On approval of the Agreement on exchange of information, including confidential, in financial sphere for the purposes of creation of conditions in financial markets to ensure free floating of capital

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated October 7, 2016 No. 572.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan HEREBY DECREES:

      1. To approve the attached Agreement on exchange of information, including confidential, in financial sphere for the purposes of creation of conditions in financial markets to ensure free floating of capital, made in Moscow, on December 23, 2014.

      2. This decree shall come into force from the date of its signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved
by decree of the Government
of the Republic of Kazakhstan
dated October 7, 2016 no. 572

AGREEMENT
on exchange of information, including confidential, in the financial sphere for the purposes of creation of conditions in financial markets to ensure free floating of capital (Entered into force on October 21, 2016 -
Bulletin of International Treaties of the Republic of Kazakhstan 2016, no. 6 art. 104)

      The Government of the Republic of Belarus and the National Bank of the Republic of Belarus, the Government of the Republic of Kazakhstan и the National Bank of the Republic of Kazakhstan, the Government of the Russian Federation and the Central Bank of the Russian Federation. Hereinafter referred to as the Parties,

      Based on the provisions of article 70 of the Treaty on the Eurasian Economic Union dated May 29,2014,

      For the purposes of creation of conditions at financial markets in order to ensure free floating of capital,

      declaring their intention to maintain mutually beneficial cooperation,

      recognizing the importance of implementing the recommendations of the Basel Committee on Banking Supervision, the Bank for International Settlements, the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD), the International Association of Insurance Supervisors, the International Organization of Securities Commissions, and the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF),

      sharing the desire to protect the rights and legitimate interests of consumers of financial services and investors,

      Recognizing the need to determine the procedure for the exchange of information and its use in order to deepen the integration processes in the field of financial markets, as well as to ensure the exchange of confidential information between the authorized bodies of the member states of the Eurasian Economic Union (hereinafter - the member states) in order to protect the rights of participants in the financial market,

      recognizing the approaches and level of protection of confidential information used by the Parties as equivalent and adequate,

      have agreed as follows:

Chapter 1. General provisions

Article 1. Definitions

      The present Agreement shall use concepts, which have the following meaning:

      "the requested authority" - an authorized body of a member state, to which address in accordance with the present Agreement, a request for information is sent;

      "the requesting authority" means an authorized body of a member state, which in accordance with the present Agreement, sends a request for information;

      "confidential information" means information that comes to the authorized body of a member state, it has at its disposal as part of the exercise of its powers, is not a state secret or other secret equivalent to it by the legislation of a member state (state secret), access to which is limited and which is considered confidential in accordance with the legislation of a member state;

      "parental (mother) organization" means a legal entity of one member state that directly or indirectly owns (acquires) more than 50 percent of voting stock(shares) and (or) has the ability to influence the adoption of decisions by a financial institution of another member state, or a financial organization of one member state that has (creating) a branch, representative office in the territory of another member state in accordance with the legislation of that other member state;

      "cross-border organization" means a financial organization, created (being created) in the territory of a member state, in which a legal entity of another member state directly or indirectly owns (acquires) more than 50 percent of voting stock(shares) and (or) has the ability to influence the adoption of decisions, and (or) a branch, representative office, created (being created) by a financial organization of one member state in the territory of another member state in accordance with the legislation of that other member state;

      "the authorized body" means a body of a member state having, in accordance with the legislation of this member state, the authority to regulate and (or) supervise and control the financial market, financial organizations (certain areas of the financial market);

      "the financial organization" means a legal entity, which performs activities on provision of financial services in the financial market in accordance with the legislation of a member state;

      "financial services" means the services of financial nature, including banking services, insurance services and services, related to insurance, services in the security market;

      "the financial market" means the market for banking services, market for insurance services and services related to insurance, securities market of member states.

Article 2. Subject matter of the Agreement

      1. The subject matter of the present Agreement shall be relations arising in the framework of interaction between the authorized bodies of one member state for the exchange of information, including confidential, with authorized bodies of another member state.

      2. The authorized bodies shall exchange information, including confidential, taking into account the requirements established by the legislation of the member states for the procedure for its use and dissemination.

Chapter 2. Exchange of information in the financial market and mutual consultations
of authorized bodies

Article 3. The procedure for providing access to information in the "Internet" information and communication network

      1. The authorized bodies shall provide the access to information stipulated by paragraph 2 of this article: for a quarter - not later than 60 calendar days following the reporting quarter, according to the results of the year - not later than 120 calendar days following the reporting year, on their official websites in the "Internet" information and communication network (hereinafter referred to as official websites) in a specially designated section.

      2. The following information about condition of the financial market and activities of financial organizations (by each of the member states) shall be posted on the official websites of the authorized bodies:

      1) draft normative legal acts affecting the activities of financial organizations and the provision of financial services, if such projects are disclosed to an unlimited number of persons in accordance with the legislation of a member state;

      2) general information about financial organizations and registered cross-border organizations of a member state, which includes the following information:

      the relevant financial market;

      names of cross-border organizations;

      type and date of issue of permits and (or) licenses (certificates of state registration);

      3) in the field of banking services:

      assets of banks as a whole, including cross-border organizations;

      obligations of banks as a whole, including cross-border organizations;

      own capital of banks as a whole, including cross-border organizations;

      4) in the field of insurance services:

      total assets of insurance organizations in the whole market, including cross-border organizations;

      own capital of insurance organizations in the whole market, including cross-border organizations;

      insurance reserves of insurance organizations in the whole market, including cross-border organizations;

      insurance premiums of insurance organizations in the whole market, including cross-border organizations;

      insurance payments of insurance organizations in the whole market, including cross-border organizations;

      5) in the field of securities market - the number and volume of transactions in securities of issuers of one member state admitted to circulation on the organized securities markets of other member states;

      6) other information on the exchange of which the authorized bodies may agree separately and which does not contradict the legislation of the member states.

      3. The Eurasian Economic Commission shall collect the information provided for in paragraph 2 of this article, and within 30 calendar days from the date of expiration of its posting by the authorized bodies on its official websites, shall post the generalized information on the official website of the Eurasian Economic Commission.

      4. The authorized bodies shall submit to the Eurasian Economic Commission information on the structural units responsible for posting on their official websites the information stipulated by paragraph 2 of this article, within 30 calendar days from the date of entry into force of the present Agreement.

      In cases of the appointment of other responsible units or other changes, the authorized bodies shall notify the Eurasian Economic Commission of this within 30 calendar days from the date of the relevant changes.

      In the event of a change in authorized bodies, the Parties shall inform thereof each other and the Eurasian Economic Commission.

Article 4. Mutual consultations of authorized bodies

      1. In accordance with the legislation of the member states, the authorized bodies will carry out mutual consultations and exchange of views on the following issues within their competence (authority) in the field of financial market:

      1) Legislation and draft normative legal acts of their states in the field of regulation, supervision and control of the financial market and financial organizations, as well as directions for harmonizing the laws of their states, taking into account international experience and best international practice;

      2) development of systems for protecting the rights and interests of consumers of financial services and investors, including issues of guaranteeing deposits, insurance payments;

      3) exchange of information on the law-enforcement practices of member states;

      4) assistance in the organization of seminars, qualification courses, workshops to improve technical skills and advanced training of employees of the authorized bodies;

      5) identification and assessment of risks arising in the financial market as a whole and in the activities of individual financial organizations operating in the specified market, improving the requirements for the organization of risk management systems;

      6) promotion of financial literacy of the population of the member states, as well as establishment and development of pre-trial institutions for the resolution of disputes related to the provision of services, including through the institution of a financial ombudsman;

      7) improving the requirements for qualifications and business reputation of persons holding senior positions in financial institutions and other persons involved in the management of financial institutions, in accordance with the legislation of the member states;

      8) other issues arising in the course of regulation, supervision and control of the financial market and financial organizations.

      2. The authorized bodies shall exchange views on issues of regulation, supervision and control of the financial market, including through the Advisory Committee on Financial Markets under the Eurasian Economic Commission.

Chapter 3. Exchange of information, including confidential, in the field of financial market

Article 5. Scope of regulation

      1. The authorized bodies, shall, within their competence (authority), carry out the exchange of information, including confidential, at the request of any authorized body in the fullest extent, including the following information:

      1) state registration, activities stipulated by a license (permit), issuance or refusal to issue consent for the acquisition of shares (participatory interests) of a financial institution registered in another member state, composition of a banking group (bank holding), banking conglomerate, structure (composition of bodies) management of the parent (mother) organization, management and internal control system of the parent (mother) organization, shareholders (participants), affiliates, branches, representative offices, as well as organizations in respect of which an organization operating in the financial market of another member state has the opportunity, by virtue of its predominant participation in the authorized capital, either in accordance with the concluded agreement, or otherwise determine decisions made by the governing bodies of these organizations;

      2) information required for making a decision on opening a cross-border organization, including information on the financial condition of the parent (mother) organization;

      3) supervision and control over the activities of financial organizations, monitoring their compliance with prudential standards;

      4) inspections carried out and their results with respect to the parent (mother) organization and the cross-border organization, as well as financial organizations engaged in regular cross-border operations;

      5) application in relation to the parent (mother) organization, of cross-border organization or persons, holding administrative positions in them, corrective actions and sanctions;

      6) results of the monitoring of compliance by the financial organizations, including the issuers of securities, with the legislation of them member states in relation of disclosure of information;

      7) prevention, detection and suppression of abuses in organized trading in the form of unlawful use of insider information, market manipulation, detection of illegal or other illegal operations, including those related to the legalization (laundering) of proceeds from crime, and the financing of terrorism, as well as other violations of the financial market, the regulation of which falls within the competence (powers) of authorized bodies;

      8) performance of cross-border insurance and reinsurance transactions in the insurance markets of the member states;

      9) other information, related to the competence (powers) of the authorized bodies in accordance with the legislation of the member states.

      2. If the information stipulated by this Agreement is directly available or may be received in the state of the requested authority, this body will apply all and any efforts in order to provide the assistance on the receipt of the requested information to the full scale.

      3. The authorized body may send a request to provide the confidential information (hereinafter referred to as the request) only for the purposes of performance by it of its functions.

Article 6. Methods for the exchange of confidential information

      The authorized bodies in writing, in the form of face-to-face consultations and in electronic form through secured communication channels with possible subsequent confirmation in writing in case of interest of the Parties shall perform the exchange of the confidential information.

      Use of the method of the exchange of confidential information shall be agreed by the Parties on bilateral basis in case of interest of the Parties.

Article 7. The content of the request for provision of confidential information

      1. The request shall contain the following information:

      1) name of the requesting authority;

      2) name of the requested authority;

      3) reference to this Agreement на;

      4) description of facts, served the basis for sending of the request;

      5) name of entities, in relation of which the confidential information is requested;

      6) statement of objectives of the request;

      7) description of requested confidential information;

      8) information about persons allegedly possessing the requested information (if any);

      9) information on the necessary precautions in obtaining the requested confidential information;

      10) reference to normative legal acts the provisions of which are violated by facts in respect of which information is requested;

      11) information on the need for representatives of the requesting authority to participate in the execution of the request;

      12) other information, required for performance of the request.

      2. The request shall be signed by the head or deputy head of the requesting authority.

      3. In case of doubt related to the authenticity or the content of the received request, the requested authority shall have the right to request written confirmation of sending of this request.

Article 8. Interaction of the authorized bodies in execution of the request

      1. The requested authority may, when necessary, allow representatives of the requesting authority to participate in the execution of the request, if this does not contradict the legislation of the state of the requested authority.

      2. The authorized bodies shall have the right to exchange confidential information (opinions) on the issues of regulation, supervision and control of the activities of cross-border organizations through meetings, joint meetings, negotiations, as well as sending employees to member states for these purposes.

Article 9. Execution of the request

      1. The request shall be executed within 30 calendar days from the date of its receipt in accordance with the procedure, established by the legislation of the state of the requesting body. In case of circumstances preventing or delaying the execution of the request on time, the requested authority within 15 calendar days from the date of receipt of the request shall send a notification about this to the requesting authority indicating the reasons that prevent or delay the execution of the request.

      2. Response to the request, including the refuse to execute the request, shall be provided to the requesting authority in writing.

Article 10. The refusal of the request

      1. The requested authority shall have the right to refuse fully or partially to execute the request in the following cases:

      1) execution of the request contradict with the law or international obligations of the state of the requested authority;

      2) with respect to the facts or persons in connection with which the request was sent, criminal proceedings have been instituted by the competent authorities of the state of the requested body or sanctions have been applied to the said persons or by the indicated facts by the competent authorities of the state of the requested body (except for the cases, when the requesting authority provides justifications according to which the alleged sanctions will not be a punishment for the same offense);

      3) the request is made in violation of the requirements, set forth by article 7 of this Agreement;

      4) the transfer of requested information may prejudice the sovereignty or affect the national security interests of the state of the requested authority.

      2. In case of refusal or partial refusal to fulfill the request, the requested authority no later than 10 calendar days from the date of receipt of the request shall send a notification about this to the requesting authority indicating the reasons for the refusal (partial refusal).

Article 11. Information, provided by the authorized bodies on their own initiative

      Any of the authorized bodies may, on their own initiative, in the absence of a request from another authorized body, provide or provide information that, in their opinion, may be useful to another authorized body in the implementation of the relevant regulatory, supervisory and control functions. At the same time, the provisions of this Agreement will apply if the authorized body, which provides information in accordance with this article, indicates that the transfer of information is carried out under this Agreement.

Article 12. The use of information

      The requesting authority may use the confidential information received under this Agreement, only for the purposes, specified in the request.

Article 13. Ensuring the confidentiality of information

      1. Confidential information, indicated in accordance with article 5 of this Agreement, may not be transferred to any other third party without written consent of the authorized body, provided this information.

      2. The authorized bodies shall reduce to a minimum the number of persons who have access to confidential information transmitted for the purpose of execution of this Agreement, limiting the circle of such knowledgeable persons exclusively to employees and specialists who need access to such information for the performance of official duties.

      3. When preparing a response to a request, the requested authority shall notify that all or part of the information provided is confidential in accordance with the legislation of the state of the requested authority.

      When handling confidential information, the requesting authority shall take the protection measures that are used in relation to its own confidential information..

      4. For violation of the conditions provided for in paragraph 1 and item two of paragraph 3 of this article, as well as the illegal use of confidential information received in accordance with this Agreement, the requesting authority, its employees and specialists shall be liable under the legislation of the state of the requesting authority for the disclosure of their own confidential information.

      5. In the event that either Party takes a decision to change the conditions and procedure for protecting confidential information, the authorized body of this member state shall inform the authorized bodies of other member states about these changes.

      6. In the event of termination of this Agreement in relation to confidential information transmitted or received during the period of this Agreement, the measures for its use and protection stipulated by article 12 of this Agreement and this article shall continue to be applied until the authorized body that has submitted confidential information, will provide a corresponding notice on their cancellation.

Article 14. Costs associated with the receipt of information

      The authorized bodies shall independently bear the costs associated with the execution of this Agreement in the territory of their state, unless otherwise agreed by them.

      In the event if the requested authority considers that it may bear significant expenses associated with execution of the request in accordance with the present Agreement, authorized bodies will agree on preliminary consultations in order to make a fair decision on the allocation of costs for the execution of the request.

Chapter 4. Final provisions

Article 15. Amendments

      By agreement of the Parties, this Agreement may be amended by separate protocols.

Article 16. Conditions for accession to this Agreement

      A state, acceding to this Agreement, shall ensure the level of protection of confidential information equivalent to the level of protection of confidential information provided for by the legislation of the member states.

Article 17. Resolution of disputes

      Disputes between Parties, authorized bodies related to the interpretation and (or) application of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations, including with the assistance of the Eurasian Economic Commission.

      If the dispute is not resolved by the Parties authorized by the authorities within 6 months from the date of receipt of the official written request for consultations and (or) negotiations sent by one party to the dispute to the other party to the dispute, either party to the dispute may refer it to the Court of the Eurasian Economic Union.

Article 18. Co-relation of the Agreement with other international treaties

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties arising from other international treaties to which member states are parties.

Article 19. Effective Date of this Agreement

      1. This Agreement shall enter into force on the date of receipt by the depositary through diplomatic channels of the last written notice on the implementation by Member States of the domestic procedures necessary for its entry into force, but not earlier than entry into force of the Treaty on the Eurasian Economic Union dated May 29, 2014.

      2. This Agreement shall be an international treaty concluded under the Eurasian Economic Union, and is included to the law of the Eurasian Economic Union.

      Made in Moscow, on December 23, 2014, in one original copy in the Russian language.

      The original copy of this Agreement shall be kept in the Eurasian Economic Commission, which, as the depositary of this Agreement, will send a certified copy to each Party.

For the Government

of the Republic of Belarus


for the National Bank

of the Republic of Belarus


For the Government

of the Republic of Kazakhstan


for the National Bank

of the Republic of Kazakhstan


For the Government

of the Russian Federation


for the Central Bank

of the Russian Federation





Қаржы нарықтарында капиталдың еркін қозғалысын қамтамасыз ету үшін жағдайлар жасау мақсатында қаржы саласында ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасу туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 7 қазандағы № 572 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2014 жылғы 23 желтоқсанда Мәскеуде жасалған Қаржы нарықтарында капиталдың еркін қозғалысын қамтамасыз ету үшін жағдайлар жасау мақсатында қаржы саласында ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасу туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.
 

      Қазақстан Республикасының


      Премьер-Министрі

Б. Сағынтаев



Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 7 қазандағы № 572 қаулысымен бекітілген

Қаржы нарықтарында капиталдың еркін қозғалысын қамтамасыз ету үшін жағдайлар жасау мақсатында қаржы саласында ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасу туралы

КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкіметі және Беларусь Республикасының Ұлттық банкі, Қазақстан Республикасының Үкіметі және Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі, Ресей Федерациясының Үкіметі және Ресей Федерациясының Орталық банкі,
      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың 70-бабының ережелерін негізге ала отырып,
      қаржы нарықтарында капиталдың еркін қозғалысын қамтамасыз ету үшін жағдайлар жасау мақсатында,
      өзара тиімді ынтымақтастықты өзінің қолдау ниеті туралы мәлімдей отырып,
      Банктік қадағалау жөніндегі Базель комитетінің, Халықаралық есеп айырысу банкінің, Экономикалық ынтымақтастық және даму ұйымының (ЭЫДҰ), Халықаралық сақтандыруды қадағалау қауымдастығының, Бағалы қағаздар жөніндегі комиссиялардың халықаралық ұйымының, сондай-ақ Ақшаны жылыстатуға қарсы күрестің қаржылық шараларын әзірлеу тобының (ФАТФ) ұсынымдарын орындаудың маңыздылығын ұғына отырып,
      қаржылық көрсетілетін қызметтерді тұтынушылардың және инвесторлардың құқықтары мен заңды мүдделерін қорғауды қамтамасыз етуге ұмтылысты бөлісе отырып,
      ақпарат алмасу тәртібін айқындау және оны қаржы нарықтары саласындағы ықпалдасу процестерін тереңдету мақсатында пайдалану, сондай-ақ қаржы нарығы қатысушыларының құқықтарын қорғау мақсатында Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттердің (бұдан әрі – мүше мемлекеттер) уәкілетті органдары арасында құпия ақпарат алмасуды қамтамасыз ету қажеттілігін тани отырып,
      Тараптар қолданатын құпия ақпаратты қорғау тәсілдері мен деңгейін балама және барабар деп тани отырып,
      төмендегілер туралы келісті:
 

1-тарау. Жалпы ережелер

  1-бап. Анықтамалар

      Осы Келісімде мыналарды білдіретін ұғымдар пайдаланылады:
      "сұрау салынатын орган" – мүше мемлекеттің осы Келісімге сәйкес атына ақпарат беру туралы сұрау салу жіберілетін уәкілетті органы;
      "сұрау салушы орган" – мүше мемлекеттің осы Келісімге сәйкес ақпарат беру туралы сұрау салу жіберетін уәкілетті органы;
      "құпия ақпарат" – мүше мемлекеттің уәкілетті органына келіп түсетін, өз өкілеттіктерін іске асыру шеңберінде оның иелігінде болатын, мемлекеттік немесе мүше мемлекеттің заңнамасымен оған теңестірілген құпия (мемлекеттік құпия) болып табылмайтын, қолжетімділігі шектеулі және мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес құпия ретінде қаралатын ақпарат;
      "бас (негізгі) ұйым" – бір мүше мемлекеттің дауыс беретін акциялардың (үлестердің) 50 пайызынан астамын тікелей немесе жанама түрде иеленген (сатып алған) және (немесе) басқа мүше мемлекеттің қаржы ұйымының шешімдер қабылдауына ықпал етуге мүмкіндігі бар заңды тұлға не бір мүше мемлекеттің басқа мүше мемлекеттің аумағында осы басқа мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес филиалы, өкілдігі бар (құратын) қаржы ұйымы;
      "трансшекаралық ұйым" – мүше мемлекеттің аумағында құрылған (құрылатын), басқа мүше мемлекеттің заңды тұлғасы дауыс беретін акциялардың (үлестердің) 50 пайызынан астамын тікелей немесе жанама түрде иеленген (сатып алған) және (немесе) шешімдер қабылдауына ықпал етуге мүмкіндігі бар қаржы ұйымы және (немесе) бір мүше мемлекеттің басқа мүше мемлекеттің аумағында осы басқа мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес құрған (құратын) филиалы, өкілдігі;
      "уәкілетті орган" – мүше мемлекеттің осы мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес қаржы нарығын, қаржы ұйымдарын (қаржы нарығының жекелеген салаларын) реттеуді және (немесе) қадағалау мен бақылауды жүзеге асыру жөніндегі өкілеттіктері бар органы;
      "қаржы ұйымы" – мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес қаржы нарығында қаржылық қызметтер ұсыну жөніндегі қызметті жүзеге асыратын заңды тұлға;
      "қаржылық көрсетілетін қызметтер" – банктік көрсетілетін қызметтер, сақтандыру көрсетілетін қызметтерін және сақтандыру қызметтеріне жататын көрсетілетін қызметтер, бағалы қағаздар нарығында көрсетілетін қызметтер қамтылатын қаржылық сипаттағы көрсетілетін қызметтер;
      "қаржы нарығы" – мүше мемлекеттердің банктік көрсетілетін қызметтер нарығы, сақтандыру көрсетілетін қызметтері және сақтандыру қызметтеріне жататын көрсетілетін қызметтер нарығы, бағалы қағаздар нарығы.

2-бап. Келісімнің нысанасы

      1. Осы Келісімнің нысанасы бір мүше мемлекеттің уәкілетті органдарының ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасу бойынша басқа мүше мемлекеттің уәкілетті органдарымен өзара іс-қимылы шеңберінде туындайтын қатынастар болып табылады.
      2. Уәкілетті органдар ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасуды оны пайдалану және тарату тәртібіне мүше мемлекеттердің заңнамасымен белгіленген талаптарды ескере отырып жүзеге асырады.
 
 

       2-тарау. Қаржы нарығында ақпарат алмасу және уәкілетті органдардың өзара консультациялары

3-бап. "Интернет" ақпараттық-коммуникациялық желісіндегі ақпаратқа қолжетімділікті қамтамасыз ету тәртібі

      1. Уәкілетті органдар осы баптың 2-тармағында көзделген ақпаратқа қолжетімділікті: тоқсан үшін – есепті тоқсаннан кейінгі күнтізбелік 60 күннен кешіктірмей, жылдың қорытындысы бойынша – есепті жылдан кейінгі күнтізбелік 120 күннен кешіктірмей "Интернет" ақпараттық-коммуникациялық желісіндегі өздерінің ресми сайттарында (бұдан әрі – ресми сайттар) арнайы бөлінген бөлімде қамтамасыз етеді.
      2. Уәкілетті органдардың ресми сайттарында қаржы нарығының жай-күйі және қаржы ұйымдарының қызметі туралы мынадай ақпарат орналастырылады (мүше мемлекеттердің әрқайсысы бойынша):
      1) егер мұндай жобалар мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес тұлғалардың шектеусіз тобына жария етілсе, қаржы ұйымдарының қызметі және қаржылық қызметтер көрсету мәселелеріне қатысты нормативтік құқықтық актілердің жобалары;
      2) мүше мемлекеттің қаржы ұйымдары және тіркелген трансшекаралық ұйымдары туралы жалпы ақпарат, ол мынадай мәліметтерді қамтиды:
      тиісті қаржы нарығы;
      трансшекаралық ұйымдардың атаулары;
      рұқсаттардың және (немесе) лицензиялардың (мемлекеттік тіркеу туралы куәліктердің) түрі және берілген күні;
      3) банктік көрсетілетін қызметтер саласында:
      тұтастай алғанда банктердің, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың активтері;
      тұтастай алғанда банктердің, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың міндеттемелері;
      тұтастай алғанда банктердің, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың меншікті капиталы;
      4) сақтандыру көрсетілетін қызметтері саласында:
      тұтастай алғанда нарық бойынша сақтандыру ұйымдарының, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың жиынтық активтері;
      тұтастай алғанда нарық бойынша сақтандыру ұйымдарының, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың меншікті капиталы;
      тұтастай алғанда нарық бойынша сақтандыру ұйымдарының, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың сақтандыру резервтері;
      тұтастай алғанда нарық бойынша сақтандыру ұйымдарының, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың сақтандыру сыйлықақылары;
      тұтастай алғанда нарық бойынша сақтандыру ұйымдарының, оның ішінде трансшекаралық ұйымдардың сақтандыру төлемдері;
      5) бағалы қағаздар нарығы саласында – бір мүше мемлекет эмитенттерінің басқа мүше мемлекеттердің ұйымдасқан бағалы қағаздар нарығында айналымға жіберілген бағалы қағаздары бойынша мәмілелердің саны мен көлемі;
      6) уәкілетті органдар жеке уағдаласа алатын және мүше мемлекеттердің заңнамасына қайшы келмейтін алмасу туралы өзге де ақпарат.
      3. Еуразиялық экономикалық комиссия осы баптың 2-тармағында көзделген ақпаратты жинауды жүзеге асырады және оны уәкілетті органдардың өз ресми сайттарында орналастыру мерзімі аяқталған күннен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде Еуразиялық экономикалық комиссияның ресми сайтында жинақталған ақпаратты орналастыруды жүзеге асырады.
      4. Уәкілетті органдар осы баптың 2-тармағында көзделген ақпаратты өз ресми сайттарында орналастыруға жауапты құрылымдық бөлімшелер туралы мәліметтерді осы Келісім күшіне енген күннен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде Еуразиялық экономикалық комиссияға ұсынады.
      Басқа жауапты бөлімшелер тағайындалған немесе өзге де өзгерістер болған жағдайда, уәкілетті органдар бұл туралы тиісті өзгерістер енгізілген күннен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде Еуразиялық экономикалық комиссияға хабарлайды.
      Уәкілетті органдар өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы бір-біріне және Еуразиялық экономикалық комиссияға хабарлайды.
 

4-бап. Уәкілетті органдардың өзара консультациялары

      1. Мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес уәкілетті органдар қаржы нарығы саласында өздерінің құзыретіне (өкілеттіктеріне) кіретін мынадай мәселелер бойынша өзара консультацияларды және пікірлер алмасуды жүзеге асыратын болады:
      1) өз мемлекеттерінің қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу, қадағалау және бақылау саласындағы заңнамасы және нормативтік құқықтық актілерінің жобалары, сондай-ақ халықаралық тәжірибені және ең озық халықаралық практиканы ескере отырып, өз мемлекеттерінің заңнамасын үйлестіру бағыттары;
      2) салымдарға, сақтандыру төлемдеріне кепілдік беру мәселелерін қоса алғанда, қаржылық көрсетілетін қызметтерді тұтынушылардың және инвесторлардың құқықтары мен мүдделерін қорғау жүйелерін дамыту;
      3) мүше мемлекеттердің құқық қолдану практикасы туралы ақпарат алмасу;
      4) уәкілетті органдар қызметкерлерінің техникалық дағдыларын жақсарту және біліктілігін арттыру мақсатында семинарлар, біліктілік курстарын, жұмыс кездесулерін ұйымдастыруға жәрдемдесу;
      5) тұтастай алғанда қаржы нарығында және аталған нарықта жұмыс істейтін жекелеген қаржы ұйымдарының қызметінде туындайтын тәуекелдерді анықтау және бағалау, тәуекелдерді басқару жүйесін ұйымдастыруға қойылатын талаптарды жетілдіру;
      6) мүше мемлекеттер халқының қаржылық сауаттылығын арттыруға жәрдемдесу, сондай-ақ қызметтер көрсетуге, оның ішінде қаржы омбудсмені институты арқылы қызмет көрсетуге байланысты дауларды сотқа дейін шешу институттарын құру және дамыту;
      7) мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес қаржы ұйымдарында басшы лауазымындағы адамдардың және қаржы ұйымдарын басқаруға қатысатын өзге де адамдардың біліктілігі мен іскерлік беделіне қойылатын талаптарды жетілдіру;
      8) қаржы нарығын және қаржы ұйымдарын реттеу, қадағалау және бақылау барысында туындайтын өзге де мәселелер.
      2. Уәкілетті органдар қаржы нарығын реттеу, қадағалау және бақылау мәселелері бойынша пікір алмасуды, оның ішінде Еуразиялық экономикалық комиссия жанындағы Қаржы нарықтары жөніндегі консультативтік комитет шеңберінде жүзеге асырады.
 

3-тарау. Қаржы нарығы аясында ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасу

5-бап. Қолданылу саласы

      1. Уәкілетті органдар өз құзыреті (өкілеттіктері) шегінде кез келген уәкілетті органның мынадай ақпаратты қоса алғанда, барынша толық көлемдегі сұрау салуы бойынша ақпарат, оның ішінде құпия ақпарат алмасуды жүзеге асырады:
      1) мемлекеттік тіркеу, лицензияда (рұқсатта) көзделген қызмет, басқа мүше мемлекетте тіркелген қаржы ұйымының акцияларын (қатысу үлестерін) иеленуге келісім беру немесе келісім беруден бас тарту, банк тобының (банк холдингінің), банк конгломератының құрамы, бас (негізгі) ұйымды басқару құрылымы (органдардың құрамы), бас (негізгі) ұйымды басқару және ішкі бақылау жүйесі, акционерлер (қатысушылар), үлестес тұлғалар, филиалдар, өкілдіктер, сондай-ақ оларға қатысты басқа мүше мемлекеттің қаржы нарығында жұмыс істейтін ұйымның жарғылық капиталға басымдықпен қатысуына байланысты, не жасалған шартқа сәйкес, не көрсетілген ұйымдардың басқару органдары қабылдайтын шешімдерді өзгеше түрде айқындау мүмкіндігі бар ұйымдар;
      2) трансшекаралық ұйым ашу туралы шешім қабылдауға қажетті ақпарат, оның ішінде бас (негізгі) ұйымның қаржылық жай-күйі туралы мәліметтер;
      3) қаржы ұйымдарының қызметін қадағалау және бақылау, олардың пруденциялық нормативтерді сақтау мониторингі;
      4) бас (негізгі) ұйымға және трансшекаралық ұйымға, сондай-ақ тұрақты трансшекаралық операцияларды жүзеге асыратын қаржы ұйымдарына қатысты жүргізілген тексерулер және олардың нәтижелері;
      5) бас (негізгі) ұйымға, трансшекаралық ұйымға не оларда басшылық лауазымындағы тұлғаларға қатысты ықпал ету шараларын және санкцияларды қолдану;
      6) қаржы ұйымдарының, оның ішінде бағалы қағаздар эмитенттерінің мүше мемлекеттердің ақпаратты жария етуге қатысты заңнамасын сақтау мониторингінің нәтижелері;
      7) инсайдерлік ақпаратты заңсыз пайдалану, нарықпен айла-шарғы жасау нысанында ұйымдасқан сауда-саттықта теріс пайдалануды болдырмау, анықтау және жолын кесу, заңға қарсы немесе өзге де заңсыз операцияларды, оның ішінде қылмыстық жолмен алынған кiрiстердi заңдастыруға (жылыстатуға) және терроризмдi қаржыландыруға байланысты операцияларды, сондай-ақ реттелуі уәкілетті органдардың құзыретіне (өкілеттігіне) кіретін қаржы нарығындағы өзге де бұзушылықтарды анықтау;
      8) мүше мемлекеттердің сақтандыру нарықтарында трансшекаралық сақтандыру және қайта сақтандыру операцияларын жүргізу;
      9) мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес уәкілетті органдардың құзыретіне (өкілеттіктеріне) жататын өзге де ақпарат.
      2. Егер осы Келісімде көзделген ақпарат сұрау салынатын органның мемлекетінде тікелей бар болса немесе алынуы мүмкін болса, осы орган сұратылатын ақпаратты толық көлемде алуға көмек көрсету үшін барлық күш-жігерін қолданатын болады.
      3. Уәкілетті орган құпия ақпаратты ұсыну туралы сұрау салуды (бұдан әрі – сұрау салу) өзінің функцияларын жүзеге асыру мақсатында ғана жібере алады.

6-бап. Құпия ақпарат алмасу тәсілдері

      Уәкілетті органдар құпия ақпарат алмасуды жазбаша нысанда, көзбе-көз консультациялар нысанында және Тараптар мүдделі болған жағдайда жазбаша нысанда кейіннен ықтимал растай отырып, қорғалған байланыс арналары бойынша электрондық нысанда жүзеге асырады.
      Тараптар құпия ақпарат алмасу тәсілін пайдалануды Тараптар мүдделі болған жағдайда екіжақты негізде келіседі.
 

7-бап. Құпия ақпарат ұсыну туралы сұрау салудың мазмұны

      1. Сұрау салуда мынадай мәліметтер қамтылуға тиіс:
      1) сұрау салушы органның атауы;
      2) сұрау салынатын органның атауы;
      3) осы Келісімге сілтеме;
      4) сұрау салу жіберуге негіз болған фактілердің сипаттамасы;
      5) құпия ақпарат сұратылатын субъектілердің атауы;
      6) сұрау салудың мақсаттарын баяндау;
      7) сұрау салынған құпия ақпараттың сипаттамасы;
      8) болжамды түрде сұратылатын ақпарат бар адамдар туралы мәліметтер (бар болса);
      9) сұратылатын құпия ақпаратты алу кезінде қажетті сақтық шаралары туралы мәліметтер;
      10) ережелері сұратылатын ақпаратқа қатысты фактілермен бұзылатын нормативтік құқықтық актілерге сілтеме;
      11) сұрау салушы орган өкілдерінің сұрау салуды орындауға қатысу қажеттілігі туралы мәліметтер;
      12) сұрау салуды орындауға қажетті өзге де мәліметтер.
      2. Сұрау салуға сұрау салушы органның басшысы не басшының орынбасары қол қояды.
      3. Алынған сұрау салудың төлнұсқалығына немесе мазмұнына қатысты күмән туындаған кезде сұрау салынатын орган осы сұрау салудың жазбаша нысанда жіберілгенін растауды сұратуға құқылы.
 

8-бап. Уәкілетті органдардың сұрау салуды орындау кезіндегі өзара іс-қимылы

      1. Сұрау салынатын орган қажет болған жағдайда, егер бұл сұрау салынатын орган мемлекетінің заңнамасына қайшы келмейтін болса, сұрау салушы органның өкілдерінің сұрау салуды орындауға қатысуына рұқсат етуі мүмкін.
      2. Уәкілетті органдар трансшекаралық ұйымдардың қызметін реттеу, қадағалау және бақылау мәселелері бойынша құпия ақпарат (пікірлер) алмасуды кездесулер, бірлескен кеңестер, келіссөздер жүргізу, сондай-ақ осы мақсаттарда мүше мемлекеттерге қызметкерлерді жіберу арқылы жүзеге асыруға құқылы.
 

9-бап. Сұрау салуды орындау

      1. Сұрау салу келіп түскен күнінен бастап күнтізбелік 30 күн ішінде сұрау салынатын орган мемлекетінің заңнамасында белгіленген тәртіппен орындалады. Сұрау салуды мерзімінде орындауға кедергі келтіретін немесе кешіктіретін мән-жайлар туындаған жағдайда, сұрау салынатын орган сұрау салу келіп түскен күннен бастап күнтізбелік 15 күн ішінде сұрау салуды орындауға кедергі келтіретін немесе кешіктіретін себептерді көрсете отырып, сұрау салушы органның атына бұл туралы хабарлама жібереді.
      2. Сұрау салуға жауап, оның ішінде сұрау салуды орындаудан бас тарту сұрау салушы органға жазбаша нысанда ұсынылады.
 

10-бап. Сұрау салуды орындаудан бас тарту

      1. Сұрау салынатын орган мынадай:
      1) сұрау салуды орындау сұрау салынатын орган мемлекетінің заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келген;
      2) сұрау салынатын орган мемлекетінің құзыретті органдары сұрау салу жіберілген фактілерге немесе адамдарға қатысты қылмыстық іс қозғалған не көрсетілген адамдарға немесе көрсетілген фактілер бойынша сұрау салынатын орган мемлекетінің құзыретті органдары санкциялар қолданған (сұрау салушы орган болжанатын санкциялар осындай құқық бұзушылықтар үшін жаза болып табылмайтын негіздемелер ұсынған жағдайларды қоспағанда);
      3) сұрау салу осы Келісімнің 7-бабында белгіленген талаптар бұзыла отырып жасалған;
      4) сұратылатын ақпаратты беру сұрау салынатын орган мемлекетінің егемендігіне залал келтіруі немесе ұлттық қауіпсіздік мүдделерін қозғауы мүмкін жағдайларда сұрау салуды орындаудан толық немесе ішінара бас тартуға құқылы.
      2. Сұрау салуды орындаудан бас тартқан немесе ішінара бас тартқан кезде сұрау салынатын орган сұрау салуды алған күннен бастап күнтізбелік 10 күннен кешіктірмей бас тарту (ішінара бас тарту) себептерін көрсете отырып, сұрау салушы органның атына бұл туралы хабарлама жібереді.

11-бап. Уәкілетті органдардың өз бастамасымен ұсынатын ақпараты

      Кез келген уәкілетті орган өз бастамасымен басқа уәкілетті органнан сұрау салу болмаған кезде, оның пікірінше, тиісті реттеуші, қадағалау және бақылау функцияларын жүзеге асыру кезінде басқа уәкілетті орган үшін пайдалы болуы мүмкін ақпаратты ұсына алады немесе ұсынуды қамтамасыз ете алады. Бұл ретте осы Келісімнің ережелері, егер осы бапқа сәйкес ақпаратты ұсынушы уәкілетті орган ақпаратты беру осы Келісім шеңберінде жүзеге асырылатынын көрсеткен болса, қолданылатын болады.

12-бап. Ақпаратты пайдалану

      Сұрау салушы орган осы Келісім шеңберінде алынған құпия ақпаратты сұрау салуда көрсетілген мақсаттарда ғана пайдалана алады.

13-бап. Ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз ету

      1. Осы Келісімнің 5-бабына сәйкес көрсетілген құпия ақпарат бұл ақпаратты ұсынған уәкілетті органның жазбаша келісімінсіз қандай да бір үшінші тарапқа берілмейді.
      2. Уәкілетті органдар осы Келісімді орындау мақсатында берілетін құпия ақпаратқа қол жеткізуге рұқсаты бар адамдар санын осындай хабардар адамдардың тобын мұндай ақпаратқа қол жеткізу қызметтік міндеттерін орындау үшін қажетті қызметкерлермен және мамандармен ғана шектей отырып, барынша қысқартады.
      3. Сұрау салынатын орган сұрау салуға жауап дайындаған кезде бүкіл ұсынылатын ақпарат немесе оның бөлігі сұрау салынатын орган мемлекетінің заңнамасына сәйкес құпия болып табылатынын хабарлайды.
      Сұрау салушы орган құпия ақпаратпен жұмыс істеген кезде өзінің құпия ақпаратына қатысты пайдаланылатын қорғау шараларын қолданады.
      4. Осы баптың 1-тармағында және 3-тармағының екінші абзацында көзделген талаптарды бұзғаны, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес алынған құпия ақпаратты заңсыз пайдаланғаны үшін сұрау салушы орган, оның қызметкерлері мен мамандары өзінің құпия ақпаратын жария еткені үшін сұрау салушы орган мемлекетінің заңнамасында көзделген жауаптылықта болады.
      5. Кез келген Тарап құпия ақпаратты қорғау талаптары мен тәртібін өзгерту туралы шешім қабылдаған жағдайда, осы мүше мемлекеттің уәкілетті органы бұл өзгерістер туралы басқа мүше мемлекеттердің уәкілетті органдарына хабарлайды.
      6. Осы Келісімнің қолданылу кезеңінде берілген немесе алынған құпия ақпаратқа қатысты осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, осы Келісімнің 12-бабында және осы бапта көзделген оны пайдалану және қорғау жөніндегі шаралар құпия ақпаратты берген уәкілетті орган олардың күшін жою туралы тиісті хабарлама бергенге дейін қолданыла береді.

14-бап. Ақпарат алуға байланысты шығыстар

      Егер уәкілетті органдар өзге тәртіпті келіспесе, олар осы Келісімді өз мемлекетінің аумағында орындауға байланысты шығыстарды дербес көтереді.
      Сұрау салынатын орган осы Келісімге сәйкес сұрау салуды орындауға байланысты елеулі шығыстарға ұшырауы мүмкін деп санаған жағдайда, уәкілетті органдар сұрау салуды орындауға шығындарды бөлу туралы әділ шешім қабылдау мақсатында алдын ала консультациялар өткізу туралы уағдаласады.
 

4-тарау. Қорытынды ережелер

15-бап. Өзгерістер енгізу

      Тараптардың уағдаластығы бойынша осы Келісімге жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер енгізілуі мүмкін.

16-бап. Осы Келісімге қосылу шарттары

      Осы Келісімге қосылатын мемлекет мүше мемлекеттердің заңнамасында көзделген құпия ақпаратты қорғау деңгейіне балама болатын құпия ақпаратты қорғау деңгейін қамтамасыз етеді.

17-бап. Даулы мәселелерді шешу

      Осы Келісімді түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты Тараптар, уәкілетті органдар арасындағы даулар консультациялар және келіссөздер жүргізу арқылы, оның ішінде Еуразиялық экономикалық комиссияның жәрдемдесуімен шешіледі.
      Егер дауды Тараптар, уәкілетті органдар даудың бір тарапы даудың басқа тарапына жіберген консультациялар және (немесе) келіссөздер жүргізу туралы ресми жазбаша өтініш келіп түскен күннен бастап 6 ай ішінде реттемесе, дау тараптарының кез келгені осы дауды Еуразиялық экономикалық одақтың Сотына қарау үшін бере алады.

18-бап. Келісімнің басқа халықаралық шарттармен арақатынасы

      Осы Келісім мүше мемлекеттер қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын әрбір Тараптың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

19-бап. Осы Келісімнің күшіне енуі

      1. Осы Келісім депозитарий дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді мүше мемлекеттердің орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап, бірақ 2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарт күшіне енетін күннен ерте емес күшіне енеді.
      2. Осы Келісім Еуразиялық экономикалық одақ шеңберінде жасалған халықаралық шарт болып табылады және Еуразиялық экономикалық одақтың құқығына кіреді.
      2014 жылғы 23 желтоқсанда Мәскеу қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.
      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Келісімнің депозитарийі бола отырып, әрбір Тарапқа оның расталған көшірмесін жібереді.

Беларусь
Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь
Республикасының
Ұлттық банкі үшін

Қазақстан
Республикасының
Үкіметі үшін

Қазақстан
Республикасының
Ұлттық Банкі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Орталық банкі үшін