On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on cooperation against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors and their abuse

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 881 dated July 29, 2011

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby DECREES AS FOLLOWS:

      1. Approve the attached Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on cooperation against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors and their abuse, done in Kabul on May 17, 2010.

      2. This Decree shall be enforced from the day of signing.

      The Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

  Approved
by Decree of the Government
of the Republic of Kazakhstan
No. 881 dated July 29, 2011

Agreement
between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Islamic
Republic of Afghanistan on cooperation against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs,
Psychotropic Substances, their analogues and precursors and their abuse

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Islamic Republic of Afghanistan, hereinafter referred to as the "Parties",

      aware that the Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors and their abuse shall constitute a serious threat to the health and well-being of population of the States of Parties,

      having regard to the principles of the Single Convention on Narcotic Drugs 1961, as amended by the Protocol 1972 on amendments to the Single Convention on Narcotic Drugs 1961, the Convention on Psychotropic Substances 1971 and the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, 1988,

      considering that to desire for strengthen and develop effective cooperation between Authorities operating against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors, with strict respect for sovereignty of the States of Parties and the principle of non-interference in internal affairs,

      guided by the national laws and international obligations of their states, have agreed as follows:

Article 1

      The Parties, under this Agreement and in accordance with the national laws and international obligations of their States, shall cooperate against Illicit Trafficking in Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues, precursors and their abuse.

Article 2

      The cooperation provided by this Agreement shall be carried out directly between the competent authorities of the States of the Parties by direct contacts and agreements.

      The competent authorities of the States of Parties shall be:

      from the Republic of Kazakhstan:

      Ministry of Internal Affairs

      Ministry of Health;

      Agency for the Fight against Economic and Corruption Crime (Financial Police);

      National Security Committee;

      Customs Control Committee of the Ministry of Finance;

      General Prosecutor’s Office

      from the Islamic Republic of Afghanistan:

      Ministry of Internal Affairs

      Ministry of Finance;

      Ministry of Health;

      Ministry of Drug Control;

      National Security Administration;

      General Prosecutor’s Office.

      The Parties shall immediately notify each other by diplomatic channels on changes in the names of competent authorities of the States of Parties and on transfer of their functions to other authorities.

Article 3

      Cooperation under this Agreement shall be carried out in the following forms:

      1) exchange of information on countering the Illicit Trafficking of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors;

      2) exchange of legislative and other regulatory legal acts and materials on practice of their implementation on countering the Illicit Trafficking of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors, including the control of their legal trafficking;

      3) providing assistance in the field of combating the legalization of funds received as a result of criminal activities related to the Illicit Trafficking of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors;

      4) interaction in the field of drug addiction prevention, treatment and rehabilitation of persons with drug addiction.

Article 4

      The exchange of information under this Agreement shall be carried out regarding:

      1) forms and methods of identifying sources of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors in Illicit Trafficking and methods used to suppress their distribution;

      2) methods of concealment of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors used in their transportation, and methods for their detection;

      3) specific facts and events related to the illegal movement or intentions of the illegal movement of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors from the territory of the State of one Party to the territory of the State of other Party;

      4) persons, organizations, organized criminal groups in respect of which there are suspicions of involvement in the Illicit Trafficking of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors, as well as about their suspicious relations in the territory of the State of other Party;

      5) identified routes for transport of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors;

      6) new types of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors;

      7) ways and methods of legalizing income derived from illegal operations with Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors;

      8) methods for identifying and organizing the accounting of consumers of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors.

      This Agreement shall not prevent the Parties from establishing and developing other mutually acceptable areas and forms of cooperation.

Article 5

      The competent authorities of the States of Parties, in accordance with the national laws of their States, shall be considering the feasibility and possibility of conducting coordinated measures (operations) to block the channels of illegal movement of Narcotic Drugs, Psychotropic Substances, their analogues and precursors, including “controlled deliveries”.

      The decision to conduct a controlled delivery shall be made in each individual case and may, if necessary, take into account the financial arrangements of the Parties.

Article 6

      Cooperation under this Agreement shall be based on requests or at initiative of one of the Parties.

      The request for assistance shall be made in writing on letterhead, sealed with the official seal of the competent authority of the State of Party sending a request, and contains:

      1) name of the competent authority of the State of the requesting Party and the competent authority of the State of the requested Party;

      2) a statement of merits of case and basis of request, as well as other information necessary for its execution.

      The request for assistance and the attached documents in accordance with this Agreement shall be made in English or in the language of the Party to which the request shall be addressed.

      If necessary, the competent authorities of the States of Parties shall have the right to request additional information to facilitate the execution of request.

Article 7

      The Party to which a request is addressed shall give an official answer to it no later than two months from the day of receipt of a request.

      A request may be refused in whole or in part if the requested competent authority believes that its execution could prejudice the sovereignty, security and other essential interests of its State, or contrary to national law and international obligations of its State. If a decision is made to refuse to execute a request, the requesting Party shall be notified in writing of this with indication of reasons for refusal.

Article 8

      The Parties shall ensure the confidentiality of information received that is recognized as confidential by any of the Parties in accordance with the provisions of the national legislations of their States.

      The Parties shall not transmit information and documentation to third countries obtained in accordance with this Agreement without prior approval from the competent authorities of the State of the requested Party.

Article 9

      In order to implement the provisions of this Agreement, the Parties shall create a Joint Commission of authorized representatives of the competent authorities of the States of Parties.

      The Joint Commission shall be convened alternately in the capitals of the States of Parties in connection with the need to consider issues of mutual interest.

Article 10

      The financial costs on cooperation under this Agreement shall be determined and borne by the Parties independently within the limits of funds stipulated by the laws of the States of Parties, unless otherwise agreed in each specific case.

Article 11

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties arising from other international treaties to which they are Parties.

Article 12

      By mutual agreement of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented by separate protocols and being integral parts of this Agreement.

      Such amendments shall enter into force in accordance with the procedure provided for the entry into force of this Agreement.

Article 13

      Any disagreement regarding the interpretation and application of the provisions of this Agreement shall be resolved bu mutual consultation and negotiation between the Parties.

Article 14

      In the implementation of cooperation under this Agreement, the Parties shall use the English language, unless otherwise agreed in each specific case.

Article 15

      This Agreement shall enter into force on the date of receipt of the last written notice by diplomatic channels on completion by the Parties of domestic procedures necessary for its entry into force.

Article 16

      This Agreement shall be concluded for an indefinite period and remains valid until six months from the date on which one of the Parties shall send a written notification by diplomatic channels to the other Party of its intention to terminate it.

      In this case, the provisions of Article 8 of this Agreement will continue to apply with respect to any confidential information provided under this Agreement.

      Done in Kabul on May 17, 2010 in two original copies each in Kazakh, Dari, Russian and English, all texts being equally authentic. In case of disagreement in the interpretation of the provisions of this Agreement, the Parties will refer to the text in English.

For the Government

For the Government

of the Republic of Kazakhstan

of the Islamic Republic of Afghanistan


Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими

Постановление Правительства Республики Казахстан от 29 июля 2011 года № 881

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими, совершенное в городе Кабуле 17 мая 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утверждено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 29 июля 2011 года № 881

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Исламской Республики Афганистан о сотрудничестве в борьбе
против незаконного оборота наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Афганистан, далее именуемые «Сторонами»,
      сознавая, что незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу здоровью и благосостоянию населения государств Сторон,
      принимая во внимание принципы Единой Конвенции о
наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,
      исходя из стремления укреплять и развивать эффективное сотрудничество между органами, занимающимися борьбой с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, при строгом уважении суверенитета государств Сторон и принципа невмешательства во внутренние дела,
      руководствуясь национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны, в рамках настоящего Соглашения и в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, сотрудничают в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, прекурсоров и злоупотребления ими.

Статья 2

      Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением, осуществляется непосредственно между компетентными органами государств Сторон путем прямых контактов и договоренностей.
      Компетентными органами государств Сторон являются:
      со стороны Республики Казахстан:
      Министерство внутренних дел;
      Министерство здравоохранения;
      Агентство по борьбе с экономической и коррупционной преступностью (финансовая полиция);
      Комитет национальной безопасности;
      Комитет таможенного контроля Министерства финансов;
      Генеральная прокуратура.
      со стороны Исламской Республики Афганистан:
      Министерство внутренних дел;
      Министерство финансов;
      Министерство здравоохранения;
      Министерство по борьбе с наркотиками;
      Управление национальной безопасности;
      Генеральная прокуратура.
      Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях в названиях компетентных органов государств Сторон и о передаче их функций другим органам.

Статья 3

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется в следующих формах:
      1) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      2) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами и материалами о практике их исполнения по вопросам противодействия незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, в том числе по контролю за их легальным оборотом;
      3) оказание помощи в области борьбы с легализацией денежных средств, полученных в результате преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      4) взаимодействие в области профилактики наркомании, лечения и реабилитации лиц, больных наркоманией.

Статья 4

      Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения осуществляется относительно:
      1) форм и методов выявления источников поступления наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров в незаконный оборот и методов, применяемых для пресечения их распространения;
      2) способов сокрытия наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, применяемых при их транспортировке, и методов их обнаружения;
      3) конкретных фактов и событий, связанных с незаконным перемещением или намерениями незаконного перемещения наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;
      4) лиц, организаций, организованных преступных групп, в отношении которых имеются подозрения в причастности к незаконному обороту наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, а также об их подозрительных связях на территории государства другой Стороны;
      5) выявленных маршрутов провоза наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров;
      6) новых видов наркотических средств, психотропных
веществ, их аналогов и прекурсоров;
      7) способов и методов легализации доходов, полученных от незаконных операций с наркотическими средствами, психотропными веществами, их аналогами и прекурсорами;
      8) методики выявления и организации учета потребителей наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров.
      Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам устанавливать и развивать иные взаимоприемлемые направления и формы сотрудничества.

Статья 5

      Компетентные органы государств Сторон, в соответствии с национальными законодательствами своих государств, рассматривают целесообразность и возможность проведения согласованных мероприятий (операций) по перекрытию каналов незаконного перемещения наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров, включая проведение «контролируемых поставок».
      Решение о проведении контролируемой поставки принимается в каждом отдельном случае и может, при необходимости, учитывать финансовые договоренности Сторон.

Статья 6

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запросов или по инициативе одной из Сторон.
      Запрос об оказании содействия составляется в письменной форме на фирменном бланке, скрепляется гербовой печатью компетентного органа государства Стороны, направляющего запрос, и содержит:
      1) наименования компетентного органа государства запрашивающей Стороны и компетентного органа государства запрашиваемой Стороны;
      2) изложение существа дела и основания запроса, а также другую информацию, необходимую для его исполнения.
      Запрос об оказании содействия и прилагаемые документы в соответствии с настоящим Соглашением составляются на английском языке или на языке Стороны, к которой обращен запрос.
      При необходимости компетентные органы государств Сторон имеют право запросить дополнительные сведения, облегчающие исполнение запроса.

Статья 7

      Сторона, к которой обращен запрос, дает на него официальный ответ не позднее двух месяцев со дня получения запроса.
      В исполнении запроса может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемый компетентный орган полагает, что его исполнение может нанести ущерб суверенитету, безопасности и другим существенным интересам его государства, либо противоречит национальному законодательству и международным обязательствам его государства. В случае принятия решения об отказе в исполнении запроса запрашивающая Сторона письменно уведомляется об этом с указанием причин отказа.

Статья 8

      Стороны обеспечивают конфиденциальность полученной информации, признанной конфиденциальной любой из Сторон в соответствии с положениями национальных законодательств своих государств.
      Стороны не передают третьим государствам сведения и документацию, полученные в соответствии с настоящим Соглашением, без предварительного согласования с компетентными органами государства запрашиваемой Стороны.

Статья 9

      С целью реализации положений настоящего Соглашения Стороны создают Совместную Комиссию уполномоченных представителей компетентных органов государств Сторон.
      Совместная Комиссия созывается поочередно в столицах государств Сторон в связи с необходимостью рассмотрения вопросов, представляющих взаимный интерес.

Статья 10

      Финансовые расходы по осуществлению сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны определяют и несут самостоятельно в пределах средств, предусмотренных законодательствами государств Сторон, если иной порядок не будет согласован в каждом отдельном случае.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Такие поправки вступают в силу в соответствии с порядком, предусмотренным для вступления в силу настоящего Соглашения.

Статья 13

      Любые разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения решаются путем взаимных консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 14

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения Стороны используют английский язык, если иное не согласовано в каждом конкретном случае.

Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 16

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      При этом положения статьи 8 настоящего Соглашения будут продолжать действовать относительно любой конфиденциальной информации, предоставленной в рамках настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Кабул 17 мая 2010 года в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, дари, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство               За Правительство
    Республики Казахстан        Исламской Республики Афганистан