On approval of a model agreement on creation of electric power with wholesale market entities included in the Register of Groups of Entities

Order of the Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan dated December 14, 2018 No. 511. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on December 20, 2018 No. 17977.

      Unofficial translation

      In accordance with sub-paragraph 7-2) of Article 5 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 9, 2004 "On Electric Power Industry", I hereby ORDER:

      1. Approve the attached model agreement on creation of electric power with wholesale market entities included in the Register of Groups of Entities.

      2. In accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the Department for Implementation of the State Policy in the Field of Electric Power Industry of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan shall:

      1) ensure state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days from the date of state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, send its copies both in Kazakh and Russian languages to the Republican State Enterprise on the Right of Economic Management "Republican Center of Legal Information of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan" for official publication and inclusion into the Reference Control Bank of the Regulatory Legal Acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) place this order on the Internet resource of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan;

      4) within ten working days after state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, report to the Department of Legal Service of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan on performance of activities, stipulated by sub-paragraphs 1), 2) and 3) of this paragraph.

      3. Control over the execution of this order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall come into effect upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication.

      Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan К. Bozumbayev

  Approved by
Order No. 511 of the Minister
of Energy of the
Republic of Kazakhstan
dated December 14,2018

Model Agreement on Creation of Electric Power with Wholesale
Market Entities included in the Register of Groups of Entities

      ____________________________ "__" ____________20 _____

      (place of execution of the agreement) (date of the agreement)

      ________________________________________________________________________

      ________________________________________________________________________,

      (name of wholesale market entity, included in the Register of Groups of

      Entities (hereinafter referred to as the Register),

      residency, date of establishment, certificate of registration, date and number, registered by)

      hereinafter referred to as “the Entity”, represented by

      _________________________________________________________________________

      ________________________________________________________________________,

      (position, full name of the signatory of the agreement)

      acting on the basis of

      _________________________________________________________________________

      (the charter, regulation, power of attorney No.__ dated "__"____ 20 ___)

      and _____________________________________________________________________

      _________________________________________________________________________

      (authorized state body of the Republic of Kazakhstan executing

      administration in electric power industry)

      represented by _____________________________________________________________,

      __________________________________________________________________________

      (position, full name)

      hereinafter referred to as "the Authorized Body", have entered into this agreement as follows.

Chapter 1. Subject-matter of the agreement

      The Entity shall be obliged to create electric power at its own expenses, by executing one of several of the following actions:

      1) construction of a new electric capacity;

      2) expansion of own existing electric capacity;

      3) reconstruction or modernization of own existing electric capacity, which has been decommissioned or is subject to decommissioning in the coming seven-year period.

      __________________________________________________________________________

      (name of the facility)

      (hereinafter - the Energy Complex), as well as to put into service the Energy Complex in accordance with project documentation, developed according to the required technical, quality and operational specifications of generating units, re-commissioned, construction norms and regulations (hereinafter – SniP) and provisions of this Agreement.

Chapter 2. Terms

      1. Date of commencement of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex shall be no later than _____ days after signing of this Agreement.

      2. Date of commissioning of the Energy Complex: "___" ______ 20___.

      3. Duration of construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex may be amended by additional agreement of the Parties.

Chapter 3. Amount of the Agreement

      4. The Entity shall determine the amount of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex independently.

      5. The Entity shall determine procedure of financing of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex independently.

Chapter 4. Rights and Obligations of the Entity

      6. The Entity shall be eligible:

      1) to offer proposals to the Authorized Body on all issues of construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex;

      2) to enter into contracts with contracting organizations for execution of works under this Agreement.

      7. The Entity shall be obliged:

      1) In case of assignment of receivables to the third party under this Agreement to receive preliminary a written consent of the Authorized Body;

      2) to execute works in accordance with project documentation, SniP within time limits specified by this Agreement;

      3) during the entire period of execution of works, to meet the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan on architectural, urban and construction activities;

      4) to inform the Authorized Body in writing within five working days on entering into a contractor agreement with contracting organizations. The information shall set out the subject matter of the contractor agreement, the name and address of contracting organizations;

      5) to notify the Authorized Body in writing on occurrence of factors, which may influence on the time limits of completion of construction no later than 3 (three) working days after the Entity becomes aware of them;

      6) to provide the Authorized Body upon its request with the information on the progress of works under this Agreement.

      7) to enter into agreement on procurement of a service to maintain readiness of electric power with a sole procurer within thirty calendar days upon conclusion of this agreement.

Chapter 5. Rights of the Authorized Body

      8. The Authorized Body shall be eligible:

      1) to monitor the process of construction and quality of performance of construction-installation works, meeting the time limits of their performance;

      2) for the purposes of monitoring, to have free access to the temporary structures of the Entity, warehouses, to working territory of the construction.

Chapter 6. Force-Majeure

      9. Force-majeure circumstances shall be determined in accordance with the civil legislation of the Republic of Kazakhstan.

      10. The maturity date under this Agreement shall be extended proportionally to the duration of force-majeure period, as well as the effect, resulting from these circumstances.

      11. If the impossibility of the full or partial performance of obligations by the Parties under this Agreement, due to the occurrence of force majeure circumstances, exists for more than six months, then the Parties shall have the right to revise or terminate this Agreement.

Chapter 7. Quality Guarantee

      12. The Entity shall guarantee:

      1) due quality of materials, constructions, equipment and systems employed, compliance with their project specifications, national standards and technical conditions, their provision with relevant certificates, technical passports, and other documents, certifying their quality;

      2) quality of performance of works in accordance with project documentation and current norms, technical conditions and SniP;

      3) timely elimination of deficiencies and defects, detected during preliminary acceptance of the Energy Complex.

Chapter 8. Liability of the Parties

      13. In case of violation of labor safety rules at the Energy Complex, the Entity shall bear full material liability for all losses, resulting from such violations.

      14. The Entity shall bear liability, as stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan for noncompliance with labor safety rules during execution of construction-installation works.

      15. The Entity shall provide employees with all safety facilities during execution of construction-installation works.

      16. The Parties shall bear liability for nonperformance or improper performance of obligations under this Agreement in accordance with current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 9. Termination of the Agreement

      17. This Agreement may be terminated unilaterally, upon agreement of the Parties or through legal proceedings.

      18. If during execution of this Agreement it becomes evident that the Entity does not start execution of this Agreement within ____ calendar days upon expiry of the period, stipulated by this Agreement, the Authorized Body shall be eligible to terminate this Agreement unilaterally, without reference to the court.

Chapter 10. Confidentiality

      19. The parties shall be liable in the procedure, prescribed by the current legislation of the Republic of Kazakhstan, for non-compliance with protection of any information (data), specified by the Parties agreement, as well as any information (data), which has been disclosed to the Parties, in the process of execution of this Agreement.

Chapter 11. Dispute Settlement Procedure

      20. Disputes and controversies, which may arise during execution of this Agreement, shall be settled, as far as it is possible, through negotiations between the parties.

      21. In case of impossibility to solve disputes through negotiations, the parties shall submit it for consideration to judicial bodies in accordance with current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 12. Final Provisions

      22. This Agreement shall come into force upon signing by the Parties.

      23. None of the Parties shall be eligible to transfer its rights and obligations under this Agreement to the third parties, without written consent of the other Party.

      24. Upon signing of this Agreement, all preliminary arrangements, discussions and correspondence between the parties in regard of this Agreement shall lose force.

      25. Any arrangement between the Parties, entailing new obligations, not stipulated by this Agreement shall be considered valid, if it is confirmed by the Parties in writing in kind of additional agreement to this Agreement.

      26. In any matter not covered by this Agreement, the Parties shall be governed by the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      27. This Agreement is made in ____ copies in Kazakh and Russian, having equal legal force for each of the Parties.

      To the extent that the Entity is a foreign entity, the Agreement shall be executed in Kazakh and in the language, acceptable for the parties.

Chapter 13. Legal Addresses, Details and Signatures of the Parties

The Entity
______________________________
(name of a legal entity or an individual
by the type of the agreement)


The Authorized Body
_____________________________
(the authorized body of the Republic of
Kazakhstan, executing administration in
electric power industry)

______________________________
(location country)


_____________________________
(location country)

______________________________
(city, p/o, street, house and office
number, fax, telephone number)


_____________________________
(city, p/o, street, house and office
number, fax, telephone number)

______________________________
(number of current or foreign currency
account, name of the servicing bank,
MFO (sort code),
IIN, payment destination code)


_____________________________
(number of current or foreign currency
account, name of the servicing bank,
MFO (sort code),
IIN, payment destination code)

______________________________
(position, full name of the person,
signing the agreement, signature, IIN
in case of an individual)


_____________________________
(position, full name of the person,
signing the agreement, signature, IIN
in case of an individual)


Об утверждении типового договора на создание электрической мощности с субъектами оптового рынка, включенными в Реестр групп лиц

Приказ Министра энергетики Республики Казахстан от 14 декабря 2018 года № 511. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 20 декабря 2018 года № 17977

      В соответствии с подпунктом 7-2) статьи 5 Закона Республики Казахстан от 9 июля 2004 года "Об электроэнергетике" ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить прилагаемый типовой договор на создание электрической мощности с субъектами оптового рынка, включенными в Реестр групп лиц.

      2. Департаменту реализации государственной политики в области электроэнергетики Министерства энергетики Республики Казахстан в установленном законодательством Республики Казахстан порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) в течение десяти календарных дней со дня государственной регистрации настоящего приказа направление его на казахском и русском языках в Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного ведения "Республиканский центр правовой информации Министерства юстиции Республики Казахстан" для официального опубликования и включения в Эталонный контрольный банк нормативных правовых актов Республики Казахстан;

      3) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства энергетики Республики Казахстан;

      4) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Департамент юридической службы Министерства энергетики Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1), 2) и 3) настоящего пункта.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра энергетики Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Министр энергетики
Республики Казахстан
К. Бозумбаев

  Утвержден
приказом Министра энергетики
Республики Казахстан
от 14 декабря 2018 года № 511

Типовой договор на создание электрической мощности с субъектами
оптового рынка, включенными в Реестр групп лиц

      ____________________________                               "__" ____________20 _____г.
(место заключения договора)                               (дата заключения договора)
________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________,
      (наименование субъекта оптового рынка, включенного в Реестр групп лиц
            (далее – Реестр), резидентство, дата создания, справка о регистрации,
                  дата и номер, кем зарегистрировано)
именуемое (-ый, -ая) в дальнейшем "Субъект" в лице
________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________,
                  (должность, Ф.И.О. лица, подписывающего договор)
действующего на основании
________________________________________________________________________________
      (устава, положения, доверенности № ___ от "__"__________ 20 ___г.)
и ______________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________
      (уполномоченный государственный орган Республики Казахстан, осуществляющий
                  руководство в области электроэнергетики)
в лице __________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________,
                        (должность, Ф.И.О.)
именуемый в дальнейшем "Уполномоченный орган", заключили настоящий
Договор о нижеследующем.

Глава 1. Предмет договора

      Субъект обязуется создать за счет собственных средств электрическую мощность, путем осуществления одного или нескольких из следующих действий:

      1) строительство новой электрической мощности;

      2) расширение собственной существующей электрической мощности;

      3) реконструкция или модернизация собственной существующей электрической мощности, которая выбыла, либо подлежит выбытию в предстоящем семилетнем периоде.

      _______________________________________________________________________________
                                    (наименование объекта)

      (далее - Энергетический комплекс) и ввести в эксплуатацию Энергетический комплекс в соответствии с проектной документацией, разработанной согласно требуемых технических, качественных и эксплуатационных характеристик генерирующих установок, вновь вводимых в эксплуатацию, строительным нормам и правилам (далее – СниП) и условиям настоящего Договора.

Глава 2. Сроки

      1. Дата начала строительства (расширения, реконструкции, модернизации) Энергетического комплекса не позднее _____ дней после подписания настоящего Договора.

      2. Дата ввода в эксплуатацию Энергетического комплекса: "___" ______ 20___г.

      3. Срок продолжительности строительства (расширения, реконструкции, модернизации) Энергетического комплекса может быть изменен дополнительным соглашением Сторон.

Глава 3. Сумма договора

      4. Стоимость строительства (расширения, реконструкции, модернизации) Энергетического комплекса Субъект определяет самостоятельно.

      5. Порядок финансирования строительства (расширения, реконструкции, модернизации) Энергетического комплекса Субъект определяет самостоятельно.

Глава 4. Права и обязанности Субъекта

      6. Субъект вправе:

      1) вносить Уполномоченному органу предложения по всем вопросам строительства (расширения, реконструкции, модернизации) Энергетического комплекса;

      2) заключать договоры с подрядными организациями на выполнение работ по настоящему Договору.

      7. Субъект обязан:

      1) при уступке прав требований третьему лицу по настоящему Договору предварительно получить письменное согласие Уполномоченного органа;

      2) выполнить работы в соответствии с проектной документацией, СНиП в указанные в настоящем Договоре сроки;

      3) в течение всего времени выполнения работ соблюдать требования законодательства Республики Казахстан об архитектурной, градостроительной и строительной деятельности;

      4) письменно информировать Уполномоченный орган в течение пяти рабочих дней о заключении договора подряда с подрядными организациями. В информации должны излагаться предмет договора подряда, наименование и адрес подрядных организаций;

      5) в письменном виде известить Уполномоченный орган о возникновении факторов, которые могут повлиять на сроки окончания строительства не позднее 3 (трех) рабочих дней после того, как Субъекту стало известно о них;

      6) предоставлять Уполномоченному органу по его запросу информацию о ходе выполнения работ по настоящему Договору.

      7) заключить с единым закупщиком договор о покупке услуги по поддержанию готовности электрической мощности в течение тридцати календарных дней со дня заключения настоящего договора.

Глава 5. Права Уполномоченного органа

      8. Уполномоченный орган вправе:

      1) осуществлять мониторинг за ходом строительства и качеством выполненных строительно-монтажных работ, соблюдением сроков их выполнения;

      2) для проведения мониторинга иметь свободный доступ во временные строения Субъекта, склады, на рабочую территорию строительства.

Глава 6. Форс-мажор

      9. Обстоятельства непреодолимой силы определяются в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан.

      10. Срок исполнения обязательств по настоящему Договору отодвигается соразмерно времени, в течение которого действовали обстоятельства непреодолимой силы, а также последствия, вызванные этими обстоятельствами.

      11. Если невозможность полного или частичного исполнения обязательств Сторонами по настоящему Договору, в связи с наступлением обстоятельств непреодолимой силы, будет существовать свыше шести месяцев, то Стороны будут иметь право пересмотреть или расторгнуть настоящий Договор.

Глава 7. Гарантии качества

      12. Субъект гарантирует:

      1) надлежащее качество используемых материалов, конструкций, оборудования и систем, соответствие их проектным спецификациям, национальным стандартам и техническим условиям, обеспеченность их соответствующими сертификатами, техническими паспортами и другими документами, удостоверяющими их качество;

      2) качество выполнения работ в соответствии с проектной документацией и действующими нормами, техническими условиями и СНиП;

      3) своевременное устранение недостатков и дефектов, выявленных при предварительной приемке Энергетического комплекса.

Глава 8. Ответственность Сторон

      13. В случае нарушения на Энергетическом комплексе правил техники безопасности труда, Субъект несет полную материальную ответственность за все убытки, возникающие в результате таких нарушений.

      14. Субъект несет ответственность, предусмотренную законодательством Республики Казахстан, за несоблюдение правил техники безопасности при производстве строительно-монтажных работ.

      15. Субъект обеспечивает работников всеми средствами безопасности при производстве строительно-монтажных работ.

      16. За неисполнение или ненадлежащее исполнение своих обязательств по настоящему Договору Стороны несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

Глава 9. Расторжение Договора

      17. Настоящий Договор может быть расторгнут в одностороннем порядке, по соглашению Сторон либо в судебном порядке.

      18. Если при исполнении настоящего Договора станет очевидным, что Субъект не приступает к выполнению настоящего Договора в течение ____ календарных дней по истечении срока, предусмотренного настоящим Договором, Уполномоченный орган вправе в одностороннем порядке без обращения в суд расторгнуть настоящий Договор.

Глава 10. Конфиденциальность

      19. Стороны несут ответственность в порядке, предусмотренном действующим законодательством Республики Казахстан, за несоблюдение сохранности любой информации (данных), оговоренной Сторонами договором, а также любой информации (данных), ставшей известной Сторонам в процессе выполнения настоящего Договора.

Глава 11. Порядок разрешения споров

      20. Споры и разногласия, которые могут возникнуть при исполнении настоящего Договора, по возможности разрешаются путем переговоров между сторонами.

      21. В случае невозможности разрешения споров путем переговоров, стороны передают их на рассмотрение в судебные органы в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

Глава 12. Заключительные положения

      22. Настоящий Договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами.

      23. Ни одна из Сторон не имеет права передавать свои права и обязанности по настоящему Договору третьим лицам, без письменного согласия другой Стороны.

      24. После подписания настоящего Договора все предварительные договоренности, обсуждения и корреспонденции между сторонами касательно настоящего Договора теряют силу.

      25. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, не предусмотренные настоящим Договором, считается действительной, если она подтверждена Сторонами в письменной форме в виде дополнительного соглашения к настоящему Договору.

      26. Во всем, что прямо не предусмотрено настоящим Договором, Стороны руководствуются действующим законодательством Республики Казахстан.

      27. Настоящий Договор составлен в ____ экземплярах на казахском и русском языках, имеющих одинаковую юридическую силу для каждой из Сторон.

      В случае, если Субъектом выступает иностранное лицо, Договор составляется на казахском и на приемлемом для сторон языке.

Глава 13. Юридические адреса, реквизиты и подписи Сторон

Субъект
______________________________
(наименование юридического лица или
физического лица по виду договора)


Уполномоченный орган
_____________________________
(уполномоченный государственный орган
Республики Казахстан, осуществляющий
руководство в области электроэнергетики)

______________________________
(страна местонахождения)


_____________________________
(страна местонахождения)

______________________________
(город, п/о, улица, номер дома и офиса,
номер факса, телефона)


_____________________________
(город, п/о, улица, номер дома и офиса,
номер факса, телефона)

______________________________
(номер расчетного или валютного счета, наименование обслуживающего банка, МФО,
ИИН, код назначения платежа)


_____________________________
(номер расчетного или валютного счета,
наименование обслуживающего банка,
МФО, ИИН, код назначения платежа)

______________________________
(должность, Ф.И.О. лица, подписывающего
договор, подпись, если лицо физическое, то
его ИИН)


_____________________________
(должность, Ф.И.О. лица, подписывающего
договор, подпись, если лицо физическое,
то его ИИН)