On approval of a model lease contract concerning private plots of land, where special economic zones are created

The Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan Order No. 220 dated february 27. The Order is registered in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on April 10, 2015 No. 10691. Expired by Order of the Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated July 19 , 2019 No. 522

      Unofficial translation

On approval of a model lease contract concerning private plots of land, where special economic zones are created

      Footnote. It became invalid by Order of the Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated 07/19/2019 No. 522 (effective after ten calendar days after the date of its first official publication).


      In accordance with subparagraph 8-2) of article 5 of the Law of the Republic of Kazakhstan named "Special Economic Zones in the Republic of Kazakhstan" dated July 21, 2011 I hereby ORDER that:

      1. To approve the attached contract for temporary compensated use (sublease) of land plots in private ownership, where the special economic zone is created.

      2. The Investment Committee of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan (Ye.K. Khairov) shall ensure:

      1) state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) direction of the copy in printed and electronic format for official publication in periodicals and Adilet information legal system, as well as to the Republican Legal Information Center for entering into the reference control bank of normative legal acts of the Republic of Kazakhstan within ten calendar days after the state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      3) this order posting on the Internet resource of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan and on the internet portal of the state authorities;

      4) submission to the Legal Department of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan of information on the execution of measures provided for by subparagraphs 1), 2) and 3) of paragraph 3 of this order within ten working days after the state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      3. Supervision over this order fulfillment shall be entrusted to supervising Vice-Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall be put into effect in 10 calendar days after the first its official publication.

      Minister
for Investments and Development
of the Republic of Kazakhstan
A. Issekeshev

  Approved by
order No.220 of the Minister
for Investments and Development
of the Republic of Kazakhstan
on December 29, 2015

The attached lease contract concerning private plots of land,
where special economiczones are created

      __________year "__" of 20___.

      (place where the contract was entered) (date when where the contract was entered)

      ______________________________________________________________________,

      (name of legal entity or full name (at its availability)

      of natural entity)

      who is __________________________________________________________________,

      who acts in accordance with _________________________________________________,

      (statues, conditions of individual entrepreneur No.__, identity card No.___)

      which is named below as "Lessor", at other side and

      __________________________________________________________________________

      (name of managing company)

      presented by _______________________________________________________, who acts

      in accordance with ___________________________________________________,

      (statues, conditions)

      which is named below as "Leaser", at other side, they are all together

      named bellow as "Parties" entered the lease contract concerning private plots of land (which is named below as contract) Including the following conditions:

      Footnote. The preamble as amended by order of the Act. Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan No. 1285, dated 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

1. Subject of the contract

      1. Lessor shall lease his/her private plot of land in accordance with the private property act No.______ published in "___" _____ ______, registered in ____________ "___" ________

      ___year in the territory of special economic zones_____________.

      Footnote. Paragraph 1 as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      2. The location of the land plot and its data:

      address: region ________________________________________________________

      district _______________________________________________________________

      city __________________________________________, street__________________,

      registered number: _____________________________________________________.

      area _________________________________________________________________.

      target: _______________________________________________________________.

      limited using and encumbrance: ___________________________________________

      separability of the area: __________________________________________________.

      3. There are (are not) real estate units on the land plot

      ____________________________________________________________________

      (indicate the real estate units and their characteristics in case of their location on the land plot or register the absence thereof)

      The detailed list of real estate units with technical characteristics is attached to the contract (in case of their location on the land plot).

      The assignment of the plot of land is executed by the act of acceptance-transfer (indicating the actual condition of the plot of land), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties). The act of acceptance-transfer is attached to the contract and is its integral part.

2. Main definitions

      4. In the present contract the following definitions are used:

      1) Inseparable improvements are the improvements made by lessee

      after the lessor's consent (they are buildings which don't contrary to

      the designation of the plot of land) which are impossible to be separated without any damage to property;

      2) lessee is a management company created in accordance witha Law of "Special Economic Zones of Kazakhstan Republic" (Law is hereinafter), as well as in accordance with business legal structure of joint-stock company providing functions of special economic zones;

      3) lessor is a legal person a natural person, who is an owner of the plots of lands located in special economic zones;

      4) lease agreement is lease agreement concerning private plots of land, where special economic zones are created; lease agreement is an agreement entered into by and between lessor and lessee In accordance with civil code of Kazakhstan Republic, as well as with Law, and other normative and legal acts; lease agreement and its appendixes and additions are made in writing;

      5) plot of land is a plot located in special economic zones____________;

      6) an authorized body is a central executive body for government regulation of processes of creation, working, and abolition of special economic zones.

      Footnote. Paragraph 4 and its amendments by order No.1284 of Minister for Investments and Development the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be brought to effect upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

3. Rights and Obligations of Parties

      5. Lessee is entitled to:

      1) have and use his/her own plot of land

      for his/her purposes basing on targets of the plot of land;

      2) have his/her own production

      made on the plot of land, as well as to have profits after selling of production;

      3) build buildings which

      don't contrary to the designation of the plot of land after the lessor's consent;

      4) compensate payments for inseparable improvements of

      the plot of land upon expiry of the period of an effect of the Agreement in

      accordance with Civil Standards of the Republic of Kazakhstan;

      to buy (this is a lessee's priority right) his/her

      private plots of land;

      6) enter sublease contracts;

      7) lessee has also another rights in accordance with the Republic of Kazakhstan laws.

      Footnote. Paragraph 5 as amended by order No.1284 of the Republic of Kazakhstan Minister for Investments and Development dated 31.12.2015 (shall be brought to effect upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      6. Lessee is obliged to:

      1)use his/her private plot of land in accordance with the main

      its target and in order of this contract;

      2) use protecting production technology, and not

      to allow environmental and

      ecological damages which are results of lessee's economic

      activity;

      3)to protect lands in accordance with

      agrarian law of Republic of Kazakhstan;

      4)to pay a tax for using a plot of land

      in proper time In accordance with this contract;

      5)during building on a plot of land

      to base on current architectural and planning,

      and building, and ecological, and sanitary, and other

      special requirements In

      accordance with the laws of Republic of Kazakhstan;

      6) let authorized bodies information about

      state and using of a plot of land;

      7) not to allow to take fertile soil in order to sale it

      or to transfer it to other people except the cases when

      it is necessary to prevent irretrievable loss of fertile

      soil

      8) to compensate damages completely if deteriorating of quality

      of soil and of environmental situation which is a result of his/her economic

      activity;

      9) to register a leasehold or amendments of

      a plot of land in a judiciary

      according to laws of Republic of Kazakhstan;

      10) to have other duties according to laws of Republic

      of Kazakhstan.

      7. The lessor has the right to:

      1) compensation in full for damages, caused by the deterioration of the

      quality of land and the environmental situation in the result of economic

      activity of the lessee;

      2) other rights in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The lessor is obliged to:

      1) transfer the plot of land in the condition,

      corresponding to terms hereof;

      2) compensate payments to

      for inseparable improvements of the plot of land to lessee and (or) a parter of special economic zone;

      3) to give a priority right for buying a plot of land

      to a lessee and (or) a parter of special economic zone in case of impossible payments compensation

      in accordance with subparagraph 2) hereof ;

      4) to have other duties according to laws of Republic of Kazakhstan.

4. Term of the contract

      9. This contract comes into force from the date of its conclusion by the Parties.

      10. This contract is concluded for a period of __________ years, but not more than the period of creation and operation of the special economic zone ______________________.

      11. The term of this contract may be extended by

      agreement of the Parties within the term of the special economic zone.

      11-1. A request for the extension of the term of this contract shall be sent by the lessee to the lessor no later than 1 (one) calendar month before the expiration of this contract.

      Footnote. Paragraph 11-1 is added to the model contract as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated by 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      12. The request for the extension of the term of this contract shall be considered by the lessor no later than one month from the date of its receipt from the lessee.

      In this case, the lessee has a preferential right to third parties to conclude the contract for a new term.

5. Payment for the use of the plot of land

      13. In accordance with the contract , monthly/quarterly/yearly payment is _______ (_____________________) tenge, and it is to be paid by lessee by transfer to lessor's bank account no later than ___ (______________) the month when it is paid.

      14. In accordance with the contract, an amount of payment may be changed by settlement of the Parties not more than once a year.

6. Liability of the Parties

      15. For non-fulfillment or improper fulfillment of the terms of the contract, the Parties shall be found liable under the laws of the Republic of Kazakhstan and this contract.

      16. For violation of the procedure and terms for payment for the use of the plot of land under this contract, the lessee pays the lessor a penalty in the amount of ______% of the cost of the payment for the use for one year under this contract.

      17. Responsibility of the Parties for violation of obligations under this contract caused by force majeure is regulated by the current laws of the Republic of Kazakhstan.

7. Terms of modification, amendment, discharge and termination
of this contract

      18. Modification of the terms of this contract and its termination unilaterally before the expiration date, provided that the parties fulfil their obligations under this contract, shall not

      be allowed except cases provided in paragraph 21 of this contract.

      19. All modifications and amendments to this contract are valid only on condition that they are in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      20. The validity of this contract is terminated if:

      1) the abolition of the SEZ;

      2) the expiration of this contract, if the Parties

      have not concluded an agreement on its extension;

      3) the early termination of this contract in a judicial order;

      4) the termination of the contract of the participant of the SEZ unilaterally in accordance with the Law.

8. Dispute Resolution Procedure

      21. Disputes and disagreements that may arise in the performance of obligations hereunder shall be resolved through negotiations between the Parties.

      22. If it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties submit them to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan for settlement.

      23. The parties shall not be exempted from performing the obligations, established by the contract until complete settlement of the emerged disputes and disagreements.

9. Force Majeure

      24. The party which fails to fulfill or improperly fulfills its obligations under this contract is financially liable, if it does not prove that proper execution was impossible due to force majeure, in other words extraordinary and unavoidable conditions under the given circumstances (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      25. Legal relations of the Parties, not stipulated by this contract, are regulated by the current laws of the Republic of Kazakhstan.

      26. All notifications and documents required for the implementation of this contract are deemed to be submitted and properly provided by each of the Parties under this contract only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      27. Notification and documents are handed directly to the Party in person or sent by mail, by registered airmail, and by fax.

      28. If a Party changes his/her mailing address, each Party is required to provide a written notice to the other Party within 7 working days.

      29. All annexes to this contract are its integral parts.

      30. All modifications and amendments to this contract are made out by a written contract of the Parties. Such contract is an integral part hereof.

      31. This Contract is made in three identical counterparts having the same legal effect, the first one is for lessor, the second one is for lessee, and the third one is transferred to law-enforcement agency in order to be registrated.

      Footnote. Paragraph 31 as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be enforced Upon the expiry of ten calendar days after its first official publication).

      32. This contract was signed on ________ (day), _______ (month) of the year 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan by authorized
representatives of the Parties.

      32. Registered Addresses and Signatures of the Parties:

Name of Lessee ____________________________
Registered Address_____________
Settlement Account_______________________
IIN_______________________
Bank______________________
Telephone/Fax____________________
Signature/Stamp__________________________


Lessor: Name of Lessor____________________________
Registered Address_____________
Settlement Account_______________________
IIN_______________________
Bank______________________
Telephone/Fax____________________
Signature/Stamp__________________________



Об утверждении типового договора временного возмездного пользования (аренды) земельными участками, находящимися в частной собственности, на которых создается специальная экономическая зона

Приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 27 февраля 2015 года № 220. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 10 апреля 2015 года № 10691. Утратил силу приказом Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 19 июля 2019 года № 522 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования)

      Сноска. Утратил силу приказом Министра индустрии и инфраструктурного развития РК от 19.07.2019 № 522 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      В соответствии с подпунктом 8-2) статьи 5 Закона Республики Казахстан от 21 июля 2011 года "О специальных экономических зонах в Республике Казахстан" ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить прилагаемый типовой договор временного возмездного пользования (аренды) земельными участками, находящимися в частной собственности, на которых создается специальная экономическая зона.

      2. Комитету по инвестициям Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан (Хаиров Е.К.) обеспечить:

      1) в установленном законодательством порядке государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) в течение десяти календарных дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан направление его копии на официальное опубликование в периодических печатных изданиях и информационно-правовой системе "Әділет" республиканского государственного предприятия на праве хозяйственного ведения "Республиканский центр правовой информации Министерства юстиции Республики Казахстан";

      3) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан и на интранет-портале государственных органов;

      4) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Юридический департамент Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1), 2) и 3) настоящего пункта.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

Министр


по инвестициям и развитию


Республики Казахстан

А. Исекешев


  Утвержден
приказом Министра
по инвестициям и развитию
Республики Казахстан
от 27 февраля 2015 года № 220

Типовой договор временного возмездного пользования (аренды)
земельными участками, находящимися в частной собственности,
на которых создается специальная экономическая зона

      г. _________________ "__" _____________ 20____ г.

      (место заключения договора) (дата заключения договора)

      ______________________________________________________________,

      (наименование юридического лица или Ф.И.О. (при наличии)

      физического лица)

      в лице _____________________________________________, действующего на

      основании __________________________________________________________,

      (устава, положения, свидетельства ИП №__, удостоверения

      личности №___)

      именуемое в дальнейшем "Арендодатель", с одной стороны и

      _____________________________________________________________________

      (наименование управляющей компании)

      в лице _______________________________________________, действующего

      на основании _______________________________________________________,

      (устава, положения)

      именуемое в дальнейшем "Арендатор", с другой стороны, вместе

      именуемые в дальнейшем "Стороны", заключили настоящий договор

      временного возмездного пользования (аренды) земельных участков (далее

      - договор) о нижеследующем:

      Сноска. Преамбула в редакции приказа и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

1. Предмет договора

      1. Арендодатель предоставит арендатору земельный участок, принадлежащий ему на праве частной собственности на основании акта на право частной собственности № ___________ от "___" _______ ____ года, зарегистрированного в _______________ "___" __________ ___ года в пределах территории специальной экономической зоны (далее - СЭЗ) ________________ во временное возмездное пользование (аренду).

      Сноска. Пункт 1 в редакции приказа и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      2. Месторасположение земельного участка и его данные:

      адрес: область ______________________________________________

      район _______________________________________________________

      город ________________, улица _______________________________.

      кадастровый номер: __________________________________________.

      площадь _____________________________________________________.

      целевое назначение: _________________________________________.

      ограничения в использовании и обременения:___________________.

      делимость земельного участка:_________________________________.

      3. На земельном участке имеются (отсутствуют) объекты недвижимости

      _____________________________________________________________________

      (указать объекты недвижимости и их характеристики в случае их

      расположения на земельном участке либо сделать запись об отсутствии

      таковых)

      Подробный перечень объектов недвижимости с техническими

      характеристиками прилагается к настоящему договору (в случае их

      расположения на земельном участке).

      Передача земельного участка оформляется актом приема-передачи

      (с указанием фактического состояния земельного участка), который

      составляется и подписывается сторонами в двух экземплярах (по одному

      для каждой из Сторон). Акт приема-передачи приобщается к настоящему

      договору и является его неотъемлемой частью.

2. Основные понятия

      4. В настоящем Договоре используются следующие понятия:

      1) неотделимые улучшения - улучшения, произведенные арендатором

      с согласия арендодателя (строения, сооружения, не противоречащие

      целевому назначению земельного участка), не отделимые без вреда для

      имущества;

      2) арендатор - управляющая компания, созданная в соответствии с

      Законом Республики Казахстан "О специальных экономических зонах в

      Республике Казахстан" (далее - Закон) в организационно-правовой форме

      акционерного общества для обеспечения функционирования СЭЗ;

      3) арендодатель - физическое или юридическое лицо, являющееся

      собственником земельного участка, находящегося в пределах границ СЭЗ;

      4) договор аренды – договор временного возмездного пользования (аренды) земельными участками, находящимися в частной собственности, на которых создается СЭЗ, заключенный между арендодателем и арендатором в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан, Законом, иными нормативными правовыми актами, составленный в письменной форме, подписанный Сторонами, со всеми приложениями и дополнениями к нему;

      5) земельный участок - земельный участок, находящийся на территории СЭЗ ______________;

      6) уполномоченный орган - центральный исполнительный орган,

      осуществляющий государственное регулирование в сфере создания,

      функционирования и упразднения СЭЗ.

      Сноска. Пункт 4 с изменениями, внесенным приказом и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

3. Права и обязанности сторон

      5. Арендатор имеет право:

      1) самостоятельно владеть и пользоваться земельным участком,

      используя его в целях, вытекающих из назначения земельного участка;

      2) собственности на продукцию, полученную в результате

      использования земельного участка, и доходы от ее реализации;

      3) возводить с согласия арендодателя строения и сооружения, не

      противоречащие целевому назначению земельного участка;

      4) на возмещение затрат, связанных с неотделимыми улучшениями

      земельного участка по истечении срока действия настоящего Договора в

      соответствии с нормами Гражданского кодекса Республики Казахстан;

      5) на приобретение (приоритетное право) земельного участка в

      собственность;

      6) заключать договоры субаренды;

      7) иные права, установленные законами Республики Казахстан.

      Сноска. Пункт 5 с изменением, внесенным приказом и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      6. Арендатор обязан:

      1)использовать земельный участок в соответствии с его основным

      целевым назначением и в порядке, предусмотренном настоящим Договором;

      2)применять природоохранную технологию производства, не

      допускать причинения вреда окружающей природной среде и ухудшения

      экологической обстановки в результате своей хозяйственной

      деятельности;

      3)осуществлять мероприятия по охране земель, предусмотренные

      земельным законодательством Республики Казахстан;

      4)своевременно вносить плату за пользование земельным участком

      в соответствии с условиями настоящего договора;

      5)при осуществлении на земельном участке строительства

      руководствоваться действующими архитектурно-планировочными,

      строительными, экологическими, санитарно-гигиеническими и иными

      специальными требованиями (нормами, правилами, нормативами) в

      соответствии с законами Республики Казахстан;

      6) своевременно представлять в уполномоченные органы сведения о

      состоянии и использовании земельного участка;

      7) не допускать снятия плодородного слоя почвы с целью продажи

      или передачи ее другим лицам, за исключением случаев, когда такое

      снятие необходимо для предотвращения безвозвратной утери плодородного

      слоя;

      8) возмещать в полном объеме убытки в случае ухудшения качества

      земель и экологической обстановки в результате своей хозяйственной

      деятельности;

      9) в течение одного месяца зарегистрировать право аренды на

      земельный участок в органах юстиции или изменения к нему в

      установленном законодательством Республики Казахстан порядке;

      10) нести иные обязанности, установленные законами Республики

      Казахстан.

      7. Арендодатель имеет право:

      1) на возмещение убытков в полном объеме, причиненных ухудшением

      качества земель и экологической обстановки в результате хозяйственной

      деятельности арендатора;

      2) иные права в соответствии с законами Республики Казахстан.

      8. Арендодатель обязан:

      1) передать арендатору земельный участок в состоянии,

      соответствующем условиям договора;

      2) возместить арендатору и (или) участнику СЭЗ затраты,

      связанные с неотделимыми улучшениями земельного участка;

      3) в случае невозможности возмещения затрат, вытекающих из

      подпункта 2) настоящего пункта, предоставить арендатору и (или)

      участнику СЭЗ приоритетное право на приобретение земельного участка;

      4) нести иные обязанности, установленные законами Республики Казахстан.

4. Срок Договора

      9. Настоящий договор вступает в силу с даты его заключения Сторонами.

      10. Настоящий договор заключен сроком на __________ лет, но не

      более срока создания и функционирования СЭЗ ______________________.

      11. Срок действия настоящего договора может быть продлен по

      соглашению Сторон в пределах срока действия СЭЗ.

      11-1. Заявление о продлении срока действия настоящего договора направляется арендатором арендодателю не позднее, чем за 1 (один) календарный месяц до истечения срока настоящего договора.

      Сноска. Типовой договор дополнен пунктом 11-1 в соответствии с приказом и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      12. Заявление о продлении срока действия настоящего договора

      рассматривается арендодателем не позднее одного месяца с даты его

      получения от арендатора.

      При этом арендатор имеет преимущественное право перед третьими

      лицами на заключение договора на новый срок.

5. Плата за пользование земельным участком

      13. Ежемесячная/ежеквартальная/годовая плата по настоящему

      договору составляет ___________ (________________________) тенге и

      подлежит уплате арендатором путем перечисления на банковский счет

      арендодателя не позднее ___ (________________) числа оплачиваемого

      месяца.

      14. Размер платы по настоящему договору может быть изменен по

      соглашению Сторон, но не чаще одного раза в год.

6. Ответственность Сторон

      15. За неисполнение или ненадлежащее исполнение условий

      настоящего договора Стороны несут ответственность, предусмотренную

      законами Республики Казахстан и настоящим договором.

      16. За нарушение порядка и срока внесения платы за пользование

      земельным участком по настоящему договору арендатор выплачивает

      арендодателю пеню в размере ______% от стоимости размера платы за

      пользование по настоящему договору за год.

      17. Ответственность Сторон за нарушение обязательств по

      настоящему договору, вызванных действием непреодолимой силы,

      регулируется законами Республики Казахстан.

7. Условия изменения, дополнения, прекращения
и расторжения настоящего договора

      18. Изменение условий настоящего договора и его расторжение в

      одностороннем порядке до истечения срока действия при условии

      выполнения сторонами своих обязательств по настоящему договору не

      допускаются за исключением случаев, предусмотренных в пункте 21

      настоящего договора.

      19. Все изменения и дополнения к настоящему договору

      действительны лишь при условии, что они оформлены в письменной форме

      и подписаны уполномоченными на то представителями Сторон.

      20. Действие настоящего договора прекращается при:

      1) упразднении СЭЗ;

      2) истечении срока действия настоящего договора, если Сторонами

      не достигнуто соглашение о его продлении;

      3) досрочном расторжении настоящего договора в судебном порядке.

8. Порядок разрешения споров

      21. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при

      исполнении обязательств по настоящему договору, разрешаются путем

      переговоров между Сторонами.

      22. В случае невозможности разрешения споров путем переговоров

      в течение трех месяцев, Стороны передают их на рассмотрение в

      судебные органы Республики Казахстан.

      23. Стороны не освобождаются от выполнения обязательств

      установленных настоящим договором, до полного разрешения возникших

      споров и разногласий.

9. Форс-мажор

      24. Сторона, не исполнившая или ненадлежащим образом

      исполнившая обязательство по настоящему договору, несет имущественную

      ответственность, если не докажет, что надлежащее исполнение оказалось

      невозможным вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и

      непредотвратимых при данных условиях обстоятельствах (стихийные

      явления, военные действия и т.п.).

10. Заключительные положения

      25. Правоотношения Сторон, не оговоренные настоящим договором,

      регулируются законами Республики Казахстан.

      26. Все уведомления и документы, требуемые в связи с

      реализацией настоящего договора, считаются предоставленными и

      доставленными должным образом каждой из Сторон по настоящему договору

      только по факту их получения Стороной, которой они адресованы.

      27. Уведомление и документы вручаются непосредственно Стороне

      нарочно или отправляются по почте, заказной авиапочтой, факсом.

      28. При изменении Стороной почтового адреса каждая из Сторон

      обязана представить письменное уведомление другой Стороне в течение 7

      рабочих дней.

      29. Все приложения к настоящему договору являются его

      неотъемлемыми частями.

      30. Изменения и дополнения в настоящий договор оформляются

      письменным соглашением Сторон. Такое соглашение является составной

      частью настоящего договора.

      31. Договор составлен в трех экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, из которых один находится у арендодателя, второй экземпляр - у арендатора, а третий передается в органы юстиции для регистрации.

      Сноска. Пункт 31 в редакции приказа и.о. Министра по инвестициям и развитию РК от 31.12.2015 № 1284 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      32. Настоящий договор подписан ________ (дня), _______ (месяца)

      20 ___ года в г. ___________ Республики Казахстан, уполномоченными

      представителями Сторон.

      32. Юридические адреса и подписи Сторон:

Арендатор

Наименование__________________

Юридический адрес ____________

Расчетный счет _______________

ИИН __________________________

Банк _________________________

Телефон/факс _________________

МП

Подпись ______________________


Арендодатель:

Наименование ________________

Юридический адрес ___________

Расчетный счет ______________

ИИН _________________________

Банк ________________________

Телефон/факс ________________

МП

Подпись _____________________