Rules
for the organization of the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by
Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement for participation in the housing
and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative
Chapter 1. General provisions

      1. These Rules for organization of the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative (hereinafter referred to as the Rules) shall be developed in accordance with Article 10-2 subparagraph 10-16) of the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 16, 1997 "On housing relations" (hereinafter referred to as the Law) and shall regulate relations related to the activities of the housing and construction cooperative, payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative.

      2. The following basic concepts shall be used in the Rules:

      1) a block of flats - a separate building with a single foundation on a single indivisible land plot, consisting of the common property of the condominium object, which shall be common shared property, and two or more flats, non-residential premises with independent exits to the land plot adjacent to the block of flats, or to other parts of the common property of the condominium object;

      2) a flat - a separate dwelling, which is part of a block of flats, intended and used for permanent residence;

      3) the housing and construction cooperative - a non-profit association of individuals for the purpose of building a block of flats and subsequent distribution among Members of the housing and construction cooperative of flats, non-residential premises, parking spaces in accordance with the amount of share contributions made, valid until the fulfillment of its obligations in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) a share contribution - a contribution of a Member of a housing and construction cooperative in the amount of the cost of construction (financing of construction) of a flat, non-residential premises or parking space corresponding to the sum of costs invested by the housing and construction cooperative in the construction of a block of flats in proportion to the area of the flat, non-residential premises to the total area of ​ ​ all residential and non-residential premises of a block of flats, and shall include the cost of all expenditures for the construction of the flat, including the cost of services for organizing a project for the construction of a block of flats.

      A share in a housing and construction cooperative shall be recognized as a flat or non-residential premises or a parking space transferred to a Member of a housing and construction cooperative in accordance with the agreement of participation in a housing and construction cooperative;

      5) the entrance contribution shall be a contribution to cover the costs associated with the admission to the housing and construction cooperative of a Member of the housing and construction cooperative;

      6) additional target contribution - the contribution of a Member of a housing and construction cooperative to cover the costs of a housing and construction cooperative for the maintenance of a block of flats and the surrounding area, its provision with heating, water and electricity, determined based on the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space and planned settlements of the housing and construction cooperative with the Developer, calculated based on the current tariffs for the period 6 (six) calendar months from the date of commissioning of the block of flats;

      7) a certificate of payment of a share contribution - a document issued by a housing and construction cooperative after the full payment by a Member of a housing and construction cooperative of a share contribution and other established contributions, which shall be the basis for registering the property right of a Member of a housing and construction cooperative to a share;

      8) a flat transfer act - act confirming the transfer of the share from the housing and construction cooperative to a Member of the housing and construction cooperative.

Chapter 2. Procedure for the formation of a housing and construction cooperative

      3. The formation of a housing and construction cooperative shall begin with the holding of a constituent meeting of a housing and construction cooperative and shall end with state registration as a legal entity.

      4. The Constituent meeting of the housing and construction cooperative shall:

      1) make a decision on the creation of a housing and construction cooperative, its name and location;

      2) determine the subject and objectives of the activity;

      3) approve the charter of the housing and construction cooperative and the constituent agreement;

      4) elect executive, control and other bodies;

      5) determine the terms and persons responsible for state registration;

      6) solve other issues related to the creation of a housing and construction cooperative.

Chapter 3. Powers of the housing and construction cooperative

      5. The housing and construction cooperative shall operate on the basis of a charter developed in accordance with the standard charter of the housing and construction cooperative and adopted at the constituent meeting of the housing and construction cooperative.

      6. The housing and construction cooperative carries out its activities in accordance with the statutory objectives and its main purpose.

      7. The housing and construction cooperative shall:

      1) engage in activities aimed exclusively at the construction of a block of flats;

      2) appeal to the court the acts of state bodies or the actions (inactions) of their officials, acts of local self-government bodies violating the rights of the housing and construction cooperative;

      3) exercise other rights of a legal entity necessary to achieve the goals stipulated by the charter of a housing and construction cooperative.

      8. Housing and construction cooperative shall:

      1) receive a land plot for the construction of a block of flats on it;

      2) conclude an agreement for the construction of a block of flats with a construction organization;

      3) participate in the commissioning of a block of flats residential building (residential complex) completed by construction.

Chapter 4. Housing and construction cooperative management bodies

      9. The bodies of the housing and construction cooperative shall be:

      1) the highest body - the general meeting;

      2) executive body - management board (chairman);

      3) control body - audit commission (auditor).

      10. The charter of the housing and construction cooperative may provide for the creation of other bodies of the housing and construction cooperative.

Paragraph 1. Competence of the general meeting of the housing and construction cooperative

      11. The General meeting shall be convened by the executive body of the housing and construction cooperative as necessary, at least on a quarterly basis.

      12. The following matters shall relate to the exclusive competence of the General meeting:

      1) introduction of amendments and additions to the charter of the housing and construction cooperative, including a change in the amount of the share contribution;

      2) transfer of the rights and obligations of the Members of the housing and construction cooperative by proxy to third parties;

      3) on the location and name of the housing and construction cooperative;

      4) exclusion of Members of the housing and construction cooperative from the housing and construction cooperative;

      5) approval of internal rules, procedure for their adoption and other documents regulating the internal activities of the housing and construction cooperative;

      6) approval of annual financial reports, reports of the audit commission of the housing and construction cooperative;

      7) making decisions on the reorganization and liquidation of the housing and construction cooperative;

      8) election of the board (chairman) of the executive body of the housing and construction cooperative, the audit commission (Auditor) of the housing and construction cooperative and Members of the liquidation commission;

      9) approval of the liquidation balance sheet.

      13. The resolution at the general meeting shall be considered adopted by a majority vote of the participants in the general meeting, but not less than two thirds of the votes of the Members of the housing and construction cooperative.

Paragraph 2. Competence of the executive body of the housing and construction cooperative

      14. The executive body of the housing and construction cooperative shall be accountable to the general meeting, which shall carry out the general management and management of the housing and construction cooperative.

      15. Members of the executive body of the housing and construction cooperative shall be elected at a general meeting by a majority vote, but not less than two thirds of the vote for a term of one year. The Chairman shall be elected from among the Members of the Management Board for the entire term. Persons elected to the Management Board may be re-elected early on any basis and elected until the next general meeting.

      16. The Executive Body of the housing and construction cooperative shall:

      1) make decisions on convening general meetings;

      2) approval of the agenda of the general meeting;

      3) issue related to preparation and holding of the general meeting;

      4) determine the amount of remuneration to the Members of the audit commission of the housing and construction cooperative and determine the amount of payment for the services of the auditor;

      5) accept of contributions from Members of the housing and construction cooperative;

      6) determine the purpose, size, sources of education and the procedure for using housing and construction cooperative funds;

      7) organize accounting of housing and construction cooperative, preparation of reports;

      8) solve all industrial and technical issues related to the achievement of the goals of creating a housing and construction cooperative.

      17. The decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative shall be adopted by a majority vote, but not less than two thirds of the votes present at the vote.

      18. The executive body of the housing and construction cooperative shall act on behalf of the housing and construction cooperative, shall represent interests on its behalf and shall carry out transactions.

      19.The Chairman of housing and construction cooperative without power of attorney shall:

      1) act on behalf of a housing and construction cooperative;

      2) sign on behalf of the Management Board financial and other documents of the housing and construction cooperative.

      20. Members of the Management Board may not:

      1) without the consent of the general meeting, conclude transactions with the housing and construction cooperative aimed at obtaining property benefits from it;

      2) receive commissions, both on behalf of the housing and construction cooperative itself, and from third parties for transactions concluded by the housing and construction cooperative with third parties.

Paragraph 3. Activities of the audit commission of the housing and construction cooperative

      21. The audit commission of the housing and construction cooperative shall conduct a financial audit of any section of the activities of the housing and construction cooperative. The audit commission shall give an opinion on the annual report of the Executive Body of the audit commission and on the annual estimate of income and expenses. Members of the Management Board and Members of their families or owners living in the same flat as a Member of the Management Board may not simultaneously be Members of the audit commission.

Chapter 5. Annual financial statements of the housing and construction cooperative

      22. The annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be subject to prior approval by the Executive Body of the housing and construction cooperative no later than thirty days before the date of the annual meeting of the Members of the housing and construction cooperative.

      23. The reliability of the data contained in the annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be confirmed by the Audit commission of the housing and construction cooperative.

      24. The final approval of the annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be carried out at the annual general meeting of Members of the housing and construction cooperative.

      25. The financial year of the housing and construction cooperative shall coincide with the calendar year.

      26. All types of settlements, payments and income related to the activities of the housing and construction cooperative, including calculations for current work, shall be carried out on behalf of the Executive Body of the housing and construction cooperative, acting on its behalf, by the banks servicing it.

Chapter 6. Procedure for joining a citizen in a housing and construction cooperative

      27. A citizen wishing to become a Member of a housing and construction cooperative shall submit to the Executive Body of the housing and construction cooperative an application in writing for admission to a housing and construction cooperative. The application must contain the name, first name, patronymic (if it is indicated in the identity document), place of residence and data of the identity document.

      28. The executive body of the housing and construction cooperative shall review the application within ten days and, when making a positive decision, draws up a protocol and concludes an agreement with a citizen on behalf of the housing and construction cooperative to participate in the housing and construction cooperative, registered by the local executive body.

Chapter 7.
Procedure for a Member of a housing and construction cooperative to make share,
other contributions and receive a flat after commissioning a block of flats

      29. Members of the housing and construction cooperative make share contributions only after the state registration of the housing and construction cooperative in accordance with these Rules.

      30. The amount of share contributions shall be established in accordance with the share of a Member of a housing and construction cooperative determined by the ratio of the total area of ​ ​ the flat provided to him, non-residential premises to the total area of ​ ​ a block of flats.

      31. The decision of the constituent meeting of the housing and construction cooperative shall determine the terms for making share contributions, which shall be established in the agreement of participation in the housing and construction cooperative.

      32. The Member of the housing and construction cooperative also shall make an entrance contribution no later than 10 (ten) calendar days from the date of the decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative to admit Members of the housing and construction cooperative.

      The amount of the entrance contribution paid by a Member of the housing and construction cooperative shall not be subject to return, except in the case of termination of the agreement of participation in the housing and construction cooperative on the basis of the refusal of the general meeting of the housing and construction cooperative to approve the decision of the Board of the housing and construction cooperative on admission to Membership in the housing and construction cooperative.

      33. An additional special contribution shall be made by a Member of housing and construction cooperative from the moment the block of flats shall be put into operation until the Member of the housing and construction cooperative signs an act of acceptance and transfer of the house and receives a certificate of payment of a share contribution.

      The specific amount of the additional contribution to be paid shall be determined by the decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative, information about which shall be communicated by the housing and construction cooperative to a Member of the housing and construction cooperative.

      34. Share and other contributions shall be made in accordance with the agreement of participation in the housing and construction cooperative.

      35. The housing and construction cooperative shall provide guarantees that at the time of the conclusion of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, the rights to a flat, as well as the flat itself, shall not be under arrest shall not be subject to bail.

      36. The housing and construction cooperative shall provide guarantees that, provided that the Member of the housing and construction cooperative properly shall fulfill the obligations to pay the share contribution and other financial obligations established by the agreement, no transactions shall be concluded during the period of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, which may lead to the transfer of the rights to make the flat property to any third parties, except a Member of the housing and construction cooperative.

      37. The completion of the construction of a block of flats shall be drawn up by the act of acceptance of the object for operation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on architectural, town planning and construction activities.

      38. After registration of the act of acceptance of the object for operation and registration of the ownership of the first owner of the flat, non-residential premises, the executive body of the housing and construction cooperative shall provide for the registration of the condominium object within a month.

      39. After the registration of the condominium facility, the housing and construction cooperative shall terminate its activities, and its former Members who have acquired ownership of their flat, non-residential premises have all the rights and obligations established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations" for owners of flats, non-residential premises of a block of flats.

      40. The procedure for the liquidation of a housing and construction cooperative shall be carried out in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

  Annex to the order 2

Standard form of the agreement of participation in housing and construction cooperative
№ ________________

      "___" _______ 20 ___

      Housing and construction cooperative "______________________" (bank details, address, certificate of state registration _________________), represented by the Chairman of the Management Board of _________________________ (full name), acting on the basis of the Charter, hereinafter referred to as "HCC," on the one hand, and ____________________ (Name), citizen (s) of the Republic of Kazakhstan (date of birth ____________ year, identity card No. ______________, issued _____________________, date of issuance _____), hereinafter referred to as "HCC Member," on the other hand, hereinafter collectively referred to as "Parties" have entered into this agreement for participation in a housing and construction cooperative (hereinafter referred to as the Agreement) hereby as follows:

1. General provisions

      1.1. A residential block of flats (hereinafter – the RBF) - the name of the residential complex __________ (if any), the location of the RBF, the construction period consisting of (one or several separate buildings), being built on a land plot: _________ region, __________ district, ___________ (name of the settlement), land category: _______________, permitted use: ___________________, total area: ___________ sq.m., cadastral number: __________________________________.

      1.2. Construction of the RBF shall be carried out by HCC on the basis of the construction agreement signed with the Developer___________ dated _______________ 20 ___.

      1.3. The developer ________________ (bank details, address, certificate of state registration _________________), a legal entity having rights to a land plot for housing the RBF and carries out its construction in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan and a building permit issued to the Developer.

      1.4. Construction permit - construction permit No. ________________ issued ____________ 20 __ ________________ (by whom).

      1.5. Characteristics of the share shall be given in the paragraph 2.1. of the Agreement and in Annex 1 hereto.

      1.6. The planned completion date for the construction of the RBF: approximately _______ 20 __ . The deadline for the completion of the construction of the RBF shall be determined by the Developer on the basis of permits of state bodies, relevant documents and agreements regulating the construction of the RBF.

2. Subject of agreement

      2.1. This agreement shall define the procedure for participation of the HCC Member in the construction of the RBF by payment of share and other established contributions in order to receive after the completion of the construction of the RBF and the proper fulfillment by the Member of the RBF of its obligations in the ownership of the Pai

      _____________________________________________________________________

      2.2. The location of the share in the RBF shall be indicated in Annex 2 hereto.

      2.3. The address of the RBFs shall be determined after acceptance by the commission and its registration in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan. The building number of the flat shall be indicative and can be changed at the end of construction. The exact numbering of flats will be determined after putting the RBF into operation and state registration with the authorized body in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2.4. The results of the technical inventory shall be final and be recorded in the technical passport for a flat, non-residential premises, parking space. At the same time, the duties of paying for the costs associated with the production of a general technical passport for the entire house shall be assigned to the HCC, and the costs of producing a technical passport for a flat, non-residential premises or a parking place for its re-registration and registration of ownership rights shall be assigned to the Member of the HCC.

      2.5. The Parties hereby shall confirm and agree that due to the inevitable construction error and permissible deviations of the actual location of walls and partitions from their axial lines according to the project, the actual area of the flat, non-residential premises, parking space may differ from the design area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space, and this shall not be considered a violation of the terms of this Agreement.

      2.6. Clarification of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space shall be carried out on the basis of the results of measurements (primary inventory) made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF. The Parties shall acknowledge that the deviation of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space from the design area within ____ percent of the design area of the flat, non-residential premises, parking space shall not be a violation of the Agreement and shall not be recognized as a significant change in the size of the flat, non-residential premises, parking space.

      2.7. In this case, the amount of the share contribution shall be recalculated according to the rules specified in section 3 of the Agreement.

      2.8. The purchase by the HCC Member of ownership of a share shall be due to its Membership in a non-profit organization – the HCC, and payment of share and other contributions established by this Agreement.

      HCC shall operate in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations," the Charter of the HCC, with which the Member of the HCC has been familiarized during admission to the HCC.

      2.9.The right to own a share shall be acquired by the Member of the HCC upon commissioning of the RBF, transfer of the share of the HCC to the Member of the HCC under the act of acceptance and transfer, issuance to the Member of the HCC of a certificate of full payment of a share contribution, provided that they fully paid the amount of the share contribution established in paragraph 3.1. The Agreement (taking into account the recalculation of its size based on the results of determining the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space), payment of the entrance contribution, additional target contribution specified in paragraphs 3.4. and 3.5. the Agreement, and performance of other financial obligations under the Agreement.

      2.10. The HCC shall confirm that at the time of conclusion of this Agreement, the rights to Share, as well as the flat itself, a non-residential premise or a parking space, shall not be under arrest and are not subject to bail. The HCC shall guarantee that, provided that the HCC Member properly shall fulfill its obligations to pay the share contribution and other financial obligations established by the Agreement, no transactions will be concluded during the period of validity of this HCC Agreement that may result in the transfer of rights to execute the Share to any third parties other than the HCC Member.

      2.11. The ownership of the Share upon completion of the construction of the RBF before its transfer to the HCC Member, belongs to HCC on the basis of the construction agreement concluded with the Developer and an additional agreement to it.

      2.12. The Share shall be transferred by the HCC Developer within 3 (three) calendar months from the date of RBF commissioning. Within 1 (one) month from the date of receipt of the Share from the Developer, the HCC shall send to the Member of the HCC a notice of readiness to transfer the Share under the act of reception and transfer, specifying the term for such transfer, which may not be more than 1 (one) month.

      2.13. The charge shall be transmitted by the HCC to the HCC Member according to the act of reception-transfer if the following conditions are mandatory in the aggregate:

      The entry contribution specified in paragraph 3.4 of the Agreement shall be paid by the HCC Member

      the additional target contribution referred to in paragraph 3.5 shall of the Agreement shall be paid in full by a Member of the HCC and relevant payment documents shall be submitted to the HCC;

      as of the date of the actual transfer of the Share under the act of acceptance and transfer, the HCC Member has no indebtedness to pay the amount of the share contribution set out in paragraph 3.1. of the Agreement, in accordance with the Schedule for payment of the share contribution in accordance with Annex 3 hereto (hereinafter referred to as the Schedule) taking into account recalculation of the share contribution based on the results of determining the actual area of the flat, non-residential premises or parking space based on the results of measurements made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF, as specified in paragraphs 2.6., 2.7. and 2.9 of the Agreement;

      - other financial obligations under the Agreement have been fulfilled by a Member of the HCC, including all penalties (fines) accrued to him for improper performance of obligations under the Agreement (if any). If a Member of the HCC evades receiving the Share and signs the act of acceptance and transfer, the HCC shall have the right to sign such act unilaterally. Failure by a Member to comply with the mandatory conditions for signing the Acceptance Certificate specified in this paragraph shall be recognized by the Parties as avoiding the Member from signing the Acceptance Certificate.

3. The amount of contributions and procedure for their payment

      3.1. The amount of the share contribution of the Member of the HCC shall be KZT_____________, The amount of the share contribution shall be determined based on the calculation of KZT______ per one square meter of the design area of ​ ​ the flat, non-residential premise or parking space.

      3.2. Payment of the set amount of the share contribution in full shall be a prerequisite for the transfer of the Share to the Member of the HCC under the act of acceptance and transfer and for issuing to him a Certificate of payment of the share contribution. Arrears in payment of share contributions for the period before the date of transfer of the payment under the Acceptance and Transfer Certificate may be paid by the Member of the HCC no later than the date of signing of the Acceptance and Transfer Certificate with submission of the corresponding payment document to the HCC.

      3.3. Clarification of the level of the share contribution specified in paragraph 3.1. of the Agreement shall be executed by the Parties upon clarification of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space on the basis of the results of measurements (primary inventory) made by the authorized person after completion of the construction of the RBF.

      If the actual area of ​ ​the flat, non-residential premises or parking space is more than the design area, the HCC Member shall be obliged to pay the HCC the corresponding amount of the increase in the share contribution, and if it turns out to be less than the design area, the HCC shall be obliged to return the corresponding amount of the decrease in the share contribution to the HCC Member.

      The Parties shall perform these actions within 2 (two) weeks from the date of conclusion of the supplementary agreement to the Agreement.

      3.4. The size of the entrance contribution of the HCC Member shall be KZT__________.

      The amount of the entrance contribution paid by the HCC Member shall not be returned, except in the event of termination of this Agreement on the basis of the refusal of the general meeting of the HCC to approve the decision of the HCC Board on admission to the HCC Members.

      3.5. The amount of additional target contribution of the HCC Member shall be KZT __________.

      The specific amount of the additional target contribution to be paid shall be determined by the decision of the Board of the HCC, information about which shall be communicated to the HCC Member.

      3.6. Deadlines of contributions:

      1) A Member of the HCC shall make an entry contribution not later than 10 (ten) calendar days from the date of the decision of the HCC Executive Body on admission to the HCC Members;

      2) The share contribution shall be paid in the amount and within the terms set by the Schedule;

      3) An additional target contribution shall be made by the Member of the HCC from the moment of putting the RBF into operation until the signing by the Member of the HCC of the act of acceptance and transfer of the Share and receipt of the Certificate of payment of the contribution.

      3.7. Payment of all contributions shall be made by the Member of the HCC in a cashless manner by way of deposit of funds into the settlement account of HCC specified in this Agreement.

      The date of payment of contributions by the HCC Member shall be the date of crediting funds to the HCC settlement account.

      Payment of contributions (or parts thereof) established by this Agreement may be made for a Member of the HCC by third parties. At the same time, such third parties shall not acquire any rights and obligations of the HCC Member under this Agreement.

4. Rights and obligations of the parties

      4.1 HCC Members have the right to:

      1) voluntarily withdraw from the HCC in the prescribed manner;

      2) participate in the activities of the HCC, elect and be elected to the governing bodies of the HCC, make proposals to improve the activities of the HCC, eliminate shortcomings in the work of its governing bodies.

      3) to receive information about their activities from the HCC management bodies, including familiarizing themselves with financial statements and other documentation in the manner determined by the Charter of the HCC;

      4) to appeal to the court the decisions of the management bodies of the HCC affecting their interests.

      5) receive a share on the basis of the transfer certificate after commissioning of the built RBF;

      6) receive in case of liquidation of HCC before the construction of the house the price of the Share.

      4.2. A Member of the HCC shall be obliged to:

      1) comply with the Charter of the HCC;

      2) implement the decisions of the general meeting of the HCC;

      3) fulfill the obligations to the HCC to participate in its activities, defined by the Charter of the HCC;

      4) make share contributions in accordance with the Agreement.

      4.3. HCC has the right to:

      1) obtain a land plot for the construction of the RBF on it;

      2) conclude an agreement for the construction of the RBF with a construction organization;

      3) participate in the commissioning of the completed RBF.

      4.4. HCC shall be obliged to:

      1) carry out activities to finance the construction of the RBF, in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) to spend money made by the Member of the HCC as an introductory, share, target and other contributions, in accordance with the terms and purposes of the Agreement and the HCC;

      3) upon receipt of the RBF from the Developer, notify the HCC Member of the possibility of transferring the Share under the act of receiving and transmitting;

      4) to transfer to the HCC Member the Share under the acceptance and transfer act, provided that the HCC Member properly shall fulfill its financial obligations under the Agreement (including full payment of the penalty for improper performance of the obligations of the HCC Member (if any) and all financial obligations arising out of or related to the Agreement);

      5) issue to the Member of the HCC the Certificate on payment of the share contribution within 10 (ten) working days after proper fulfillment by the Member of the HCC of all obligations stipulated by this Agreement (including signing of the certificate of acceptance and transfer, and appeal to the HCC with the corresponding request for issuance of the Certificate);

      6) in case of proper fulfillment by the Member of the HCC of its obligations and full payment of the established contributions, to prepare for transfer to the state registration body the HCC documents necessary for registration with the Member of the HCC of ownership of the Share;

      7) return in accordance with paragraph 3.3. of the Agreement to the HCC Member shall be excessively paid a share contribution based on the cost per square meter specified in paragraph 3.1. of the Agreement, if, according to the results of the relevant measurements, the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space shall deviate downward from the design area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space;

      8) in case of termination of the Agreement (unilateral refusal to perform it), to pay to the HCC Member the money to be returned in accordance with section 3 of the Agreement and the Charter of the HCC;

      9) implement other obligations stipulated by the agreement of the parties.

5. Liability of the parties

      5.1. In case of default, improper performance of obligations stipulated by subparagraph 4) of paragraph 4.2. the HCC Member shall pay a penalty in the amount of ____________________ the unpaid amount for each day of delay.

      5.2. Any penalty shall be paid by the HCC Member at the expense of its own funds. In case of HCC accrual, the liquidated damages paid by the HCC Member shall be repaid first of all by the liquidated damages and in the remaining part by the assessed contributions. The amount of any penalty may be withheld by HCC from the amounts paid by the HCC Member, including upon termination of the Agreement.

      5.3. For a delay of more than 30 (thirty) working days of fulfillment of the HCC obligations stipulated by subparagraphs 4) and 5) of the paragraph 4.4. of the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member penalties in the amount of _________, from the amount of the share contribution for each day of delay.

      5.4. In case of delay of more than 30 (thirty) working days of fulfillment of obligations stipulated by subparagraphs 6) and 8) of the paragraph 4.4. of the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member penalties in the amount of ________ form the amount of overdue payment for each day of delay.

6. Term of this agreement and procedure of its termination

      6.1. The Agreement shall enter into force from the moment of its signing (but not earlier than the entry into Membership of the HCC and payment of the entry contribution) and shall be valid until the Parties fulfill all obligations under the Agreement, or until its termination.

      6.2. The Agreement may be terminated by share agreement of the Parties.

      6.3. HCC shall have the right to refuse to execute the agreement unilaterally out of court (terminate the agreement) in connection with the following actions (inaction) of the HCC Member:

      1) violation of the terms of performance of financial obligations specified in Section 3 of the Agreement (including non-payment of a penalty for improper performance of obligations of a Member of the HCC - if it is present and accrued by the HCC, not compensation of the HCC for losses caused by failure of a Member of the HCC to fulfill its obligations);

      2) termination of Membership of a Member of the HCC in the HCC as a result of his exclusion from the Members of the HCC, or in connection with voluntary withdrawal from the HCC, with the exception of the Member of the HCC from the HCC in connection with the assignment of the payment, or in connection with the circumstances provided for in Chapter 9 of the Agreement;

      3) causing by its actions (inactions) damage to the property of HCC, its activities and business reputation, impeding the activities of HCC or the Developer.

      6.4. In case of termination of Membership of the HCC Member in the HCC and termination of the Agreement (unilateral refusal to perform it) on the grounds established by paragraph 6.3. of the Agreement, HCC shall pay to the Member of HCC the money deposited by him as a share with deduction of 10% (ten percent) of the size of a share of the HCC paid by the Member for date of emergence of the basis for return of money and also with deduction of a penalty for inadequate performance of obligations by the Member of HCC (at her existence), losses of the HCC caused by non-execution by the Member of HCC of the obligations. The withholding of the said 10% (ten percent) of the amount of the share contribution paid by the HCC Member shall be due to the expenses of the HCC on the return of funds previously paid to the Developer to invest in the construction of a flat, non-residential premises, parking space, which the HCC shall bear in accordance with the terms of the construction agreement concluded with the Developer.

      6.5. In case of termination of HCC Member's Membership in HCC, this Agreement shall be deemed terminated from the moment of approval of the Board's decision to withdraw from HCC Member by the decision of the general meeting of HCC.

      6.6. Payment of funds to the HCC Member in cases stipulated by paragraph 6.3. and in accordance with paragraph 6.4. The Agreement shall be made within two months from the date of the relevant decision by the general meeting of the HCC:

      1) in case of withdrawal of the HCC Member from the HCC and termination of the Agreement by the HCC Member due to impossibility of obtaining a flat, non-residential premises, parking space in ownership caused by irreparable obstacles in putting the RBF into operation and obtaining the HCC flat, the non-residential premises, parking space from the Developer, and subject to proper performance by the Member of the HCC of its obligations under the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member all funds made by it, except for the entrance contribution, within ten (10) working days from the date of termination of the Agreement;

      2) the return of funds shall be recognized by the Parties as full compensation for losses of the Member of the HCC and the latter shall not be entitled to make any financial and/or other claims against the HCC in connection with the execution or termination of the Agreement;

      3) if, at the time of termination of the Agreement, the Member of the HCC and/or Members of his/her family, the persons authorized by him/her, regardless of absence or availability of legal grounds, have settled, performed work on decoration of the flat, non-residential premises (in whole or in part), they shall be obliged to immediately move from the flat, non-residential premises (evict from it together with property and other persons (in case of their actual settlement in the flat), as well as pay HCC expenses, losses caused by this improper fulfillment of its obligations, including the movement from the flat;

      4) the cost of the completed work on the decoration of the flat, non-residential premises, its repair, the cost of the made inseparable improvements to the flat, non-residential premises during eviction is not subject to compensation.

7. Notifications and Notices

      7.1. A Member of the HCC shall be obliged to notify the HCC of changes in details, including changes in address, telephone number for notifications and messages within 10 (ten) working days from the date of such changes.

      The risk of adverse consequences from untimely notification of the HCC about the change of its details shall be borne by the Member of the HCC.

      7.2. A Member of the HCC shall send notices to the HCC at the address for correspondence in writing.

      7.3. The date of receipt of the notification shall be the date indicated by the postal service on the stamp/notification of delivery of correspondence to the HCC, or the date of the incoming number of correspondence when it is delivered through the HCC representative.

      7.4. The HCC shall notify the HCC Members by telephone or issue a notice to the addressee or his representative/family Member, or send by mail (valuable or registered letter) to the address for correspondence specified in Section 10 of this Agreement.

      7.5. The date of receipt of the notification shall be the date of dispatch indicated by the postal service on the stamp/notice or the date set on the copy of the notification by the Member of the HCC, a Member of his family or a representative.

      7.6. Information of a general nature and necessary for all Members of the HCC can be posted on the Internet resource of the HCC (if any). The information posted on the specified Internet resource shall be equivalent to an official notification.

      7.7. In case of non-receipt by the HCC Member of the notification sent to his address for correspondence (including due to untimely notification by the HCC Member of the new address for correspondence, evasion (refusal) of the HCC Member from receiving the corresponding notification), the date of proper notification of the HCC Member shall be considered the date of sending this correspondence to the HCC with the corresponding postal service mark.

8. Final provisions

      8.1. In case of disputes and disagreements, the Parties shall take measures to resolve them in a pre-trial manner through negotiations.

      8.2. When resolving disputes, the Parties shall be guided by the Charter of the HCC, the decisions of its bodies and the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.3. A Member of the HCC hereby shall confirm that he exercises his civil rights by his will, in his interest, free to establish and define his rights and obligations to the HCC, may independently exercise his rights and perform his duties, is aware of the essence of the signed Agreement and the circumstances of its conclusion, familiarized with the documents and circumstances specified in this Agreement and shall confirm, that he has no circumstances forcing him to join the HCC and sign this Agreement on disadvantageous terms.

      8.4. In the event that the Parties fail to reach the agreement, disputes and disagreements shall be adjudicated.

      8.5. The terms of this Agreement shall be confidential, constitute trade secrets and cannot be distributed without the consent of the HCC on the "Internet", in the mass media, otherwise and cannot be transferred to any third parties, except in cases established by the current legislation.

      8.6. This Agreement shall be made in three original copies having the same legal force, one - for the HCC, one - for the HCC Member, one - for registration with the local executive body.

      8.7. All annexes and supplementary agreements hereto duly executed and signed by both parties shall be an integral part thereof.

      8.8. The annexes to the Agreement shall be:

      Annex 1 - Characteristics of the Share (flat, non-residential premises, parking space);

      Annex 2 - Location of the flat, non-residential premises, parking space in the RBF (explication);

      Annex 3 - Schedule of payment of the share contribution.

9. Force majeure circumstances

      9.1. Force majeure shall mean an event not subject to the control of the HCC, a Member of the HCC, and shall make it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement.

      9.2. Force majeure circumstances shall include (but shall not be limited to) events such as: military operations, natural disasters, epidemic, quarantine.

      9.3. The circumstances referred to in paragraph 9.1. of this Agreement, shall be authorized if they are duly confirmed by the relevant state bodies and other organizations.

      9.4. Force majeure shall not include:

      1) events caused by deliberate and careless actions of the HCC, a Member of the HCC;

      2) events that the party faithfully fulfilling its obligations under this Agreement could foresee and overcome;

      3) absence of money from the HCC Member or failure to pay;

      4) Within 5 working days from the beginning of force majeure circumstances, the Party which encounters interference as a result of force majeure circumstances in the performance of its obligations under this Agreement shall notify the other Party in writing of the occurrence of force majeure circumstances.

      9.5. Failure by a Party to perform its obligations under this Agreement shall not be considered as a breach or derogation from this Agreement if it is a consequence of force majeure, provided that the Party affected by force majeure has taken all necessary measures to eliminate such consequences.

      9.6. Within three working days after the termination of force majeure, the affected Party shall notify the other Party in writing of the termination of force majeure circumstances and resume the implementation of its obligations under this Agreement. At the same time, the term of performance of obligations under this Agreement shall be extended in proportion to the time of impact of force majeure circumstances.

10. Bank details of the parties

  Annex 1 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

Characteristics of the Share (flat, non-residential premises, parking space)

      1. Notional number of the flat/non-residential premises ______________

      2. Housing ______________

      3. Section ______________

      4. Number of rooms _________

      5. Floor _____________

      6. Coordinates of the flat/non-residential premises location in building axes __________

      7. Characteristics of finishing of all rooms ______________________________

      8. The conditional number of the parking space _____________________________

Technical specifications of the Share (flat, non-residential premises, parking space) in accordance with the Project documentation

      1. Design area, sq. m ___________

      2. Living space, sq. m ______________

      3. Kitchen area, sq. m _______________

      4. The area of ​ ​ the balcony/loggia (with a decreasing coefficient of ____) sq. m

      * The actual area of the premises of the Flat shall be clarified based on the results of measurements made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF

      The flat/non-residential space shall be transferred to the HCC Member without finishing in the following condition: Surface of walls and ceilings aligned with dry mixtures.

  Annex 2 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

Location of the flat, non-residential premises, parking space in the RBF (explication)

  Annex 3 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

payment Schedule of the share contribution

Amount of payment
(KZT)

Due Date
(number, month, year)



January "__", 20____.



February "__", 20____.



March "__", 20____.



…………………..

  Annex 3 to the order

Model Charter of housing and construction cooperative
Chapter 1. General provisions

      1.1. The present Charter of the housing and construction cooperative (further referred to as the HCC) located at the address: ____________ (legal address) (further referred to as the Charter), it shall be developed according to the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, Laws of the Republic of Kazakhstan "On housing relations", "On non-profit organizations" and shall be approved by the decision dated _____________ 20_____(minute No. 1) of the constituent meeting of Members of the HCC located at the address: ____________ (legal address).

      1.2. HCC shall be a non-profit organization.

      1.3. The founders of the HCC shall be: ___________________

      _____________________________________________

      1.4. The full name in the state language shall be "_____ тұрғын үй құрылыс кооперативі", the abbreviated name in the state language shall be "_____" ТҚК.

      The full name in Russian shall be "Жилищно-строительный кооператив ______", the abbreviated name in Russian shall be "ЖСК _______ ".

      1.5. The legal address of HCC: Republic of Kazakhstan, postal code _____, address ______________________.

Chapter 2. Subject of HCC activity

      2.1. The HCC shall operate in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Laws of the Republic of Kazakhstan "On non-profit organizations," "On housing relations," "On protection of consumer rights" and this Charter on the principles of equality of their participants, legality, accountability and transparency of activities.

      2.2. HCC has been created for the construction of one block of flats, and the subsequent distribution among the Members of HCC of the Share (flat, non-residential premises, parking space) in accordance with the amount of share contributions made or due. After the completion of the construction of a block of flats, the HCC company shall terminate its activities in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2.3. HCC shall be a legal entity, and shall carry out its activities on the basis of the current legislation of the Republic of Kazakhstan and the Charter of the HCC.

      2.4. The HCC shall acquire the right of a legal entity from the moment of its state registration in the manner prescribed by law, shall have its own seal, independent balance sheet, settlement and other accounts in banks, and shall operate on the basis of a complete settlement economy.

      2.5. When changing its legal address, the HCC shall notify the body conducting its state registration and the body conducting the state registration of legal entities at the new location of the HCC to make the necessary changes to the state register of legal entities.

Chapter 3. HCC aims and objectives

      3.1. The aim of creating a residential complex shall be the construction of a block of flats.

      3.2. In order to achieve the aim set by the Members of the HCC, the following objectives shall be carried out:

      1) organization of activities on designing a block of flats and coordination of the project with the authorized bodies;

      2) construction works;

      3) purchase, transportation of construction materials.

Chapter 4. Conditions, procedure for acquisition and termination of the HCC Membership

      4.1. Citizens who shall have reached the age of eighteen shall be admitted to the HCC.

      4.2. Citizens shall be admitted to the current HCC by decision of the Executive body of the HCC.

      4.3. The application for admission to the HCC shall be considered within 10 days by the Executive body of the HCC.

      4.4. If a positive decision is made, the executive body of the HCC shall draw up a minute and shall conclude an agreement with a citizen to participate in the HCC, registered by the local executive body.

      4.5. The membership in the HCC shall be terminated in the following cases:

      1) voluntary exit;

      2) loss or alienation of the right to a share by sale, gift, disposal in another way;

      3) exceptions by the decision of the general meeting of the HCC or the court;

      4) death of a Member of the HCC, recognition as unknown or declaration of death in the manner determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      5) liquidation of the HCC.

      4.6. In the case of voluntary exit, a Member of the HCC independently implements or concedes a share belonging to him in the HCC.

      4.7. A Member of the HCC may be expelled from the HCC by a decision of the general meeting in case of failure or inadequate performance of his duties provided for by this Charter or the agreement of participation in the HCC, or the commission of actions detrimental to the HCC, as well as in court.

Chapter 5. Rights and obligations of HCC Members

      5.1. Members of the HCC shall have the right to:

      1) voluntarily withdraw from the HCC in the prescribed manner;

      2) participate in the activities of the HCC, elect and be elected to the governing bodies of the HCC, make proposals to improve the activities of the HCC, eliminate shortcomings in the work of its governing bodies.

      3) receive information about their activities from the HCC management bodies, including familiarizing themselves with financial statements and other documentation in the manner determined by the Charter of the HCC;

      4) appeal to the court the decisions of the management bodies of the HCC affecting their interests.

      5) receive a share on the basis of the transfer certificate after commissioning of the built block of flats;

      6) receive in case of liquidation of the HCC before the construction of the house the price of the Share.

      5.2. The rights of the family Members of the HCC shall be determined by the current legislation of the Republic of Kazakhstan:

      1) the spouse of a Member of the HCC may be recognized the right to part of the accumulation, if payments to the accumulation were made during the period of conjugal life, unless otherwise agreed between them;

      2) the right to accumulate can be recognized as the heir to the deceased Member of the HCC;

      3) The family Members of the HCC, entitled to part of the share contribution, shall have the same rights and obligations in relation to the used premises as a Member of the HCC.

      5.3. Members of the HCC shall be required to:

      1) comply with these Charter;

      2) implement the decisions of the general meeting of the HCC;

      3) fulfill the obligations to the HCC to participate in its activities, defined by the Charter of the HCC;

      4) make share contributions within the terms and in accordance with the procedure stipulated by the Charter and the agreement of participation in the HCC;

      5) register ownership of flats, non-residential premises, parking space in the order defined for registration of real estate.

Chapter 6. Procedure for making share contributions by Members of the HCC

      6.1. HCC Members form a property fund in accordance with this Charter in the amount of KZT_______________________ .

      6.2. The property fund shall be formed from share contributions of participants of the HCC, monetary loans and other financial assistance from legal entities based on a non-state form of property, citizens.

      6.3. The HCC Members shall make share contributions with money no later than 15 calendar days after the state registration of the HCC. The share contribution of the Members who have joined the HCC after the formation of the property fund shall be paid no later than 15 calendar days after the adoption of the resolution of the general meeting specified in paragraph 4.4.

      6.4. The HCC can also receive loans on a general basis.

      6.5. The HCC participants shall cover the resulting losses within three months of the approval of the annual balance sheet by the way of an additional contribution.

      6.6. Violation of the terms of making a share contribution or making an incomplete amount shall be the reason for exclusion from the Members of the HCC.

      6.7. The HCC shall be responsible for its obligations with all property belonging to it.

Chapter 7. Procedure for registration of the HCC Members

      7.1. The executive body of the HCC shall record the agreements of participation of the HCC registered by the local executive body.

      7.2. The executive body of the HCC shall submit to the HCC Member an extract on registration of the agreement of participation in the HCC within three working days from the moment of receipt of the statement.

      7.3. In order to deregister the agreement of participation in the HCC, the Executive body shall submit to the local executive bodies a certificate on the payment of a share contribution on the basis of the act of acceptance and transfer to a Member of the HCC.

Chapter 8. Procedure for creation, reorganization and liquidation of the HCC

      8.1. The formation of the HCC shall begin with the holding of the constituent meeting of the HCC and shall end with state registration as a legal entity.

      8.2. The constituent meeting of the housing and construction cooperative shall:

      1) decide on the creation of the HCC, its name and location;

      2) determine the subject and objectives of the activity;

      3) approve the charter of the HCC and the constituent agreement;

      4) elect executive, control and other bodies;

      5) determine the terms and persons responsible for state registration;

      6) solve other issues related to the creation of the HCC.

      The decision of the constituent meeting of the HCC shall be made out by the minute. The minutes of the constituent meeting of the HCC shall be signed by the chairman and secretary.

      8.3. The reorganization of the HCC (merger, accession, division, allocation, transformation) shall be carried out by decision of the general meeting of the HCC, or by decision of the judicial authorities in cases provided for by legislative acts of the Republic of Kazakhstan. The reorganization of the HCC shall entail the transfer of the rights and obligations of the HCC to its successors.

      8.4. After registration of the act of acceptance of the object for operation and registration of the ownership of the first owner of the flat, non-residential premises, the executive body of the HCC shall provide for the registration of the condominium object within a month.

      8.5. After the registration of the condominium facility, the HCC shall terminate its activities, and its former Members who have acquired ownership of their flat, non-residential premises shall have all the rights and obligations established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations" for owners of the flats, non-residential premises of a block of flats.

      8.6. The procedure for the liquidation of the HCC shall be carried out in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.7. The HCC may be liquidated by the decision of the general meeting of the HCC or by court decision in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.8. The general meeting of the HCC, which decided on its liquidation, shall appoint a liquidation commission and shall establish the procedure and term for the liquidation of the HCC.

      8.9. In case of liquidation of the HCC, the property remaining after satisfaction of creditors' claims shall be sent for the purposes specified in the constituent documents, if another procedure is not provided by the legislation.

      8.10. The HCC shall terminate its activities after fulfilling all its obligations in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 9. Procedure for election of the HCC management bodies, the authorized term and their competence

      9.1. The HCC management bodies shall be:

      1) the highest body - the general meeting;

      2) the executive body - management board (chairman);

      3) the control body - audit commission (auditor).

      9.2. The General meeting of the HCC shall be convened by the Executive body of the HCC as necessary, at least quarterly.

      9.3. The General meeting of the HCC shall resolve the following issues:

      1) introduce amendments and additions to the Charter of the HCC, including changes in the amount of the share contribution;

      2) transfer of the rights and duties of the Members of the HCC by proxy to third parties;

      3) on location and name of the HCC;

      4) exclusion of the HCC Members from the HCC;

      5) approval of the internal rules, procedure for their adoption and other documents regulating the internal activities of the HCC;

      6) approval of the annual financial reports, reports of the audit commission of the HCC;

      7) make decisions on the reorganization and liquidation of HCC;

      8) election of the board (chairman) of the executive body, the audit commission (auditor), the Members of the liquidation commission;

      9) approval of the liquidation balance sheet.

      9.4. The decision at the general meeting of the HCC shall be considered adopted by a majority of votes of the participants in the general meeting of the HCC, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC.

      9.5. Members of the Executive body of the HCC shall be elected at the general meeting of the HCC by a majority of votes, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC for a period of one year. The Chairman shall be elected from among the Members of the Management Board for the entire term. Persons elected to the Management Board may be re-elected ahead of the schedule on any basis and elected until the next general meeting of the HCC.

      9.6. The executive body of the HCC shall report to the general meeting of the WCC, shall carry out the general management of the HCC and the conduct of its affairs, with the exception of issues assigned to the exclusive competence of the general meeting.

      9.7. The Executive Body of the HCC shall:

      1) make decisions on convening general meetings;

      2) approve the agenda of the general meeting;

      3) resolve issues related to preparation and holding of the general meeting;

      4) determine the amount of remuneration to the Members of the audit commission of the HCC and the amount of payment for the services of the auditor;

      5) accept the contributions from the Members of the HCC;

      6) determine the purpose, size, sources of formation and the procedure for using the HCC funds;

      7) organize the HCC accounting, preparation of reports;

      8) solve all production and technical issues related to achievement of the HCC creation goals;

      9) resolve other issues of the HCC activity, as well as issues referred to it by the decision of the general meeting.

      9.8. The decision of the Management Board shall be taken by a majority vote, but not less than two thirds of the votes present.

      9.9. The executive body of the HCC shall act on behalf of the HCC, shall represent interests on its behalf and shall carry out transactions.

      9.10. The Chairman of the HCC without power of attorney shall:

      1) act on behalf of the HCC;

      2) sign on behalf of the Management Board the financial and other documents of the HCC;

      9.11. The Audit Commission of the HCC (auditor) shall be elected for a term of three years at the Constituent and subsequently at the General meeting of the HCC.

      9.12. The HCC Audit Commission shall have the right to conduct a financial audit of any section of the HCC activity. The Audit Commission of the HCC shall give an opinion on the annual report of the Executive Body of the HCC and on the annual estimates of income and expenses. Members of the Management Board and Members of their families or owners living in the same flat as a Member of the Management Board may not simultaneously be Members of the audit commission.

Chapter 10. Procedure for introduction of amendments and additions to the Charter of the HCC

      10.1. A proposal for introduction of amendments and additions to the Charter of the HCC shall be submitted to the general meeting of the Members of the HCC. The decision at the general meeting shall be considered adopted by a majority of votes, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC.

      10.2. All amendments and additions to the constituent document shall be drawn up in writing, signed by the authorized bodies, submitted to the relevant bodies of justice of the Republic of Kazakhstan for registration and shall be an integral part of this Charter.

Chapter 11. Dispute settlement

      11.1. All disputes in the HCC cases shall be settled by the general meeting of the HCC or by judicial procedure in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 12. Final provisions

      12.1. This Charter shall enter into force from the moment of its state registration with the judicial bodies of the Republic of Kazakhstan.