On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Czech Republic on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports of the Republic of Kazakhstan and holders of diplomatic passports of the Czech Republic

Resolution No. 429 of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 7, 2012

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Czech Republic on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports of the Republic of Kazakhstan and holders of diplomatic passports of the Czech Republic, done in Prague, February 23, 2011.

      2. This resolution shall take effect from the date of signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

  Approved by
  Resolution No. 429
  of the Government
  of the Republic of Kazakhstan
  dated April 7, 2012

Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Czech Republic on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports of the Republic of Kazakhstan and holders of diplomatic passports of the Czech Republic

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Czech Republic (hereinafter referred to as the "Parties"),

      desiring to enhance friendly relations between the two countries,

      have agreed as follows:

Article 1

      1. Nationals of the Republic of Kazakhstan, holders of valid diplomatic passports may enter, stay in or transit through the territory of the Czech Republic without visas for a period not exceeding three (3) months, in any six-month period from the date of the first entry into the territory of the states of the Contracting Parties to the Convention of June 19, 1990, implementing the Schengen Agreement of June 14, 1985. The period of stay of nationals of the Republic of Kazakhstan in the territory of the Czech Republic shall also include the period of stay in the territories of other States of the Contracting Parties to the Convention of 19 June 1990, implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985.

      2. Nationals of the Czech Republic, holders of valid diplomatic passports may enter, stay in and transit through the territory of the Republic of Kazakhstan without visas for a period not exceeding three (3) months, in any six-month period from the date of the first entry into the territory of the Republic of Kazakhstan.

Article 2

      1. Nationals of the state of either Party, holders of valid diplomatic passports who are members of the diplomatic mission or consular office of the state of one Party in the territory of the state of the other Party, who are entitled to enter and leave the territory of the state of the other Party without visas in accordance with Article 1, shall not be exempted from the obligation to be accredited in accordance with the national legislation of the receiving state and to stay without exceeding the term stipulated in Article 1, if need arises, are required to register and apply for a residence permit in accordance with the national legislation of the host state.

      2. Paragraph 1 of this article shall also apply to resident family members of the persons referred to in that paragraph who are nationals of the respective states of the Parties and holders of valid diplomatic passports.

Article 3

      Persons referred to in Articles 1 and 2 of this Agreement may enter the territory of the state of the other Party through all border crossing points open for international traffic.

Article 4

      Without prejudice to their diplomatic privileges and immunities, the persons referred to in Article 1 and Article 2 of this Agreement shall abide by the national legislation of the state of the other Party during their stay on its territory.

Article 5

      Each of the Parties shall reserve the right to refuse entry or to reduce the period of stay on the territory of its states to citizens of the state of the other Party specified in Articles 1 and 2 of this Agreement, whose presence is deemed undesirable.

Article 6

      1. Each of the Parties shall reserve the right to temporarily suspend, completely or partially, the operation of this Agreement in order to ensure national security, protect public order and public health, or for any other serious reasons.

      2. The parties shall inform each other about the introduction or termination of such measures in accordance with paragraph 1 of this article, by written notification through diplomatic channels no later than seventy-two (72) hours before entry into force of such measures.

Article 7

      1. The Parties shall exchange the specimens of their diplomatic passports referred to in Article 1 of this Agreement through diplomatic channels.

      2. In the event of a change in valid diplomatic passports referred to in Article 1 of this Agreement, the Parties shall send through diplomatic channels the specimen of their new or changed diplomatic passports, including a detailed description, no later than thirty (30) days before entry into force of the specimen.

Article 8

      By mutual consent of the Parties, amendments may be made to this Agreement as its integral parts, drawn up in separate protocols.

Article 9

      Any disagreement or dispute arising from the interpretation or application of the provisions of this Agreement shall be resolved through consultations or negotiations between the Parties.

Article 10

      This Agreement is concluded for an indefinite term and shall enter into force thirty (30) days from the date of receipt by diplomatic channels of the last written notice on the completion by the Parties of the internal procedures necessary for its entry into force.

      Each Party may at any time terminate this Agreement by sending written notification to the other Party through diplomatic channels. In this event, this Agreement shall remain valid for sixty (60) days after the receipt of such notification by the other Party.

      Done in Prague on February 23, 2011, in two copies, each in the Kazakh, Czech and English languages, all texts being equally authentic. In the event of differences in the interpretation of the provisions of this Agreement, the Parties shall refer to the text in English.

      For the Government of the Republic of Kazakhstan
      For the Government of the Czech Republic

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Чешской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов Республики Казахстан и владельцев дипломатических паспортов Чешской Республики от визовых требований

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 апреля 2012 года № 429

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Чешской Республики об освобождении владельцев дипломатических паспортов Республики Казахстан и владельцев дипломатических паспортов Чешской Республики от визовых требований, совершенное в городе Праге 23 февраля 2011 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республик Казахстан                        К. Масимов

Утверждено       
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 7 апреля 2012 года № 429

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Чешской Республики об освобождении владельцев дипломатических
паспортов Республики Казахстан и владельцев дипломатических
паспортов Чешской Республики от визовых требований

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Чешской Республики (далее именуемые «Стороны»),
      желая укреплять дружеские отношения между двумя государствами,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане Республики Казахстан, владельцы действительных дипломатических паспортов могут въезжать, пребывать или следовать транзитом по территории Чешской Республики без виз на период не превышающий трех (3) месяцев, в течение любого шестимесячного периода, со дня первого въезда на территорию государств Договаривающихся Сторон Конвенции от 19 июня 1990 года, о реализации Шенгенского Соглашения от 14 июня 1985 года. Период пребывания на территории Чешской Республики будет включать и период пребывания граждан Республики Казахстан на территории других государств Договаривающихся Сторон Конвенции от 19 июня 1990 года, о реализации Шенгенского Соглашения от 14 июня 1985 года.
      2. Граждане Чешской Республики, владельцы действительных дипломатических паспортов могут въезжать, пребывать и следовать транзитом по территории Республики Казахстан без виз на период не превышающий трех (3) месяцев, в течение любого шестимесячного периода, со дня первого въезда на территорию Республики Казахстан.

Статья 2

      1. Граждане государства каждой из Сторон, владельцы действительных дипломатических паспортов, являющиеся сотрудниками дипломатического представительства или консульского учреждения государства одной Стороны на территории государства другой Стороны, которые имеют право на въезд и выезд на территорию государства другой Стороны без виз в соответствии со статьей 1, не освобождаются от обязательств быть аккредитованными в соответствии с национальным законодательством государства пребывания и пребывать не превышая срок, предусмотренный статьей 1, в случае необходимости нужно зарегистрироваться и подать заявление на вид на жительство в соответствии с национальным законодательством принимающего государства.
      2. Пункт 1 настоящей статьи применяется также к совместно с ними проживающим членам семьи лиц, указанных в этом пункте, которые являются гражданами соответствующих государств Сторон и владельцами действительных дипломатических паспортов.

Статья 3

      Лица указанные в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения могут въезжать на территорию государства другой Стороны через все пункты пересечения границы открытые для международного сообщения.

Статья 4

      Без ущерба для их дипломатических привилегий и иммунитетов, лица указанные в статье 1 и статье 2 настоящего Соглашения, обязаны соблюдать национальное законодательство государства другой Стороны во время своего пребывания на его территории.

Статья 5

      Каждая из Сторон сохраняет право отказать во въезде либо сократить срок пребывания на территории своих государств гражданам государства другой Стороны, указанным в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, чье присутствие является нежелательным.

Статья 6

      1. Каждая из Сторон оставляет за собой право временно приостановить, полностью или частично действие настоящего Соглашения в целях обеспечения национальной безопасности, защиты общественного порядка и здоровья населения или по любым другим серьезным причинам.
      2. Стороны информируют друг друга о введении либо прекращении действия таких мер в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, путем письменного уведомления по дипломатическим каналам не позднее, чем за семьдесят два (72) часа до вступления в силу таких мер.

Статья 7

      1. Стороны обмениваются образцами своих дипломатических паспортов, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, по дипломатическим каналам.
      2. В случае изменения действительных дипломатических паспортов, указанных в статье 1 настоящего Соглашения, Стороны направляют по дипломатическим каналам образцы их новых или измененных дипломатических паспортов, включая подробное описание, не позднее тридцати (30) дней до введения в действие.

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения, являющиеся его неотъемлемыми частями, оформляемые отдельными протоколами.

Статья 9

      Любые разногласия или споры, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении тридцати (30) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Каждая из Сторон может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления другой Стороне по дипломатическим каналам. В таком случае настоящее Соглашение остается в силе в течение шестидесяти (60) дней после получения другой Стороной такого уведомления.

      Совершено в городе Праге, 23 февраля 2011 года в двух экземплярах, каждый на казахском, чешском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения споров в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

        За Правительство                     За Правительство
      Республики Казахстан                   Чешской Республики