On approval of the Rules for organizing the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement for participation in the housing and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative

Order of the Acting Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated April 3, 2020 No. 180. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on April 9, 2020 № 20346

      Unofficial translation

      In accordance with Article 10-2, subparagraph 10-16, “On housing relations” of the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 16, 1997, I hereby ORDER:

      1. To approve:

      1) the rules for organizing the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative, in accordance with Annex 1 to this order;

      2) a model form of an agreement of participation in a housing and construction cooperative, in accordance with Annex 2 to this order;

      3) a model charter of a housing and construction cooperative, in accordance with Annex 3 to this order.

      2. The Committee of construction and housing - communal services affairs of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan shall, in accordance with the procedure established by the legislation shall:

      1) ensure the state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) place this order on the Internet resource of the Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      3. Control over the execution of this order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall enter into force upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication.

      Acting Minister
      of Industry and Infrastructural
      Development of the Republic of Kazakhstan                   K. Uskenbayev

  Annex 1 to the order

Rules
for the organization of the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by
Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement for participation in the housing
and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative
Chapter 1. General provisions

      1. These Rules for organization of the activities of the housing and construction cooperative and payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative and the standard form of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, as well as the standard charter of the housing and construction cooperative (hereinafter referred to as the Rules) shall be developed in accordance with Article 10-2 subparagraph 10-16) of the Law of the Republic of Kazakhstan dated April 16, 1997 "On housing relations" (hereinafter referred to as the Law) and shall regulate relations related to the activities of the housing and construction cooperative, payment of share contributions by Members of the housing and construction cooperative.

      2. The following basic concepts shall be used in the Rules:

      1) a block of flats - a separate building with a single foundation on a single indivisible land plot, consisting of the common property of the condominium object, which shall be common shared property, and two or more flats, non-residential premises with independent exits to the land plot adjacent to the block of flats, or to other parts of the common property of the condominium object;

      2) a flat - a separate dwelling, which is part of a block of flats, intended and used for permanent residence;

      3) the housing and construction cooperative - a non-profit association of individuals for the purpose of building a block of flats and subsequent distribution among Members of the housing and construction cooperative of flats, non-residential premises, parking spaces in accordance with the amount of share contributions made, valid until the fulfillment of its obligations in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      4) a share contribution - a contribution of a Member of a housing and construction cooperative in the amount of the cost of construction (financing of construction) of a flat, non-residential premises or parking space corresponding to the sum of costs invested by the housing and construction cooperative in the construction of a block of flats in proportion to the area of the flat, non-residential premises to the total area of ​ ​ all residential and non-residential premises of a block of flats, and shall include the cost of all expenditures for the construction of the flat, including the cost of services for organizing a project for the construction of a block of flats.

      A share in a housing and construction cooperative shall be recognized as a flat or non-residential premises or a parking space transferred to a Member of a housing and construction cooperative in accordance with the agreement of participation in a housing and construction cooperative;

      5) the entrance contribution shall be a contribution to cover the costs associated with the admission to the housing and construction cooperative of a Member of the housing and construction cooperative;

      6) additional target contribution - the contribution of a Member of a housing and construction cooperative to cover the costs of a housing and construction cooperative for the maintenance of a block of flats and the surrounding area, its provision with heating, water and electricity, determined based on the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space and planned settlements of the housing and construction cooperative with the Developer, calculated based on the current tariffs for the period 6 (six) calendar months from the date of commissioning of the block of flats;

      7) a certificate of payment of a share contribution - a document issued by a housing and construction cooperative after the full payment by a Member of a housing and construction cooperative of a share contribution and other established contributions, which shall be the basis for registering the property right of a Member of a housing and construction cooperative to a share;

      8) a flat transfer act - act confirming the transfer of the share from the housing and construction cooperative to a Member of the housing and construction cooperative.

Chapter 2. Procedure for the formation of a housing and construction cooperative

      3. The formation of a housing and construction cooperative shall begin with the holding of a constituent meeting of a housing and construction cooperative and shall end with state registration as a legal entity.

      4. The Constituent meeting of the housing and construction cooperative shall:

      1) make a decision on the creation of a housing and construction cooperative, its name and location;

      2) determine the subject and objectives of the activity;

      3) approve the charter of the housing and construction cooperative and the constituent agreement;

      4) elect executive, control and other bodies;

      5) determine the terms and persons responsible for state registration;

      6) solve other issues related to the creation of a housing and construction cooperative.

Chapter 3. Powers of the housing and construction cooperative

      5. The housing and construction cooperative shall operate on the basis of a charter developed in accordance with the standard charter of the housing and construction cooperative and adopted at the constituent meeting of the housing and construction cooperative.

      6. The housing and construction cooperative carries out its activities in accordance with the statutory objectives and its main purpose.

      7. The housing and construction cooperative shall:

      1) engage in activities aimed exclusively at the construction of a block of flats;

      2) appeal to the court the acts of state bodies or the actions (inactions) of their officials, acts of local self-government bodies violating the rights of the housing and construction cooperative;

      3) exercise other rights of a legal entity necessary to achieve the goals stipulated by the charter of a housing and construction cooperative.

      8. Housing and construction cooperative shall:

      1) receive a land plot for the construction of a block of flats on it;

      2) conclude an agreement for the construction of a block of flats with a construction organization;

      3) participate in the commissioning of a block of flats residential building (residential complex) completed by construction.

Chapter 4. Housing and construction cooperative management bodies

      9. The bodies of the housing and construction cooperative shall be:

      1) the highest body - the general meeting;

      2) executive body - management board (chairman);

      3) control body - audit commission (auditor).

      10. The charter of the housing and construction cooperative may provide for the creation of other bodies of the housing and construction cooperative.

Paragraph 1. Competence of the general meeting of the housing and construction cooperative

      11. The General meeting shall be convened by the executive body of the housing and construction cooperative as necessary, at least on a quarterly basis.

      12. The following matters shall relate to the exclusive competence of the General meeting:

      1) introduction of amendments and additions to the charter of the housing and construction cooperative, including a change in the amount of the share contribution;

      2) transfer of the rights and obligations of the Members of the housing and construction cooperative by proxy to third parties;

      3) on the location and name of the housing and construction cooperative;

      4) exclusion of Members of the housing and construction cooperative from the housing and construction cooperative;

      5) approval of internal rules, procedure for their adoption and other documents regulating the internal activities of the housing and construction cooperative;

      6) approval of annual financial reports, reports of the audit commission of the housing and construction cooperative;

      7) making decisions on the reorganization and liquidation of the housing and construction cooperative;

      8) election of the board (chairman) of the executive body of the housing and construction cooperative, the audit commission (Auditor) of the housing and construction cooperative and Members of the liquidation commission;

      9) approval of the liquidation balance sheet.

      13. The resolution at the general meeting shall be considered adopted by a majority vote of the participants in the general meeting, but not less than two thirds of the votes of the Members of the housing and construction cooperative.

Paragraph 2. Competence of the executive body of the housing and construction cooperative

      14. The executive body of the housing and construction cooperative shall be accountable to the general meeting, which shall carry out the general management and management of the housing and construction cooperative.

      15. Members of the executive body of the housing and construction cooperative shall be elected at a general meeting by a majority vote, but not less than two thirds of the vote for a term of one year. The Chairman shall be elected from among the Members of the Management Board for the entire term. Persons elected to the Management Board may be re-elected early on any basis and elected until the next general meeting.

      16. The Executive Body of the housing and construction cooperative shall:

      1) make decisions on convening general meetings;

      2) approval of the agenda of the general meeting;

      3) issue related to preparation and holding of the general meeting;

      4) determine the amount of remuneration to the Members of the audit commission of the housing and construction cooperative and determine the amount of payment for the services of the auditor;

      5) accept of contributions from Members of the housing and construction cooperative;

      6) determine the purpose, size, sources of education and the procedure for using housing and construction cooperative funds;

      7) organize accounting of housing and construction cooperative, preparation of reports;

      8) solve all industrial and technical issues related to the achievement of the goals of creating a housing and construction cooperative.

      17. The decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative shall be adopted by a majority vote, but not less than two thirds of the votes present at the vote.

      18. The executive body of the housing and construction cooperative shall act on behalf of the housing and construction cooperative, shall represent interests on its behalf and shall carry out transactions.

      19.The Chairman of housing and construction cooperative without power of attorney shall:

      1) act on behalf of a housing and construction cooperative;

      2) sign on behalf of the Management Board financial and other documents of the housing and construction cooperative.

      20. Members of the Management Board may not:

      1) without the consent of the general meeting, conclude transactions with the housing and construction cooperative aimed at obtaining property benefits from it;

      2) receive commissions, both on behalf of the housing and construction cooperative itself, and from third parties for transactions concluded by the housing and construction cooperative with third parties.

Paragraph 3. Activities of the audit commission of the housing and construction cooperative

      21. The audit commission of the housing and construction cooperative shall conduct a financial audit of any section of the activities of the housing and construction cooperative. The audit commission shall give an opinion on the annual report of the Executive Body of the audit commission and on the annual estimate of income and expenses. Members of the Management Board and Members of their families or owners living in the same flat as a Member of the Management Board may not simultaneously be Members of the audit commission.

Chapter 5. Annual financial statements of the housing and construction cooperative

      22. The annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be subject to prior approval by the Executive Body of the housing and construction cooperative no later than thirty days before the date of the annual meeting of the Members of the housing and construction cooperative.

      23. The reliability of the data contained in the annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be confirmed by the Audit commission of the housing and construction cooperative.

      24. The final approval of the annual financial statements of the housing and construction cooperative shall be carried out at the annual general meeting of Members of the housing and construction cooperative.

      25. The financial year of the housing and construction cooperative shall coincide with the calendar year.

      26. All types of settlements, payments and income related to the activities of the housing and construction cooperative, including calculations for current work, shall be carried out on behalf of the Executive Body of the housing and construction cooperative, acting on its behalf, by the banks servicing it.

Chapter 6. Procedure for joining a citizen in a housing and construction cooperative

      27. A citizen wishing to become a Member of a housing and construction cooperative shall submit to the Executive Body of the housing and construction cooperative an application in writing for admission to a housing and construction cooperative. The application must contain the name, first name, patronymic (if it is indicated in the identity document), place of residence and data of the identity document.

      28. The executive body of the housing and construction cooperative shall review the application within ten days and, when making a positive decision, draws up a protocol and concludes an agreement with a citizen on behalf of the housing and construction cooperative to participate in the housing and construction cooperative, registered by the local executive body.

Chapter 7.
Procedure for a Member of a housing and construction cooperative to make share,
other contributions and receive a flat after commissioning a block of flats

      29. Members of the housing and construction cooperative make share contributions only after the state registration of the housing and construction cooperative in accordance with these Rules.

      30. The amount of share contributions shall be established in accordance with the share of a Member of a housing and construction cooperative determined by the ratio of the total area of ​ ​ the flat provided to him, non-residential premises to the total area of ​ ​ a block of flats.

      31. The decision of the constituent meeting of the housing and construction cooperative shall determine the terms for making share contributions, which shall be established in the agreement of participation in the housing and construction cooperative.

      32. The Member of the housing and construction cooperative also shall make an entrance contribution no later than 10 (ten) calendar days from the date of the decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative to admit Members of the housing and construction cooperative.

      The amount of the entrance contribution paid by a Member of the housing and construction cooperative shall not be subject to return, except in the case of termination of the agreement of participation in the housing and construction cooperative on the basis of the refusal of the general meeting of the housing and construction cooperative to approve the decision of the Board of the housing and construction cooperative on admission to Membership in the housing and construction cooperative.

      33. An additional special contribution shall be made by a Member of housing and construction cooperative from the moment the block of flats shall be put into operation until the Member of the housing and construction cooperative signs an act of acceptance and transfer of the house and receives a certificate of payment of a share contribution.

      The specific amount of the additional contribution to be paid shall be determined by the decision of the Executive Body of the housing and construction cooperative, information about which shall be communicated by the housing and construction cooperative to a Member of the housing and construction cooperative.

      34. Share and other contributions shall be made in accordance with the agreement of participation in the housing and construction cooperative.

      35. The housing and construction cooperative shall provide guarantees that at the time of the conclusion of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, the rights to a flat, as well as the flat itself, shall not be under arrest shall not be subject to bail.

      36. The housing and construction cooperative shall provide guarantees that, provided that the Member of the housing and construction cooperative properly shall fulfill the obligations to pay the share contribution and other financial obligations established by the agreement, no transactions shall be concluded during the period of the agreement of participation in the housing and construction cooperative, which may lead to the transfer of the rights to make the flat property to any third parties, except a Member of the housing and construction cooperative.

      37. The completion of the construction of a block of flats shall be drawn up by the act of acceptance of the object for operation in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on architectural, town planning and construction activities.

      38. After registration of the act of acceptance of the object for operation and registration of the ownership of the first owner of the flat, non-residential premises, the executive body of the housing and construction cooperative shall provide for the registration of the condominium object within a month.

      39. After the registration of the condominium facility, the housing and construction cooperative shall terminate its activities, and its former Members who have acquired ownership of their flat, non-residential premises have all the rights and obligations established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations" for owners of flats, non-residential premises of a block of flats.

      40. The procedure for the liquidation of a housing and construction cooperative shall be carried out in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

  Annex to the order 2

Standard form of the agreement of participation in housing and construction cooperative
№ ________________

      "___" _______ 20 ___

      Housing and construction cooperative "______________________" (bank details, address, certificate of state registration _________________), represented by the Chairman of the Management Board of _________________________ (full name), acting on the basis of the Charter, hereinafter referred to as "HCC," on the one hand, and ____________________ (Name), citizen (s) of the Republic of Kazakhstan (date of birth ____________ year, identity card No. ______________, issued _____________________, date of issuance _____), hereinafter referred to as "HCC Member," on the other hand, hereinafter collectively referred to as "Parties" have entered into this agreement for participation in a housing and construction cooperative (hereinafter referred to as the Agreement) hereby as follows:

1. General provisions

      1.1. A residential block of flats (hereinafter – the RBF) - the name of the residential complex __________ (if any), the location of the RBF, the construction period consisting of (one or several separate buildings), being built on a land plot: _________ region, __________ district, ___________ (name of the settlement), land category: _______________, permitted use: ___________________, total area: ___________ sq.m., cadastral number: __________________________________.

      1.2. Construction of the RBF shall be carried out by HCC on the basis of the construction agreement signed with the Developer___________ dated _______________ 20 ___.

      1.3. The developer ________________ (bank details, address, certificate of state registration _________________), a legal entity having rights to a land plot for housing the RBF and carries out its construction in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan and a building permit issued to the Developer.

      1.4. Construction permit - construction permit No. ________________ issued ____________ 20 __ ________________ (by whom).

      1.5. Characteristics of the share shall be given in the paragraph 2.1. of the Agreement and in Annex 1 hereto.

      1.6. The planned completion date for the construction of the RBF: approximately _______ 20 __ . The deadline for the completion of the construction of the RBF shall be determined by the Developer on the basis of permits of state bodies, relevant documents and agreements regulating the construction of the RBF.

2. Subject of agreement

      2.1. This agreement shall define the procedure for participation of the HCC Member in the construction of the RBF by payment of share and other established contributions in order to receive after the completion of the construction of the RBF and the proper fulfillment by the Member of the RBF of its obligations in the ownership of the Pai

      _____________________________________________________________________

      2.2. The location of the share in the RBF shall be indicated in Annex 2 hereto.

      2.3. The address of the RBFs shall be determined after acceptance by the commission and its registration in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan. The building number of the flat shall be indicative and can be changed at the end of construction. The exact numbering of flats will be determined after putting the RBF into operation and state registration with the authorized body in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2.4. The results of the technical inventory shall be final and be recorded in the technical passport for a flat, non-residential premises, parking space. At the same time, the duties of paying for the costs associated with the production of a general technical passport for the entire house shall be assigned to the HCC, and the costs of producing a technical passport for a flat, non-residential premises or a parking place for its re-registration and registration of ownership rights shall be assigned to the Member of the HCC.

      2.5. The Parties hereby shall confirm and agree that due to the inevitable construction error and permissible deviations of the actual location of walls and partitions from their axial lines according to the project, the actual area of the flat, non-residential premises, parking space may differ from the design area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space, and this shall not be considered a violation of the terms of this Agreement.

      2.6. Clarification of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space shall be carried out on the basis of the results of measurements (primary inventory) made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF. The Parties shall acknowledge that the deviation of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space from the design area within ____ percent of the design area of the flat, non-residential premises, parking space shall not be a violation of the Agreement and shall not be recognized as a significant change in the size of the flat, non-residential premises, parking space.

      2.7. In this case, the amount of the share contribution shall be recalculated according to the rules specified in section 3 of the Agreement.

      2.8. The purchase by the HCC Member of ownership of a share shall be due to its Membership in a non-profit organization – the HCC, and payment of share and other contributions established by this Agreement.

      HCC shall operate in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations," the Charter of the HCC, with which the Member of the HCC has been familiarized during admission to the HCC.

      2.9.The right to own a share shall be acquired by the Member of the HCC upon commissioning of the RBF, transfer of the share of the HCC to the Member of the HCC under the act of acceptance and transfer, issuance to the Member of the HCC of a certificate of full payment of a share contribution, provided that they fully paid the amount of the share contribution established in paragraph 3.1. The Agreement (taking into account the recalculation of its size based on the results of determining the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space), payment of the entrance contribution, additional target contribution specified in paragraphs 3.4. and 3.5. the Agreement, and performance of other financial obligations under the Agreement.

      2.10. The HCC shall confirm that at the time of conclusion of this Agreement, the rights to Share, as well as the flat itself, a non-residential premise or a parking space, shall not be under arrest and are not subject to bail. The HCC shall guarantee that, provided that the HCC Member properly shall fulfill its obligations to pay the share contribution and other financial obligations established by the Agreement, no transactions will be concluded during the period of validity of this HCC Agreement that may result in the transfer of rights to execute the Share to any third parties other than the HCC Member.

      2.11. The ownership of the Share upon completion of the construction of the RBF before its transfer to the HCC Member, belongs to HCC on the basis of the construction agreement concluded with the Developer and an additional agreement to it.

      2.12. The Share shall be transferred by the HCC Developer within 3 (three) calendar months from the date of RBF commissioning. Within 1 (one) month from the date of receipt of the Share from the Developer, the HCC shall send to the Member of the HCC a notice of readiness to transfer the Share under the act of reception and transfer, specifying the term for such transfer, which may not be more than 1 (one) month.

      2.13. The charge shall be transmitted by the HCC to the HCC Member according to the act of reception-transfer if the following conditions are mandatory in the aggregate:

      The entry contribution specified in paragraph 3.4 of the Agreement shall be paid by the HCC Member

      the additional target contribution referred to in paragraph 3.5 shall of the Agreement shall be paid in full by a Member of the HCC and relevant payment documents shall be submitted to the HCC;

      as of the date of the actual transfer of the Share under the act of acceptance and transfer, the HCC Member has no indebtedness to pay the amount of the share contribution set out in paragraph 3.1. of the Agreement, in accordance with the Schedule for payment of the share contribution in accordance with Annex 3 hereto (hereinafter referred to as the Schedule) taking into account recalculation of the share contribution based on the results of determining the actual area of the flat, non-residential premises or parking space based on the results of measurements made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF, as specified in paragraphs 2.6., 2.7. and 2.9 of the Agreement;

      - other financial obligations under the Agreement have been fulfilled by a Member of the HCC, including all penalties (fines) accrued to him for improper performance of obligations under the Agreement (if any). If a Member of the HCC evades receiving the Share and signs the act of acceptance and transfer, the HCC shall have the right to sign such act unilaterally. Failure by a Member to comply with the mandatory conditions for signing the Acceptance Certificate specified in this paragraph shall be recognized by the Parties as avoiding the Member from signing the Acceptance Certificate.

3. The amount of contributions and procedure for their payment

      3.1. The amount of the share contribution of the Member of the HCC shall be KZT_____________, The amount of the share contribution shall be determined based on the calculation of KZT______ per one square meter of the design area of ​ ​ the flat, non-residential premise or parking space.

      3.2. Payment of the set amount of the share contribution in full shall be a prerequisite for the transfer of the Share to the Member of the HCC under the act of acceptance and transfer and for issuing to him a Certificate of payment of the share contribution. Arrears in payment of share contributions for the period before the date of transfer of the payment under the Acceptance and Transfer Certificate may be paid by the Member of the HCC no later than the date of signing of the Acceptance and Transfer Certificate with submission of the corresponding payment document to the HCC.

      3.3. Clarification of the level of the share contribution specified in paragraph 3.1. of the Agreement shall be executed by the Parties upon clarification of the actual area of the flat, non-residential premises, parking space on the basis of the results of measurements (primary inventory) made by the authorized person after completion of the construction of the RBF.

      If the actual area of ​ ​the flat, non-residential premises or parking space is more than the design area, the HCC Member shall be obliged to pay the HCC the corresponding amount of the increase in the share contribution, and if it turns out to be less than the design area, the HCC shall be obliged to return the corresponding amount of the decrease in the share contribution to the HCC Member.

      The Parties shall perform these actions within 2 (two) weeks from the date of conclusion of the supplementary agreement to the Agreement.

      3.4. The size of the entrance contribution of the HCC Member shall be KZT__________.

      The amount of the entrance contribution paid by the HCC Member shall not be returned, except in the event of termination of this Agreement on the basis of the refusal of the general meeting of the HCC to approve the decision of the HCC Board on admission to the HCC Members.

      3.5. The amount of additional target contribution of the HCC Member shall be KZT __________.

      The specific amount of the additional target contribution to be paid shall be determined by the decision of the Board of the HCC, information about which shall be communicated to the HCC Member.

      3.6. Deadlines of contributions:

      1) A Member of the HCC shall make an entry contribution not later than 10 (ten) calendar days from the date of the decision of the HCC Executive Body on admission to the HCC Members;

      2) The share contribution shall be paid in the amount and within the terms set by the Schedule;

      3) An additional target contribution shall be made by the Member of the HCC from the moment of putting the RBF into operation until the signing by the Member of the HCC of the act of acceptance and transfer of the Share and receipt of the Certificate of payment of the contribution.

      3.7. Payment of all contributions shall be made by the Member of the HCC in a cashless manner by way of deposit of funds into the settlement account of HCC specified in this Agreement.

      The date of payment of contributions by the HCC Member shall be the date of crediting funds to the HCC settlement account.

      Payment of contributions (or parts thereof) established by this Agreement may be made for a Member of the HCC by third parties. At the same time, such third parties shall not acquire any rights and obligations of the HCC Member under this Agreement.

4. Rights and obligations of the parties

      4.1 HCC Members have the right to:

      1) voluntarily withdraw from the HCC in the prescribed manner;

      2) participate in the activities of the HCC, elect and be elected to the governing bodies of the HCC, make proposals to improve the activities of the HCC, eliminate shortcomings in the work of its governing bodies.

      3) to receive information about their activities from the HCC management bodies, including familiarizing themselves with financial statements and other documentation in the manner determined by the Charter of the HCC;

      4) to appeal to the court the decisions of the management bodies of the HCC affecting their interests.

      5) receive a share on the basis of the transfer certificate after commissioning of the built RBF;

      6) receive in case of liquidation of HCC before the construction of the house the price of the Share.

      4.2. A Member of the HCC shall be obliged to:

      1) comply with the Charter of the HCC;

      2) implement the decisions of the general meeting of the HCC;

      3) fulfill the obligations to the HCC to participate in its activities, defined by the Charter of the HCC;

      4) make share contributions in accordance with the Agreement.

      4.3. HCC has the right to:

      1) obtain a land plot for the construction of the RBF on it;

      2) conclude an agreement for the construction of the RBF with a construction organization;

      3) participate in the commissioning of the completed RBF.

      4.4. HCC shall be obliged to:

      1) carry out activities to finance the construction of the RBF, in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan;

      2) to spend money made by the Member of the HCC as an introductory, share, target and other contributions, in accordance with the terms and purposes of the Agreement and the HCC;

      3) upon receipt of the RBF from the Developer, notify the HCC Member of the possibility of transferring the Share under the act of receiving and transmitting;

      4) to transfer to the HCC Member the Share under the acceptance and transfer act, provided that the HCC Member properly shall fulfill its financial obligations under the Agreement (including full payment of the penalty for improper performance of the obligations of the HCC Member (if any) and all financial obligations arising out of or related to the Agreement);

      5) issue to the Member of the HCC the Certificate on payment of the share contribution within 10 (ten) working days after proper fulfillment by the Member of the HCC of all obligations stipulated by this Agreement (including signing of the certificate of acceptance and transfer, and appeal to the HCC with the corresponding request for issuance of the Certificate);

      6) in case of proper fulfillment by the Member of the HCC of its obligations and full payment of the established contributions, to prepare for transfer to the state registration body the HCC documents necessary for registration with the Member of the HCC of ownership of the Share;

      7) return in accordance with paragraph 3.3. of the Agreement to the HCC Member shall be excessively paid a share contribution based on the cost per square meter specified in paragraph 3.1. of the Agreement, if, according to the results of the relevant measurements, the actual area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space shall deviate downward from the design area of ​ ​ the flat, non-residential premises, parking space;

      8) in case of termination of the Agreement (unilateral refusal to perform it), to pay to the HCC Member the money to be returned in accordance with section 3 of the Agreement and the Charter of the HCC;

      9) implement other obligations stipulated by the agreement of the parties.

5. Liability of the parties

      5.1. In case of default, improper performance of obligations stipulated by subparagraph 4) of paragraph 4.2. the HCC Member shall pay a penalty in the amount of ____________________ the unpaid amount for each day of delay.

      5.2. Any penalty shall be paid by the HCC Member at the expense of its own funds. In case of HCC accrual, the liquidated damages paid by the HCC Member shall be repaid first of all by the liquidated damages and in the remaining part by the assessed contributions. The amount of any penalty may be withheld by HCC from the amounts paid by the HCC Member, including upon termination of the Agreement.

      5.3. For a delay of more than 30 (thirty) working days of fulfillment of the HCC obligations stipulated by subparagraphs 4) and 5) of the paragraph 4.4. of the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member penalties in the amount of _________, from the amount of the share contribution for each day of delay.

      5.4. In case of delay of more than 30 (thirty) working days of fulfillment of obligations stipulated by subparagraphs 6) and 8) of the paragraph 4.4. of the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member penalties in the amount of ________ form the amount of overdue payment for each day of delay.

6. Term of this agreement and procedure of its termination

      6.1. The Agreement shall enter into force from the moment of its signing (but not earlier than the entry into Membership of the HCC and payment of the entry contribution) and shall be valid until the Parties fulfill all obligations under the Agreement, or until its termination.

      6.2. The Agreement may be terminated by share agreement of the Parties.

      6.3. HCC shall have the right to refuse to execute the agreement unilaterally out of court (terminate the agreement) in connection with the following actions (inaction) of the HCC Member:

      1) violation of the terms of performance of financial obligations specified in Section 3 of the Agreement (including non-payment of a penalty for improper performance of obligations of a Member of the HCC - if it is present and accrued by the HCC, not compensation of the HCC for losses caused by failure of a Member of the HCC to fulfill its obligations);

      2) termination of Membership of a Member of the HCC in the HCC as a result of his exclusion from the Members of the HCC, or in connection with voluntary withdrawal from the HCC, with the exception of the Member of the HCC from the HCC in connection with the assignment of the payment, or in connection with the circumstances provided for in Chapter 9 of the Agreement;

      3) causing by its actions (inactions) damage to the property of HCC, its activities and business reputation, impeding the activities of HCC or the Developer.

      6.4. In case of termination of Membership of the HCC Member in the HCC and termination of the Agreement (unilateral refusal to perform it) on the grounds established by paragraph 6.3. of the Agreement, HCC shall pay to the Member of HCC the money deposited by him as a share with deduction of 10% (ten percent) of the size of a share of the HCC paid by the Member for date of emergence of the basis for return of money and also with deduction of a penalty for inadequate performance of obligations by the Member of HCC (at her existence), losses of the HCC caused by non-execution by the Member of HCC of the obligations. The withholding of the said 10% (ten percent) of the amount of the share contribution paid by the HCC Member shall be due to the expenses of the HCC on the return of funds previously paid to the Developer to invest in the construction of a flat, non-residential premises, parking space, which the HCC shall bear in accordance with the terms of the construction agreement concluded with the Developer.

      6.5. In case of termination of HCC Member's Membership in HCC, this Agreement shall be deemed terminated from the moment of approval of the Board's decision to withdraw from HCC Member by the decision of the general meeting of HCC.

      6.6. Payment of funds to the HCC Member in cases stipulated by paragraph 6.3. and in accordance with paragraph 6.4. The Agreement shall be made within two months from the date of the relevant decision by the general meeting of the HCC:

      1) in case of withdrawal of the HCC Member from the HCC and termination of the Agreement by the HCC Member due to impossibility of obtaining a flat, non-residential premises, parking space in ownership caused by irreparable obstacles in putting the RBF into operation and obtaining the HCC flat, the non-residential premises, parking space from the Developer, and subject to proper performance by the Member of the HCC of its obligations under the Agreement, the HCC shall pay to the HCC Member all funds made by it, except for the entrance contribution, within ten (10) working days from the date of termination of the Agreement;

      2) the return of funds shall be recognized by the Parties as full compensation for losses of the Member of the HCC and the latter shall not be entitled to make any financial and/or other claims against the HCC in connection with the execution or termination of the Agreement;

      3) if, at the time of termination of the Agreement, the Member of the HCC and/or Members of his/her family, the persons authorized by him/her, regardless of absence or availability of legal grounds, have settled, performed work on decoration of the flat, non-residential premises (in whole or in part), they shall be obliged to immediately move from the flat, non-residential premises (evict from it together with property and other persons (in case of their actual settlement in the flat), as well as pay HCC expenses, losses caused by this improper fulfillment of its obligations, including the movement from the flat;

      4) the cost of the completed work on the decoration of the flat, non-residential premises, its repair, the cost of the made inseparable improvements to the flat, non-residential premises during eviction is not subject to compensation.

7. Notifications and Notices

      7.1. A Member of the HCC shall be obliged to notify the HCC of changes in details, including changes in address, telephone number for notifications and messages within 10 (ten) working days from the date of such changes.

      The risk of adverse consequences from untimely notification of the HCC about the change of its details shall be borne by the Member of the HCC.

      7.2. A Member of the HCC shall send notices to the HCC at the address for correspondence in writing.

      7.3. The date of receipt of the notification shall be the date indicated by the postal service on the stamp/notification of delivery of correspondence to the HCC, or the date of the incoming number of correspondence when it is delivered through the HCC representative.

      7.4. The HCC shall notify the HCC Members by telephone or issue a notice to the addressee or his representative/family Member, or send by mail (valuable or registered letter) to the address for correspondence specified in Section 10 of this Agreement.

      7.5. The date of receipt of the notification shall be the date of dispatch indicated by the postal service on the stamp/notice or the date set on the copy of the notification by the Member of the HCC, a Member of his family or a representative.

      7.6. Information of a general nature and necessary for all Members of the HCC can be posted on the Internet resource of the HCC (if any). The information posted on the specified Internet resource shall be equivalent to an official notification.

      7.7. In case of non-receipt by the HCC Member of the notification sent to his address for correspondence (including due to untimely notification by the HCC Member of the new address for correspondence, evasion (refusal) of the HCC Member from receiving the corresponding notification), the date of proper notification of the HCC Member shall be considered the date of sending this correspondence to the HCC with the corresponding postal service mark.

8. Final provisions

      8.1. In case of disputes and disagreements, the Parties shall take measures to resolve them in a pre-trial manner through negotiations.

      8.2. When resolving disputes, the Parties shall be guided by the Charter of the HCC, the decisions of its bodies and the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.3. A Member of the HCC hereby shall confirm that he exercises his civil rights by his will, in his interest, free to establish and define his rights and obligations to the HCC, may independently exercise his rights and perform his duties, is aware of the essence of the signed Agreement and the circumstances of its conclusion, familiarized with the documents and circumstances specified in this Agreement and shall confirm, that he has no circumstances forcing him to join the HCC and sign this Agreement on disadvantageous terms.

      8.4. In the event that the Parties fail to reach the agreement, disputes and disagreements shall be adjudicated.

      8.5. The terms of this Agreement shall be confidential, constitute trade secrets and cannot be distributed without the consent of the HCC on the "Internet", in the mass media, otherwise and cannot be transferred to any third parties, except in cases established by the current legislation.

      8.6. This Agreement shall be made in three original copies having the same legal force, one - for the HCC, one - for the HCC Member, one - for registration with the local executive body.

      8.7. All annexes and supplementary agreements hereto duly executed and signed by both parties shall be an integral part thereof.

      8.8. The annexes to the Agreement shall be:

      Annex 1 - Characteristics of the Share (flat, non-residential premises, parking space);

      Annex 2 - Location of the flat, non-residential premises, parking space in the RBF (explication);

      Annex 3 - Schedule of payment of the share contribution.

9. Force majeure circumstances

      9.1. Force majeure shall mean an event not subject to the control of the HCC, a Member of the HCC, and shall make it impossible for the Parties to fulfill their obligations under this Agreement.

      9.2. Force majeure circumstances shall include (but shall not be limited to) events such as: military operations, natural disasters, epidemic, quarantine.

      9.3. The circumstances referred to in paragraph 9.1. of this Agreement, shall be authorized if they are duly confirmed by the relevant state bodies and other organizations.

      9.4. Force majeure shall not include:

      1) events caused by deliberate and careless actions of the HCC, a Member of the HCC;

      2) events that the party faithfully fulfilling its obligations under this Agreement could foresee and overcome;

      3) absence of money from the HCC Member or failure to pay;

      4) Within 5 working days from the beginning of force majeure circumstances, the Party which encounters interference as a result of force majeure circumstances in the performance of its obligations under this Agreement shall notify the other Party in writing of the occurrence of force majeure circumstances.

      9.5. Failure by a Party to perform its obligations under this Agreement shall not be considered as a breach or derogation from this Agreement if it is a consequence of force majeure, provided that the Party affected by force majeure has taken all necessary measures to eliminate such consequences.

      9.6. Within three working days after the termination of force majeure, the affected Party shall notify the other Party in writing of the termination of force majeure circumstances and resume the implementation of its obligations under this Agreement. At the same time, the term of performance of obligations under this Agreement shall be extended in proportion to the time of impact of force majeure circumstances.

10. Bank details of the parties

  Annex 1 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

Characteristics of the Share (flat, non-residential premises, parking space)

      1. Notional number of the flat/non-residential premises ______________

      2. Housing ______________

      3. Section ______________

      4. Number of rooms _________

      5. Floor _____________

      6. Coordinates of the flat/non-residential premises location in building axes __________

      7. Characteristics of finishing of all rooms ______________________________

      8. The conditional number of the parking space _____________________________

Technical specifications of the Share (flat, non-residential premises, parking space) in accordance with the Project documentation

      1. Design area, sq. m ___________

      2. Living space, sq. m ______________

      3. Kitchen area, sq. m _______________

      4. The area of ​ ​ the balcony/loggia (with a decreasing coefficient of ____) sq. m

      * The actual area of the premises of the Flat shall be clarified based on the results of measurements made by the authorized person after the completion of the construction of the RBF

      The flat/non-residential space shall be transferred to the HCC Member without finishing in the following condition: Surface of walls and ceilings aligned with dry mixtures.

  Annex 2 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

Location of the flat, non-residential premises, parking space in the RBF (explication)

  Annex 3 to the Model
agreement of participation in the
housing construction cooperative
dated April 3, 2020 № 180

payment Schedule of the share contribution

Amount of payment
(KZT)

Due Date
(number, month, year)



January "__", 20____.



February "__", 20____.



March "__", 20____.



…………………..

  Annex 3 to the order

Model Charter of housing and construction cooperative
Chapter 1. General provisions

      1.1. The present Charter of the housing and construction cooperative (further referred to as the HCC) located at the address: ____________ (legal address) (further referred to as the Charter), it shall be developed according to the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, Laws of the Republic of Kazakhstan "On housing relations", "On non-profit organizations" and shall be approved by the decision dated _____________ 20_____(minute No. 1) of the constituent meeting of Members of the HCC located at the address: ____________ (legal address).

      1.2. HCC shall be a non-profit organization.

      1.3. The founders of the HCC shall be: ___________________

      _____________________________________________

      1.4. The full name in the state language shall be "_____ тұрғын үй құрылыс кооперативі", the abbreviated name in the state language shall be "_____" ТҚК.

      The full name in Russian shall be "Жилищно-строительный кооператив ______", the abbreviated name in Russian shall be "ЖСК _______ ".

      1.5. The legal address of HCC: Republic of Kazakhstan, postal code _____, address ______________________.

Chapter 2. Subject of HCC activity

      2.1. The HCC shall operate in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Laws of the Republic of Kazakhstan "On non-profit organizations," "On housing relations," "On protection of consumer rights" and this Charter on the principles of equality of their participants, legality, accountability and transparency of activities.

      2.2. HCC has been created for the construction of one block of flats, and the subsequent distribution among the Members of HCC of the Share (flat, non-residential premises, parking space) in accordance with the amount of share contributions made or due. After the completion of the construction of a block of flats, the HCC company shall terminate its activities in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2.3. HCC shall be a legal entity, and shall carry out its activities on the basis of the current legislation of the Republic of Kazakhstan and the Charter of the HCC.

      2.4. The HCC shall acquire the right of a legal entity from the moment of its state registration in the manner prescribed by law, shall have its own seal, independent balance sheet, settlement and other accounts in banks, and shall operate on the basis of a complete settlement economy.

      2.5. When changing its legal address, the HCC shall notify the body conducting its state registration and the body conducting the state registration of legal entities at the new location of the HCC to make the necessary changes to the state register of legal entities.

Chapter 3. HCC aims and objectives

      3.1. The aim of creating a residential complex shall be the construction of a block of flats.

      3.2. In order to achieve the aim set by the Members of the HCC, the following objectives shall be carried out:

      1) organization of activities on designing a block of flats and coordination of the project with the authorized bodies;

      2) construction works;

      3) purchase, transportation of construction materials.

Chapter 4. Conditions, procedure for acquisition and termination of the HCC Membership

      4.1. Citizens who shall have reached the age of eighteen shall be admitted to the HCC.

      4.2. Citizens shall be admitted to the current HCC by decision of the Executive body of the HCC.

      4.3. The application for admission to the HCC shall be considered within 10 days by the Executive body of the HCC.

      4.4. If a positive decision is made, the executive body of the HCC shall draw up a minute and shall conclude an agreement with a citizen to participate in the HCC, registered by the local executive body.

      4.5. The membership in the HCC shall be terminated in the following cases:

      1) voluntary exit;

      2) loss or alienation of the right to a share by sale, gift, disposal in another way;

      3) exceptions by the decision of the general meeting of the HCC or the court;

      4) death of a Member of the HCC, recognition as unknown or declaration of death in the manner determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan;

      5) liquidation of the HCC.

      4.6. In the case of voluntary exit, a Member of the HCC independently implements or concedes a share belonging to him in the HCC.

      4.7. A Member of the HCC may be expelled from the HCC by a decision of the general meeting in case of failure or inadequate performance of his duties provided for by this Charter or the agreement of participation in the HCC, or the commission of actions detrimental to the HCC, as well as in court.

Chapter 5. Rights and obligations of HCC Members

      5.1. Members of the HCC shall have the right to:

      1) voluntarily withdraw from the HCC in the prescribed manner;

      2) participate in the activities of the HCC, elect and be elected to the governing bodies of the HCC, make proposals to improve the activities of the HCC, eliminate shortcomings in the work of its governing bodies.

      3) receive information about their activities from the HCC management bodies, including familiarizing themselves with financial statements and other documentation in the manner determined by the Charter of the HCC;

      4) appeal to the court the decisions of the management bodies of the HCC affecting their interests.

      5) receive a share on the basis of the transfer certificate after commissioning of the built block of flats;

      6) receive in case of liquidation of the HCC before the construction of the house the price of the Share.

      5.2. The rights of the family Members of the HCC shall be determined by the current legislation of the Republic of Kazakhstan:

      1) the spouse of a Member of the HCC may be recognized the right to part of the accumulation, if payments to the accumulation were made during the period of conjugal life, unless otherwise agreed between them;

      2) the right to accumulate can be recognized as the heir to the deceased Member of the HCC;

      3) The family Members of the HCC, entitled to part of the share contribution, shall have the same rights and obligations in relation to the used premises as a Member of the HCC.

      5.3. Members of the HCC shall be required to:

      1) comply with these Charter;

      2) implement the decisions of the general meeting of the HCC;

      3) fulfill the obligations to the HCC to participate in its activities, defined by the Charter of the HCC;

      4) make share contributions within the terms and in accordance with the procedure stipulated by the Charter and the agreement of participation in the HCC;

      5) register ownership of flats, non-residential premises, parking space in the order defined for registration of real estate.

Chapter 6. Procedure for making share contributions by Members of the HCC

      6.1. HCC Members form a property fund in accordance with this Charter in the amount of KZT_______________________ .

      6.2. The property fund shall be formed from share contributions of participants of the HCC, monetary loans and other financial assistance from legal entities based on a non-state form of property, citizens.

      6.3. The HCC Members shall make share contributions with money no later than 15 calendar days after the state registration of the HCC. The share contribution of the Members who have joined the HCC after the formation of the property fund shall be paid no later than 15 calendar days after the adoption of the resolution of the general meeting specified in paragraph 4.4.

      6.4. The HCC can also receive loans on a general basis.

      6.5. The HCC participants shall cover the resulting losses within three months of the approval of the annual balance sheet by the way of an additional contribution.

      6.6. Violation of the terms of making a share contribution or making an incomplete amount shall be the reason for exclusion from the Members of the HCC.

      6.7. The HCC shall be responsible for its obligations with all property belonging to it.

Chapter 7. Procedure for registration of the HCC Members

      7.1. The executive body of the HCC shall record the agreements of participation of the HCC registered by the local executive body.

      7.2. The executive body of the HCC shall submit to the HCC Member an extract on registration of the agreement of participation in the HCC within three working days from the moment of receipt of the statement.

      7.3. In order to deregister the agreement of participation in the HCC, the Executive body shall submit to the local executive bodies a certificate on the payment of a share contribution on the basis of the act of acceptance and transfer to a Member of the HCC.

Chapter 8. Procedure for creation, reorganization and liquidation of the HCC

      8.1. The formation of the HCC shall begin with the holding of the constituent meeting of the HCC and shall end with state registration as a legal entity.

      8.2. The constituent meeting of the housing and construction cooperative shall:

      1) decide on the creation of the HCC, its name and location;

      2) determine the subject and objectives of the activity;

      3) approve the charter of the HCC and the constituent agreement;

      4) elect executive, control and other bodies;

      5) determine the terms and persons responsible for state registration;

      6) solve other issues related to the creation of the HCC.

      The decision of the constituent meeting of the HCC shall be made out by the minute. The minutes of the constituent meeting of the HCC shall be signed by the chairman and secretary.

      8.3. The reorganization of the HCC (merger, accession, division, allocation, transformation) shall be carried out by decision of the general meeting of the HCC, or by decision of the judicial authorities in cases provided for by legislative acts of the Republic of Kazakhstan. The reorganization of the HCC shall entail the transfer of the rights and obligations of the HCC to its successors.

      8.4. After registration of the act of acceptance of the object for operation and registration of the ownership of the first owner of the flat, non-residential premises, the executive body of the HCC shall provide for the registration of the condominium object within a month.

      8.5. After the registration of the condominium facility, the HCC shall terminate its activities, and its former Members who have acquired ownership of their flat, non-residential premises shall have all the rights and obligations established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations" for owners of the flats, non-residential premises of a block of flats.

      8.6. The procedure for the liquidation of the HCC shall be carried out in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.7. The HCC may be liquidated by the decision of the general meeting of the HCC or by court decision in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      8.8. The general meeting of the HCC, which decided on its liquidation, shall appoint a liquidation commission and shall establish the procedure and term for the liquidation of the HCC.

      8.9. In case of liquidation of the HCC, the property remaining after satisfaction of creditors' claims shall be sent for the purposes specified in the constituent documents, if another procedure is not provided by the legislation.

      8.10. The HCC shall terminate its activities after fulfilling all its obligations in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 9. Procedure for election of the HCC management bodies, the authorized term and their competence

      9.1. The HCC management bodies shall be:

      1) the highest body - the general meeting;

      2) the executive body - management board (chairman);

      3) the control body - audit commission (auditor).

      9.2. The General meeting of the HCC shall be convened by the Executive body of the HCC as necessary, at least quarterly.

      9.3. The General meeting of the HCC shall resolve the following issues:

      1) introduce amendments and additions to the Charter of the HCC, including changes in the amount of the share contribution;

      2) transfer of the rights and duties of the Members of the HCC by proxy to third parties;

      3) on location and name of the HCC;

      4) exclusion of the HCC Members from the HCC;

      5) approval of the internal rules, procedure for their adoption and other documents regulating the internal activities of the HCC;

      6) approval of the annual financial reports, reports of the audit commission of the HCC;

      7) make decisions on the reorganization and liquidation of HCC;

      8) election of the board (chairman) of the executive body, the audit commission (auditor), the Members of the liquidation commission;

      9) approval of the liquidation balance sheet.

      9.4. The decision at the general meeting of the HCC shall be considered adopted by a majority of votes of the participants in the general meeting of the HCC, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC.

      9.5. Members of the Executive body of the HCC shall be elected at the general meeting of the HCC by a majority of votes, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC for a period of one year. The Chairman shall be elected from among the Members of the Management Board for the entire term. Persons elected to the Management Board may be re-elected ahead of the schedule on any basis and elected until the next general meeting of the HCC.

      9.6. The executive body of the HCC shall report to the general meeting of the WCC, shall carry out the general management of the HCC and the conduct of its affairs, with the exception of issues assigned to the exclusive competence of the general meeting.

      9.7. The Executive Body of the HCC shall:

      1) make decisions on convening general meetings;

      2) approve the agenda of the general meeting;

      3) resolve issues related to preparation and holding of the general meeting;

      4) determine the amount of remuneration to the Members of the audit commission of the HCC and the amount of payment for the services of the auditor;

      5) accept the contributions from the Members of the HCC;

      6) determine the purpose, size, sources of formation and the procedure for using the HCC funds;

      7) organize the HCC accounting, preparation of reports;

      8) solve all production and technical issues related to achievement of the HCC creation goals;

      9) resolve other issues of the HCC activity, as well as issues referred to it by the decision of the general meeting.

      9.8. The decision of the Management Board shall be taken by a majority vote, but not less than two thirds of the votes present.

      9.9. The executive body of the HCC shall act on behalf of the HCC, shall represent interests on its behalf and shall carry out transactions.

      9.10. The Chairman of the HCC without power of attorney shall:

      1) act on behalf of the HCC;

      2) sign on behalf of the Management Board the financial and other documents of the HCC;

      9.11. The Audit Commission of the HCC (auditor) shall be elected for a term of three years at the Constituent and subsequently at the General meeting of the HCC.

      9.12. The HCC Audit Commission shall have the right to conduct a financial audit of any section of the HCC activity. The Audit Commission of the HCC shall give an opinion on the annual report of the Executive Body of the HCC and on the annual estimates of income and expenses. Members of the Management Board and Members of their families or owners living in the same flat as a Member of the Management Board may not simultaneously be Members of the audit commission.

Chapter 10. Procedure for introduction of amendments and additions to the Charter of the HCC

      10.1. A proposal for introduction of amendments and additions to the Charter of the HCC shall be submitted to the general meeting of the Members of the HCC. The decision at the general meeting shall be considered adopted by a majority of votes, but not less than two thirds of the votes of the Members of the HCC.

      10.2. All amendments and additions to the constituent document shall be drawn up in writing, signed by the authorized bodies, submitted to the relevant bodies of justice of the Republic of Kazakhstan for registration and shall be an integral part of this Charter.

Chapter 11. Dispute settlement

      11.1. All disputes in the HCC cases shall be settled by the general meeting of the HCC or by judicial procedure in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 12. Final provisions

      12.1. This Charter shall enter into force from the moment of its state registration with the judicial bodies of the Republic of Kazakhstan.

Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметін ұйымдастыру және тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын төлеу қағидаларын және тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының үлгілік нысанын, сондай-ақ тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 2020 жылғы 3 сәуірдегі № 180 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2020 жылғы 9 сәуірде № 20346 болып тіркелді.

      "Тұрғын үй қатынастары туралы" 1997 жылғы 16 сәуірдегі Қазақстан Республикасының Заңы 10-2-бабының 10-16) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Мыналар:

      1) осы бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметін ұйымдастыру және тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын төлеу қағидалары;

      2) осы бұйрыққа 2-қосымшаға сәйкес Тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының үлгілік нысаны;

      3) осы бұйрыққа 3-қосымшаға сәйкес Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысы бекітілсін.

      2. Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің Құрылыс және тұрғын үй-коммуналдық шаруашылық істері комитеті заңнамада белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Индустрия және инфрақұрылымдық даму вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасы Индустрия және
инфрақұрылымдық даму министрінің
міндетін атқарушы
К. Ускенбаев

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің м.а.
2020 жылғы 3 сәуірдегі
№ 180 бұйрығына
1 қосымша

Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметін ұйымдастыру және тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын төлеу қағидалары және тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының үлгілік нысаны, сондай-ақ тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысы

1-тарау. Жалпы ережелер

      1. Осы Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметін ұйымдастыру және тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын төлеу қағидалары және тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының үлгілік нысаны, сондай-ақ тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысы (бұдан әрі – Қағидалар) "Тұрғын үй қатынастары туралы" 1997 жылғы 16 сәуірдегі Қазақстан Республикасы Заңының (бұдан әрі – Заң) 10-2-бабының 10-16) тармақшасына сәйкес әзірленді және тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметіне, тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын төлеуге байланысты қатынастарды реттейді.

      2. Қағидаларда мынадай негізгі ұғымдар пайдаланылады:

      1) көп пәтерлі тұрғын үй – ортақ үлестік меншік болып табылатын кондоминиум объектісінің ортақ мүлкінен және екі және одан да көп пәтерлі, көп пәтерлі тұрғын үйге не кондоминиум объектісінің ортақ мүлкінің өзге де бөліктерінен тұратын бірыңғай бөлінбейтін жер учаскесіндегі бірыңғай іргетасы бар жеке тұрған ғимарат;

      2) пәтер – көппәтерлі тұрғын үйдің бір бөлігі болып табылатын, тұрақты тұруға арналған және пайдаланылатын жеке тұрғын үй;

      3) тұрғын үй-құрылыс кооперативі – көп пәтерлі тұрғын үй салу және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өз міндеттемелерін орындағанға дейін әрекет ететін, енгізілген пай жарналарының сомасына сәйкес пәтерлердің, тұрғын емес үй-жайлардың, тұрақ орындарының тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшелері арасында кейіннен бөлу мақсатында жеке тұлғалардың коммерциялық емес бірлестігі;

      4) пай жарнасы – бұл тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшесінің көп пәтерлі тұрғын үйдің барлық тұрғын және тұрғын емес үй-жайларының жалпы алаңына пәтер ауданына бара-бар көп пәтерлі тұрғын үй құрылысына инвестицияланатын тұрғын үй-құрылыс кооперативі шығындарының сомасына сәйкес келетін пәтерді салу (құрылысты қаржыландыру) құны мөлшерінде жарнасы және ол пәтер салуға жұмсалған барлық шығындардың құнын, оның ішінде көппәтерлі тұрғын үй құрылысы бойынша инвестициялық жобаны ұйымдастыру жөніндегі қызметтің құнынын қамтиды.

      Тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартына сәйкес тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесіне берілетін пәтер не тұрғын емес үй-жай немесе тұрақ орны тұрғын үй-құрылыс кооперативіндегі пай деп танылады;

      5) кіру жарнасы – бұл жарна тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесін қабылдауды ресімдеумен байланысты шығыстарды жабуға жіберілетін;

      6) Қосымша нысаналы жарна – бұл көппәтерлі тұрғын үй және оған іргелес аумақты күтіп-ұстау, оны жылытумен, сумен және электрмен жабдықтаумен қамтамасыз ету жөніндегі тұрғын үй-құрылыс кооперативінің шығындарын жабуға арналған, пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының алаңын және тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құрылыс салушымен жоспарланған есептеулерін негізге ала отырып айқындалатын, көппәтерлі тұрғын үй пайдалануға берілген күннен бастап 6 (алты) күнтізбелік ай кезеңінде қолданыстағы тарифтерді негізге ала отырып есептелетін көппәтерлі тұрғын үй мүшесінің жарнасы;

      7) пай жарнасын төлеу туралы анықтама – тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі пай жарнасын және өзге де белгіленген жарналарды толық төлегеннен кейін тұрғын үй-құрылыс кооперативінің беретін, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесінің пайға меншік құқығын тіркеу үшін негіз болып табылатын құжат;

      8) қабылдау-тапсыру актісі – тұрғын үй-құрылыс кооперативідан тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесіне пайды тапсырғанын растайтын акт.

2-тарау. Тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру тәртібі

      3. Тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құрылтай жиналысын өткізуден басталады және заңды тұлға ретінде мемлекеттік тіркеумен аяқталады.

      4. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құрылтай жиналысы мынадай мәселелерді шешеді:

      1) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру, оның атауы мен орналасқан жері туралы шешім қабылдайды;

      2) қызметтің мәні мен мақсатын айқындайды;

      3) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жарғысын және құрылтай шартын бекітеді;

      4) атқарушы, бақылау және өзге де органдарды сайлайды;

      5) мемлекеттік тіркеуге жауапты адамдарды және мерзімдерді айқындайды;

      6) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құруға байланысты өзге де мәселелерді шешеді.

3-тарау. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің өкілеттіктері

      5. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі қызметін тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысына сәйкес әзірленген және тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құрылтай жиналысында қабылданған жарғы негізінде жүзеге асырады.

      6. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі жарғылық міндеттерге және оның негізгі мақсатына сәйкес өзіне жүктелген барлық міндеттерді жүзеге асыруға міндетті.

      7. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі келесі өкілеттерге ие:

      1) көппәтерлі тұрғын үй салуға ғана бағытталған қызметпен айналысуға;

      2) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құқықтарын бұзатын мемлекеттік органдардың актілеріне не олардың лауазымды адамдарының әрекеттеріне (әрекетсіздігіне), жергілікті өзін-өзі басқару органдарының актілеріне сотқа шағым жасауға өкілеттіктері бар;

      3) заңды тұлғаның тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жарғысында көзделген мақсаттарға қол жеткізу үшін қажетті өзге де құқықтарын жүзеге асыру.

      8. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі:

      1) көппәтерлі тұрғын үй салу үшін жер учаскесін алуға;

      2) құрылыс ұйымымен көппәтерлі тұрғын үй салуға шарт жасасуға;

      3) құрылысы аяқталған көппәтерлі тұрғын үйді (тұрғын үй кешенін) пайдалануға қабылдауға қатысуға құқығы бар.

4-тарау. Тұрғын үй-құрылыс кооперативін басқару органдары

      9. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің органдары мыналар болып табылады:

      1) жоғары орган – жалпы жиналыс;

      2) атқарушы орган – басқарма (төраға);

      3) бақылау органы – тексеру комиссиясы (ревизор).

      10. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жарғысында тұрғын үй-құрылыс кооперативінің өзге де органдарын құру көзделуі мүмкін.

1-параграф. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жалпы жиналысының құзыреті

      11. Жалпы жиналысты тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы қажеттілігіне қарай, бірақ кемінде тоқсан сайын шақырады.

      12. Жалпы жиналыстың айрықша құзыретіне мынадай мәселелер жатады:

      1) пай жарнасының мөлшері туралы өзгерістерді қоса алғанда, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жарғысына өзгерістер мен толықтырулар енгізу;

      2) тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің құқықтары мен міндеттерін сенімхат бойынша үшінші тұлғаларға беру туралы мәселелерді шешу;

      3) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің орналасқан жері және атауы туралы;

      4) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшелерін тұрғын үй-құрылыс кооперативінен шығару;

      5) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің ішкі қызметін реттейтін ішкі қағидаларды, оларды қабылдау рәсімдерін және басқа да құжаттарды бекіту;

      6) жылдық қаржылық есептерді, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясының есептерін бекіту;

      7) тұрғын үй-құрылыс кооперативін қайта ұйымдастыру және тарату туралы шешімдер қабылдау;

      8) тарату комиссиясының төрағасы мен мүшелерін сайлау және тарату балансын бекіту;

      9) тарату балансын бекiту.

      13. Жалпы жиналыстағы шешім тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің кемінде үштен екісінің білікті көпшілік даусымен қабылданды деп есептеледі.

2-параграф. Тұрғын үй-құрылысы кооперативінің атқарушы органының құзыреті

      14. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы жалпы жиналыстың айрықша құзыретіне жатқызылған мәселелерді қоспағанда, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметіне жалпы басшылықты және оның істерін жүргізуді жүзеге асыратын жалпы жиналысқа есеп береді.

      15. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі атқарушы органының мүшелері жалпы жиналыста кемінде үштен екісінің көпшілік даусымен бір жыл мерзімге сайланады. Басқарма мүшелерінің арасынан оның өкілеттігінің барлық мерзіміне Төраға сайланады. Басқарма құрамына сайланған адамдар кез келген негіз бойынша мерзімінен бұрын қайта сайлануы мүмкін және келесі жалпы жиналыс өткізілгенге дейін сайланады.

      16. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы келесі мәселелерді шешуді жүзеге асырады:

      1) жалпы жиналысты шақыру туралы шешім қабылдау;

      2) жалпы жиналыстың күн тәртібін бекіту;

      3) жалпы жиналысты дайындау және өткізуге байланысты мәселелер;

      4) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясының мүшелеріне сыйақы мөлшерін және аудитор қызметіне ақы төлеу мөлшерін айқындау;

      5) тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің жарналарын қабылдау;

      6) тұрғын үй-құрылыс кооперативі қорларының мақсатын, мөлшерін, пайда болу көздерін және пайдалану тәртібін айқындау;

      7) тұрғын үй-құрылыс кооперативі бухгалтериясын ұйымдастыру, есептер жасау;

      8) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру мақсаттарына қол жеткізуге байланысты барлық өндірістік және техникалық мәселелерді шешу;

      17. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органының шешімі көпшілік дауыспен дауыс беру кезінде қатысушылар санының үштен екісі қабылданады.

      18. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан әрекет етеді, оның мүдделерін, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан жасалатын мәмілелерді білдіреді.

      19. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің төрағасы сенімхатсыз:

      1) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан әрекет етеді;

      2) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қаржы және өзге де құжаттарына Басқарма атынан қол қояды.

      20. Басқарма мүшелеріне жол берілмейді:

      1) жалпы жиналыстың келісімінсіз тұрғын үй-құрылыс кооперативімен одан мүліктік пайда алуға бағытталған мәмілелер жасасуға;

      2) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үшінші тұлғалармен жасасқан мәмілелері үшін тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан да, үшінші тұлғалардан да комиссиялық сыйақылар алуға тыйым салынады.

3-параграф. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясының өкілеттіктері

      21. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясы тұрғын үй-құрылыс кооперативі қызметінің кез келген учаскесіне қаржылық тексеру жүргізуге құқылы. Тексеру комиссиясы тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органының жыл сайынғы есебі бойынша және кірістер мен шығыстардың жылдық сметасы бойынша қорытынды береді. Басқарма мүшелері және олардың отбасы мүшелері немесе Басқарма мүшесімен бір пәтерде тұратын меншік иелері бір мезгілде тексеру комиссиясының мүшелері бола алмайды.

5-тарау. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жылдық қаржылық есептілігі

      22. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жылдық қаржылық есептілігі тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің жылдық жиналысы өткізілетін күнге дейін отыз күннен кешіктірмей тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органының алдын ала бекітуіне жатады.

      23. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жылдық қаржылық есептілігінде бар деректердің дұрыстығын тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясы растауы тиіс.

      24. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жылдық қаржылық есептілігін түпкілікті бекіту тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің жылдық жалпы жиналысында жүргізіледі.

      25. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қаржы жылы күнтізбелік жылмен сәйкес келеді.

      26. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметіне қатысты есеп айырысулардың, төлемдер мен түсімдердің барлық түрлері, ағымдағы жұмыс бойынша есеп айырысуларды қоса алғанда, оның атынан әрекет ететін атқарушы органның, оған қызмет көрсететін банктердің тапсырмасы бойынша жүргізіледі.

6-тарау. Азаматтың тұрғын үй-құрылыс кооперативіне кіру тәртібі

      27. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі болғысы келетін азамат тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органына тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қабылдау туралы жазбаша нысанда өтініш береді. Өтініште тегі, аты, әкесінің аты (егер ол жеке басын куәландыратын құжатта көрсетілсе), тұрғылықты жері және жеке басын куәландыратын құжаттың деректері көрсетілуге тиіс.

      28. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы он күн ішінде өтінішті қарайды және оң шешім қабылдаған кезде хаттама ресімдейді және тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан азаматпен жергілікті атқарушы орган тіркейтін тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартын жасасады.

7-тарау. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің пай жарналарын, өзге де жарналар төлеу және көп пәтерлі тұрғын үй пайдалануға берілгеннен кейін олардың пәтер алу тәртібі

      29. Пай жарналарын жинау осы Қағидаларға сәйкес тұрғын үй-құрылыс кооперативі мемлекеттік тіркелгеннен кейін ғана жүзеге асырылуы мүмкін.

      30. Пай жарналарының мөлшері оған берілетін пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың жалпы алаңының көппәтерлі тұрғын үйдің жалпы алаңына қатынасымен айқындалатын тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшесінің үлесіне сәйкес белгіленеді.

      31. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің құрылтай жиналысының шешімімен пай жарналарын енгізу мерзімдері белгіленеді және тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартында белгіленеді.

      32. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшелігіне қабылдау туралы шешім қабылдаған күннен бастап 10 (он) күнтізбелік күннен кешіктірмей кіру жарнасын енгізеді.

      Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жиналысының тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшелігіне қабылдау туралы шешімін бекітуден бас тарту негізінде осы Шартты бұзу жағдайын қоспағанда, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі енгізген кіру жарнасының сомасы қайтаруға жатпайды.

      33. Қосымша нысаналы жарнаны тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі көппәтерлі тұрғын үй пайдалануға берген сәттен бастап және тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесі Пайды қабылдау-тапсыру актісіне қол қойған және пай жарнасын төлеу туралы анықтама алған сәтке дейінгі кезеңде енгізеді.

      Төлеуге жататын қосымша нысаналы жарнаның нақты мөлшері тұрғын үй-құрылыс кооперативінің Басқармасының шешімімен айқындалады, бұл туралы ақпарат тұрғын үй-құрылыс кооперативінің мүшесіне жеткізіледі.

      34. Пай жарналарын енгізу тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартына сәйкес ақшамен жүзеге асырылады.

      35. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің пәтер құқығының тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартын жасасу кезінде пәтердің өзіне де ешқандай тыйым салынбағанына және кепіл нысанасы болып табылмайтындығына кепілдік береді.

      36. Тұрғын үй-құрылыс кооперативі тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшесінің пай жарнасын және шартта белгіленген өзге де қаржылық міндеттемелерді төлеу жөніндегі міндеттемелерін тиісінше орындаған жағдайда тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының қолданылуы кезеңінде тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшесінен басқа қандай да бір үшінші тұлғалардың меншігіне пәтерді ресімдеу құқығын беруге алып келуі мүмкін қандай да бір мәмілелер жасаспайтынына кепілдік беруді қамтамасыз етеді.

      37. Көппәтерлі тұрғын үй құрылысын аяқтау Қазақстан Республикасының сәулет, қала құрылысы және құрылыс қызметі туралы заңнамасына сәйкес объектіні пайдалануға қабылдау актісімен ресімделеді.

      38. Объектіні пайдалануға қабылдау актісі тіркелгеннен және пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың бірінші меншік иесінің меншік құқығы ресімделгеннен кейін тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы бір ай мерзімде кондоминиум объектісін тіркеуді қамтамасыз етеді.

      39. Кондоминиум объектісін тіркегеннен кейін тұрғын үй-құрылыс кооперативі өз қызметін тоқтатады, ал өзінің пәтеріне, тұрғын емес үй-жайға меншік құқығын алған оның бұрынғы мүшелерінің пәтерлердің, көппәтерлі тұрғын үйдің тұрғын емес үй-жайларының меншік иелері үшін "Тұрғын үй қатынастары туралы" Қазақстан Республикасының Заңында белгіленген барлық құқықтарға не болады және міндеттерді орындайды.

      40. Тұрғын үй-құрылыс кооперативін тарату рәсімі Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жүргізіледі.

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің м.а.
2020 жылғы 3 сәуірдегі
№ 180 бұйрығына
2 қосымша

Тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартының № ________________ нысаны

      _____________ қаласы 20___ жылғы "___" ____

      "_____________________" тұрғын үй-құрылыс кооперативі (деректемелері, мекенжайы, мемлекеттік тіркеу туралы куәлік _______________), Басқарма төрағасының атынан_________________________ (бұдан әрі "ТҚК" деп аталатын Жарғының негізінде әрекет ететін, бір тараптан және ____________________ (А.Ә.Т.), Қазақстан Республикасының азаматы (туылған күні____________ жеке куәлігі № ______________, берілді _____________________, бұдан әрі "ТҚК мүшесі" деп аталатын, екінші тараптан, бұдан әрі бірлесіп "Тараптар" деп аталып, төмендегілер туралы осы тұрғын үй-құрылыс кооперативіне қатысу шартын (бұдан әрі – шарт) жасасты:

1. Жалпы ережелер

      1.1. Көп пәтерлі тұрғын үй (бұдан әрі - КПТҮ) – тұрғын үй кешенінің атауы __________ (бар болса), КПТҮ орналасуы, жер учаскесінде салынып жатқан (бірыңғай немесе бірнеше жеке тұрған корпустардан) құрылыс мерзімі: _________ облыс, __________ аудан, ___________ (елді мекеннің атауы), жер санаты: _______________, рұқсат етілген пайдалану: ___________________, жалпы ауданы: ___________ шаршы метр, кадастрлық нөмірі: ________________________.

      1.2. КПТҮ құрылысын инвестициялауды құрылыс салушымен жасалған 20_____________ _ инвестициялық шарттың негізде ТҚК жүзеге асырылады.

      1.3. Құрылыс салушы – ________________, (деректемелері, мекенжайы, мемлекеттік тіркеу туралы куәлік _________________), КПТҮ орналастыру үшін жер учаскесіне құқығы бар және Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес оның құрылысын жүзеге асыратын және құрылыс салушыға құрылысқа берілген рұқсатқа ие заңды тұлға.

      1.4. Құрылысқа рұқсат – ________________ берілген (кім берді), 20__ жылғы ____________ №__________________ құрылысқа рұқсат.

      1.5. Пай сипаттамасы Шарттың 2.1-тармағында және осы Шартқа 1-қосымшада келтірілген.

      1.6. КПТҮ құрылысын аяқтаудың жоспарлы мерзімі: 20__ жылғы _______ деп болжанған: КПТҮ құрылысын аяқтау мерзімі құрылыс салушыға мемлекеттік органдардың рұқсат беру құжаттарының, КПТҮ құрылысын реттейтін тиісті құжаттар мен келісімдердің негізінде айқындалады. ТҚК мүшесі ТҚК-ның атқарушы органында Құрылыс салушыға белгіленген ТҚК құрылысын аяқтау мерзімі туралы ақпарат алуға құқылы.

2. Шарттың мәні

      2.1. Осы Шарт КПТҮ салу аяқталғаннан кейін КПТҮ алу және КПТҮ мүшесінің өз міндеттемелерін пай меншігіне тиісінше орындау мақсатында пай және өзге де белгіленген жарналарды төлеу жолымен КПТҮ құрылысына ТҚК мүшесінің қатысу тәртібін айқындайды.

      2.2. КПТҮ-дегі пайдың орналасқан жері осы Шартқа 2-қосымшада көрсетілген.

      2.3. КПТҮ-ның мекенжайы комиссия қабылдағаннан және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес оны тіркегеннен кейін анықталатын болады. Пәтердің құрылыс нөмірі болжамды болып табылады және құрылыс аяқталғаннан кейін өзгеруі мүмкін. Пәтерлердің нақты нөмірі КПТҮ пайдалануға берілгеннен және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес уәкілетті органда мемлекеттік тіркелгеннен кейін анықталады.

      2.4. Техникалық түгендеу нәтижелері түпкілікті болып табылады және пәтерге, тұрғын емес үй-жайға, тұрақ орнына техникалық паспортта тіркеледі. Бұл ретте барлық үйге ортақ техникалық паспорт дайындаумен байланысты шығыстарды төлеу жөніндегі міндеттер ТҚК-ге жүктеледі, ал пәтерге, тұрғын емес үй-жайға немесе тұрақ орнына техникалық паспорт дайындау жөніндегі шығыстар оны қайта ресімдеу және меншік құқығын тіркеу жөніндегі шығыстар ТҚК мүшесіне жүктеледі.

      2.5. Осымен Тараптар құрылыстың мәжбүрлі түрдегі қателігіне және қабырғалар мен арақабырғалардың нақты орналасуының жоба бойынша осьтік желілерінен жол берілетін ауытқуына байланысты пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңы пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының жобалық алаңынан ерекшеленуі мүмкін екенін растайды және келіседі, бұл осы Шарттың талаптарын бұзу болып саналмайды.

      2.6. Пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңын нақтылау КПТҮ құрылысы аяқталғаннан кейін уәкілетті адам жүргізген өлшеу (бастапқы түгендеу) нәтижелері негізінде жүргізіледі. Тараптар пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңының жобалық пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының бес пайызы шегіндегі жобалық алаңнан ауытқуы шартты бұзу болып табылмайтынын және пәтер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орны мөлшерінің елеулі өзгеруі болып танылмайтынын мойындайды.

      2.7. Бұл ретте Шарттың 3-бөлімінде көрсетілген қағидалар бойынша Пай жарнасының мөлшерін қайта есептеу жүргізілетін болады.

      2.8. ТҚК мүшесінің пайға меншік алуы оның коммерциялық емес ұйым – ТҚК мүшелігіне және пай мен осы Шартта белгіленген өзге де жарналарды төлеуге байланысты негізделеді.

      ТҚК қызметін Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне, "Тұрғын үй қатынастары туралы" Қазақстан Республикасының Заңына, ТҚК мүшесі ТҚК-ге қабылдау кезінде танысатын ТҚК-ның Жарғысына сәйкес жүзеге асырады.

      2.9. Пайға меншік құқығын ТҚК мүшесі КПТҮ пайдалануға берілгеннен кейін, ТҚК мүшесіне Пайды бергеннен, Шарттың 3.1-тармағында белгіленген пай жарнасының мөлшерін толық төлеген жағдайда, оған пай жарнасын толық төлеу туралы анықтама берілгеннен (пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңын анықтау қорытындылары бойынша оның мөлшерін қайта есептеуді ескере отырып), Шарттың 3.4 және 3.5-тармақтарында көрсетілген кіру жарнасын, қосымша нысаналы жарнаны төлегеннен және Шарт бойынша өзге де қаржылық міндеттемелерді орындағаннан кейін қабылдау-тапсыру актісі бойынша.

      2.10. ТҚК осы Шартты жасасу кезінде пәтер, тұрғын емес үй-жай немесе тұрақ орны сияқты Пайларға арналған құқыққа тыйым салынбайтынын және кепіл нысанасы болып табылмайтынын растайды. ТҚК пай жарнасын төлеу жөніндегі міндеттемелерді және Шартта белгіленген өзге де қаржылық міндеттемелерді тиісінше орындаған жағдайда, осы Шарттың қолданылу кезеңінде ТҚК мүшесінен басқа, қандай да бір үшінші тұлғалардың меншігіне пайды ресімдеу құқығын беруге алып келуі мүмкін қандай да бір мәмілелер жасалмайтынына кепілдік береді.

      2.11. Пайды одан әрі ТҚК мүшесінің меншігіне беру мақсатында КПТҮ құрылысы аяқталғаннан кейін меншікке Пай құқығы құрылыс салушымен жасалған инвестициялық шарт және оған қосымша келісім негізінде КПТҮ-ге тиесілі.

      2.12. Пайды ТҚК-ның құрылыс салушысы КПТҮ пайдалануға берген күннен бастап 3 (үш) күнтізбелік ай ішінде береді. Құрылыс салушыдан Пайды алған күннен бастап 1 (бір) ай ішінде 1 (бір) айдан аспайтын осындай беру мерзімін көрсете отырып, қабылдау-тапсыру актісі бойынша Пайды беруге дайын екені туралы хабарламаны ТҚК мүшесіне жібереді.

      2.13. Пай жиынтығында мынадай шарттар міндетті түрде орындалған кезде ТҚК мүшесіне қабылдау-тапсыру актісі бойынша:

      ТҚК мүшесі Шарттың 3.4-тармағында көрсетілген кіру жарнасын төлегенде;

      ТҚК мүшесі Шарттың 3.5-тармағында көрсетілген қосымша нысаналы жарнаны толық көлемде төлегенде және ТҚК-ге тиісті төлем құжаттары ұсынылғанда;

      қабылдау-тапсыру актісі бойынша Пайды нақты беру күніне ТҚК мүшесінде Шарттың 3.1-тармағында белгіленген пай жарнасының мөлшерін төлеу бойынша берешек болмағанда, Шартқа 3-қосымшаға сәйкес және Шарттың 2.6., 2.7. және 2.9-тармақтарында көрсетілгендей КПТҮ құрылысы аяқталғаннан кейін уәкілетті тұлға жүргізген өлшемдердің нәтижелері бойынша пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың немесе тұрақ орнының нақты алаңын айқындау қорытындылары бойынша пай жарнасының мөлшерін қайта есептеуді ескере отырып;

      ТҚК мүшесі Шарт бойынша басқа да қаржылық міндеттемелерді орындағанда, оның ішінде Шарт бойынша міндеттемелерді тиісінше орындамағаны үшін (олар болған жағдайда) оған есептелген барлық тұрақсыздық айыбын (айыппұлды) төлегенде беріледі. ТҚК мүшесі Пай алудан жалтарған және ТҚК қабылдау-тапсыру актісіне қол қойылған кезде мұндай актіге біржақты тәртіппен қол қоюға құқылы. ТҚК мүшесінің осы тармақта көрсетілген қабылдау-тапсыру актісіне қол қою үшін міндетті шарттарды орындамауы Тараптар ТҚК мүшесінің қабылдау-тапсыру актісіне қол қоюдан жалтаруы деп танылады.

3. Жарналардың мөлшері және оларды енгізу тәртібі

      3.1. ТДЖ мүшесінің пай жарнасының мөлшері_____________ теңге.

      Пай жарнасының мөлшері пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың немесе тұрақ орнының жобалық алаңының бір шаршы метрі үшін ___________ теңге есебінен айқындалады.

      3.2. Пай жарнасының белгіленген мөлшерін толық көлемде төлеу Пай жарнасын қабылдау-тапсыру актісі бойынша ТҚК-ның мүшесіне беру үшін және оған Пай жарнасын төлеу туралы анықтама беру үшін міндетті шарт болып табылады. Пай жарналарын төлеу бойынша берешекті қабылдау-тапсыру актісі бойынша Пайды беру күніне дейінгі кезеңде ТҚК мүшесі тиісті төлем құжатын бере отырып, қабылдау-тапсыру актісіне қол қойылған күннен кешіктірмей төлей алады.

      3.3. Шарттың 3.1-тармағында көрсетілген пай жарнасының мөлшерін нақтылау тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңы нақтыланғаннан кейін КПТҮ құрылысы аяқталған соң уәкілетті тұлға жүргізген өлшеу (бастапқы түгендеу) нәтижелері негізінде Тараптар жүргізеді.

      Егер пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың немесе тұрақ орнының нақты алаңы жобалық алаңнан артық болса, ТҚК мүшесі пай жарнасының мөлшерін ұлғайтудың тиісті сомасын ТҚК-ге төлеуге міндетті, ал егер жобалық алаңнан аз болса – ТҚК пай жарнасының мөлшерін азайтудың тиісті сомасын ТҚК мүшесіне қайтаруға міндетті.

      Көрсетілген әрекеттерді Тараптар Шартқа қосымша келісім жасалған күннен бастап 2 (екі) апта ішінде жасауға міндетті.

      3.4. ТДЖ мүшесінің кіру жарнасы мөлшері_____________ теңге.

      ТҚК жиналысының ТҚК мүшелігіне қабылдау туралы шешімін бекітуден бас тарту негізінде осы Шартты бұзу жағдайын қоспағанда, ТҚК мүшесі енгізген кіру жарнасының сомасы қайтаруға жатпайды.

      3.5. ТДЖ мүшесінің қосымша нысаналы жарнасы мөлшері_____________ теңге.

      Төлеуге жататын қосымша нысаналы жарнаның нақты мөлшері ТҚК Басқармасының шешімімен айқындалады, бұл туралы ақпарат ТҚК мүшесіне жеткізіледі.

      3.6. Жарналарды енгізу мерзімі:

      1) ТҚК мүшесі ТҚК атқарушы органы ТҚК-ның мүшелігіне қабылдау туралы шешім қабылдаған күннен бастап 10 (он) күнтізбелік күннен кешіктірмей кіру жарнасын енгізеді;

      2) пай жарнасы осы Шартқа 3-қосымшада белгіленген мөлшерде және мерзімде ("Пай жарнасын төлеу кестесі") енгізіледі;

      3) қосымша нысаналы жарнаны ТҚК-ның мүшесі КПТҮ пайдалануға берген сәттен бастап және ТҚК мүшесі Пайды қабылдау-тапсыру актісіне қол қойған және пай жарнасын төлеу туралы анықтама алған сәтке дейінгі кезеңде енгізеді.

      3.7. Барлық жарналарды төлеуді ТҚК мүшесі қолма-қол ақшасыз тәртіпте, осы Шартта көрсетілген ТҚК есеп айырысу шотына ақша қаражатын енгізу жолымен жүзеге асырады.

      ТҚК мүшесінің жарналарды төлеу бойынша төлемді жасаған күні ТҚК-ның есепшотына ақша қаражатын есептеу күні болып табылады.

      Осы Шартта белгіленген жарналарға (немесе олардың бөліктеріне) ақы төлеуді ЖҚК-ның мүшесі үшін үшінші тұлғалар жүргізуі мүмкін. Бұл ретте мұндай үшінші тұлғалар осы Шарт бойынша ТҚК мүшесінің қандай да бір құқықтары мен міндеттерін алмайды.

4. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      4.1. ТҚК мүшелерінің:

      1) белгіленген тәртіппен ТҚК-дан ерікті түрде шығуға;

      2) ТҚК қызметіне қатысуға, ТҚК басқару органдарына сайлауға және сайлануға, ТҚК қызметін жақсартуға, оның басқару органдарының жұмысындағы кемшіліктерді жою туралы ұсыныстар енгізуге;

      3) ТҚК басқару органдарынан олардың қызметі туралы ақпарат алуға, оның ішінде ТҚК Жарғысында айқындалған тәртіппен қаржылық есептілік деректерімен және басқа да құжаттамамен танысуға;

      4) ТҚК басқару органдарының мүдделерін қозғайтын шешімдеріне сотқа шағым жасауға;

      5) салынған көп пәтерлі тұрғын үй пайдалануға берілгеннен кейін пайдалануға беру актісі негізінде пай алуға;

      6) тұрғын үй салынғанға дейін ТҚК жойылған жағдайда пай құнын алуға.

      4.2. ТҚК мүшесі:

      1) ТҚК Жарғысын сақтауға;

      2) ТҚК жалпы жиналысының шешімдерін орындауға;

      3) ТҚК Жарғысында белгіленген оның қызметіне қатысу бойынша ТҚК-ның алдындағы міндеттемелерді орындауға;

      4) Шартқа сәйкес пай жарналарын енгізуге;

      4.3. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің:

      1) көппәтерлі тұрғын үй салу үшін белгіленген тәртіппен жер учаскесін алуға;

      2) құрылыс ұйымымен көппәтерлі тұрғын үй салуға шарт жасасуға;

      3) құрылысы аяқталған көппәтерлі тұрғын үйді (тұрғын үй кешенін) пайдалануға қабылдауға қатысуға құқығы бар.

      4.4. ТҚК міндеттемесі:

      1) Қазақстан Республикасының заңнамасына, өзге де құқықтық актілерге, қолданыстағы шарттар мен келісімдерге сәйкес КПТҮ құрылысын қаржыландыру жөніндегі қызметті жүзеге асыруға;

      2) ТҚК мүшесі Шарттың және ТҚК талаптары мен мақсаттарына сәйкес кіру, пай, нысаналы және өзге де жарналар ретінде енгізген ақша қаражатын жұмсауға;

      3) құрылыс салушыдан КПТҮ алғаннан кейін ТҚК мүшесін қабылдау-тапсыру актісі бойынша Пайды беру мүмкіндігі туралы хабардар етуге;

      4) ТҚК мүшесі шарт бойынша оның қаржылық міндеттемелерін тиісінше орындаған жағдайда (оның ішінде ТҚК мүшесінің міндеттемелерін (ол болған кезде) және Шарттан туындаған немесе онымен байланысты барлық қаржылық міндеттемелерді тиісінше орындамағаны үшін тұрақсыздық айыбын толық төлеген жағдайда ТҚК мүшесіне қабылдау-тапсыру актісі бойынша Пай беруге);

      5) ТҚК мүшесі осы Шартта көзделген барлық міндеттемелерді тиісінше орындағаннан (оның ішінде қабылдау-тапсыру актісіне қол қойылғаннан және анықтама беру туралы тиісті талаппен ТҚК-ге жүгінгеннен кейін 10 (он жұмыс) күн ішінде ТҚК мүшесіне пай жарнасын төлеу туралы анықтама беруге);

      6) ТҚК мүшесі өз міндеттемелерін тиісінше орындаған және белгіленген жарналарды толық төлеген жағдайда мемлекеттік тіркеуші органға беру үшін ТҚК мүшесіне тіркеу үшін қажетті ТҚК құжаттарын дайындауға;

      7) Шарттың 3.3-тармағына сәйкес, егер тиісті өлшеулердің нәтижелері бойынша пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының нақты алаңы пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының жобалық алаңынан аз жаққа ауытқитын болса, Шарттың 3.1-тармағында көрсетілген бір шаршы метр құнының есебіне сүйене отырып, ТҚК мүшесіне артық енгізілген пай жарнасының сомасын қайтаруға;

      8) Шарт бұзылған жағдайда (оны орындаудан бір жақты бас тартқан), Шарттың 4-бөліміне және ТҚК Жарғысына сәйкес ЖҚК мүшесіне қайтарылуға жататын ақшалай қаражатты төлеуге міндеттенеді;

      9) Тараптардың келісімімен қарастырылған басқа міндеттемелерді орындайды.

5. Тараптардың жауапкершілігі

      5.1. Шарттың 4.2-тармағының 4) тармақшасында көзделген міндеттемелер орындалмаған, тиісінше орындамаған жағдайда ТҚК мүшесі мерзімі өткен әрбір күн үшін төленбеген сомадан __________ мөлшерінде өсімпұл төлейді.

      5.2. Кез келген тұрақсыздық айыбын ТҚК мүшесі өз ақша қаражаты есебінен төлейді. ТҚК мүшесі төлейтін тұрақсыздық айыбын ТҚК есептеген жағдайда ақша қаражаты бірінші кезекте есептелген тұрақсыздық айыбын және қалған бөлігінде – белгіленген жарналарды өтейді. Кез келген тұрақсыздық айыбының сомасы ТҚК мүшесі төлеген сомадан, оның ішінде Шартты бұзған кезде ТҚК ұстап қалуы мүмкін.

      5.3. ТҚК Шарттың 4.4-тармағының 4) және 5) тармақшаларында көзделген міндеттемелерді орындаудың мерзімін 30 (отыз) жұмыс күнінен астам мерзімге өткізіп алғаны үшін ТҚК мүшесіне өткен әрбір күн үшін пай жарнасының мөлшерінен ______________ мөлшерде өсімпұл төленеді.

      5.4. Шарттың 4.4-тармағының 6) және 8) тармақшаларында көзделген міндеттемелерді орындаудың 30 (отыз) жұмыс күнінен артық мерзімі өткен жағдайда, ТҚК мүшесі ТҚК-дан мерзімі өткен әрбір күн үшін мерзімі өткен төлем сомасынан ____________ мөлшерде өсімпұл төленеді.

6. Осы Шарттың қолданылу мерзімі және оны бұзу тәртібі

      6.1. Шарт оған қол қойылған сәттен бастап (бірақ ТҚК мүшелігіне кіргеннен және кіру жарнасын төлеуден бұрын емес) күшіне енеді және Тараптар Шарт бойынша барлық міндеттемелерді орындаған сәтке дейін не ол бұзылған сәтке дейін қолданылады.

      6.2. Шарт Тараптардың өзара келісімі бойынша бұзылуы мүмкін.

      6.3. ТҚК мүшесінің мынадай әрекеттеріне (әрекетсіздігіне) байланысты Шартты бір жақты соттан тыс тәртіппен орындаудан бас тартуға (шарттарды бұзуға) құқылы:

      1) Шарттың 3-бөлімінде көрсетілген қаржылық міндеттемелерді орындау мерзімдерін бұзу (оның ішінде ТҚК мүшесінің міндеттемелерін тиісінше орындамағаны үшін – ол болған және ТҚК есептеген кезде тұрақсыздық айыбын төлемеуі, ТҚК мүшесінің өз міндеттемелерін орындамауынан туындаған залалдарды ТҚК өтемеуі);

      2) ТҚК мүшесінің ТҚК мүшелігін тоқтату оны ТҚК мүшелерінен шығару нәтижесінде не ТҚК-дан ерікті түрде шығуына байланысты, ТҚК мүшесінің пайды басқаға беруге байланысты ТҚК-дан шығуын қоспағанда, не Шарттың 5.8-тармағында көзделген мән-жайларға байланысты туындайды;

      3) өзінің әрекеттерімен (әрекетсіздіктерімен) ТҚК мүлкіне, оның қызметі мен іскерлік беделіне нұқсан келтірген, ТҚК немесе құрылыс салушының қызметіне кедергі келтірген жағдайларда тоқтатылады.

      6.4. ТҚК мүшесінің ТҚК-ге мүшелігі тоқтатылған және Шарттың 6.3-тармағында белгіленген негіздер бойынша Шартты бұзған (оны орындаудан біржақты бас тартқан) жағдайда, ТҚК мүшесіне ақша қаражатын қайтару үшін негіз пайда болған күнге ТҚК мүшесі төлеген пай жарнасы мөлшерінің 10 %-ын (он пайызын) ұстап қалумен, сондай-ақ ТҚК мүшесінің өз міндеттемелерін орындамауынан туындаған ТҚК мүшесінің міндеттемелерін (ол болған кезде) тиісінше орындамағаны үшін тұрақсыздық айыбын ұстап қалумен ТҚК мүшесіне пай жарнасы ретінде енгізілген ақша қаражатын төлейді. ТҚК мүшесі төлеген пай жарнасы мөлшерінің 10 %-ын (он пайызын) ұстап қалу құрылыс салушымен жасалған инвестициялық шарттың талаптарына сәйкес ТҚК-ның пәтер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орны құрылысын инвестициялау есебінен құрылыс салушыға бұрын төленген ақша қаражатын қайтару жөніндегі ТҚК шығыстарына негізделген.

      6.5. ТҚК мүшесінің ТҚК-ге мүшелігі тоқтатылған жағдайда, осы Шарт ТҚК жалпы жиналысының (конференциясының) шешімімен ТҚК мүшесінің шығуы туралы Басқарма шешімі бекітілген сәттен бастап тоқтатылған болып есептеледі.

      6.6. Шарттың 6.3-тармағында көзделген жағдайларда ТҚК мүшесіне ақша қаражатын төлеу және Шарттың 6.4-тармағында көзделген тәртіппен жүзеге асырылады. ТҚК мүшелерінің жалпы жиналысы мынадай тиісті шешім қабылдаған күннен бастап екі айдан кешіктірілмейтін мерзімде жүргізіледі:

      1) ТҚК мүшесі ТҚК-дан шыққан және ТҚК мүшесі КПТҮ-ді пайдалануға беру және ТҚК-ның құрылыс салушыдан пәтерді, тұрғын емес үй-жайды, тұрақ орнын алуы бойынша еңсерілмейтін кедергілер туындағандықтан пәтер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орнын меншікке алу мүмкін еместігіне байланысты Шартты бұзған, сондай-ақ ТҚК мүшесі Шарт бойынша өз міндеттемелерін тиісінше орындаған жағдайда, ТҚК кіру жарнасын қоспағанда, ТҚК мүшесіне ол енгізген барлық ақшалай қаражатты Шарт бұзылған күннен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде төлейді;

      2) ақшалай қаражатты қайтару Тараптар ТҚК мүшесінің шығындарын толық өтеу деп танылады және соңғысы Шартты орындауға немесе тоқтатуға байланысты ТҚК-ге қандай да бір қаржылық және/немесе өзге де талаптар қоюға құқылы емес;

      3) егер Шартты бұзу сәтінде ТҚК мүшесі және/немесе оның отбасы мүшелері, ол уәкілеттік берген адамдар оларда құқықтық негіздердің болмауына немесе болуына қарамастан қоныстанған, пәтерді, тұрғын емес үй-жайды әрлеу жөніндегі жұмыстарды орындаған (толық немесе ішінара) жағдайда, олар пәтерді, тұрғын емес үй-жайды дереу босатуға (одан мүлікпен және өзге де адамдармен бірге (олар пәтерге нақты қоныстанған жағдайда), сондай-ақ ТҚК-ның шығыстарын, өз міндеттемелерін тиісінше орындамаудан туындаған, оның ішінде пәтерді босату бойынша шығындарды төлеуге міндетті;

      4) пәтерді, тұрғын емес үй-жайды әрлеу бойынша орындалған жұмыстардың құны, пәтер, тұрғын емес үй-жайдың бөлінбейтін жақсартулары жүргізілген құны қоныс аударған кезде өтелуге жатпайды.

7. Хабарламалар мен хабарландырулар

      7.1. ТҚК мүшесі деректемелердің өзгергені туралы, оның ішінде хабарламалар мен хабарландырулар үшін мекенжайдың, телефон нөмірінің өзгергені туралы осындай өзгерістер болған сәттен бастап 10 (он) күн ішінде ТҚК-ны хабардар етуге міндетті.

      Өз деректемелерін ауыстыру туралы ТҚК уақтылы хабарламау салдарынан болған жағымсыз салдардың тәуекелін ТҚК мүшесі көтереді.

      7.2. ТҚК мүшесі жазбаша түрде хат-хабар үшін мекенжайға ТҚК хабарламасын жібереді.

      7.3. Хабарламаны алу күні болып ТҚК хат-хабарларын тапсыру туралы штемпелде/хабарламада пошта қызметі көрсеткен күн не оны ТҚК өкілі арқылы тапсырған кезде хат-хабарлардың кіріс нөмірінің күні есептеледі.

      7.4. ТҚК ТҚК мүшелерін телефон арқылы хабардар етеді немесе адресаттың немесе оның өкілінің/отбасы мүшесінің қолына хабарлама береді не осы Шарттың 9-бөлімінде көрсетілген хат-хабар үшін мекенжай бойынша почта байланысымен (бағалы немесе тапсырыс хатпен) жібереді.

      7.5. Хабарламаны алу күні болып пошта қызметі штемпелде/хабарламада көрсеткен жөнелтілген күн не хабарламаның данасында ТҚК мүшесі, оның отбасы мүшесі немесе өкілі берген күн есептеледі.

      7.6. Жалпы сипаты бар және ТҚК барлық мүшелеріне қажетті ақпарат ТҚК интернет-ресурсында (бар болса) орналастырылуы мүмкін. Көрсетілген интернет-ресурста орналастырылған ақпарат ресми хабарламаға теңестіріледі.

      7.7. ТҚК мүшесі хат-хабар үшін оның мекенжайы бойынша жіберілген хабарламаны алмаған жағдайда (оның ішінде хат-хабар үшін жаңа мекенжай туралы ТҚК уақтылы хабарламауы, ТҚК мүшесінің тиісті хабарламаны алудан жалтаруы (бас тартуы) себебі бойынша), осы ТҚК хат-хабарын почта қызметінің тиісті белгісімен жөнелту күні ТҚК мүшесін тиісінше хабардар ету күні болып есептеледі.

8. Қорытынды ережелер

      8.1. Даулар мен келіспеушіліктер туындаған кезде Тараптар оларды келіссөздер жолымен сотқа дейінгі тәртіппен шешу үшін шаралар қабылдауға тиіс.

      8.2. Дауларды шешу кезінде Тараптар ТҚК Жарғысын, оның органдарының шешімдерін, Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасын басшылыққа алады.

      8.3. ТҚК мүшесі осымен өзінің азаматтық құқықтарын өз мүддесінде жүзеге асыратынын, ТҚК алдында өз құқықтары мен міндеттерін белгілеу мен айқындауда еркіндігін, өз құқықтарын дербес жүзеге асыра алатынын және өз міндеттерін орындай алатынын, қол қойылатын шарттың мәнін және оны жасасу мән-жайларын түсінетінін, осы Шартта көрсетілген құжаттармен және мән-жайлармен танысқандығын растайды, сондай-ақ онда ТҚК-ге кіруге және өзі үшін тиімсіз жағдайларда осы Шартқа қол қоюға мәжбүр ететін мән-жайлардың жоқ екенін растайды.

      8.4. Тараптар келісімге қол жеткізбеген жағдайда, даулар мен келіспеушіліктер сот тәртібінде қаралады.

      8.5. Осы Шарттың талаптары құпия, коммерциялық құпия болып табылады және ТҚК келісімінсіз интернет желісінде, бұқаралық ақпарат құралдарында, өзге де тәсілмен таратыла алмайды және қолданыстағы заңнамада белгіленген жағдайларды қоспағанда, басқа кез келген үшінші тұлғаларға берілмейді.

      8.6. Осы Шарт бірдей заңды күші бар екі түпнұсқа данада, біреуі – ТҚК үшін, біреуі – ТҚК мүшесі үшін жасалды.

      8.7. Осы Шартқа тиісті түрде ресімделген және екі тарап қол қойған барлық қосымшалар мен қосымша келісімдер оның ажырамас бөлігі болып табылады.

      8.8. Шартқа қосымшалар:

      1-қосымша – Пайдың сипаттамасы (пәтер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орны);

      2-қосымша – Пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, КПТҮ тұрақ орнының орналасқан жері;

      3-қосымша – Пай жарнасын төлеу кестесі.

9. Еңсерілмейтін күш жағдайлары

      9.1. Еңсерілмес күш жағдайлары ТҚК, ТҚК мүшесі тарапынан бақылауға бағынбайтын және Тараптарға осы Шарт бойынша міндеттемелерін орындауға мүмкіндік бермейтін оқиғаны білдіреді.

      9.2. Еңсерілмес күш жағдайлары мынадай: әскери қимылдар, табиғи және дүлей зілзалалар, індет, карантин сияқты оқиғаларды қамтиды (бірақ шектелмейді).

      9.3. Осы Шарттың 9.1-тармағында көрсетілген жағдайлар, егер оларды тиісті мемлекеттік органдар және өзге ұйымдар тиісті түрде растаса, заңды болады.

      9.4. Еңсерілмес күш жағдайларына:

      1) ТҚК, ТҚК мүшесі қасақана және байқамай істеген әрекеттерінен туындаған оқиғалар;

      2) осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін адал орындап жатқан Тарап алдын алуға немесе еңсеруге болатын оқиғалар;

      3) ТҚК мүшесі ақшаның болмауы немесе оның төледі жүзеге асырылмауы жатпайды;

      4) Еңсерілмейтін күш жағдайлары нәтижесiнде осы Шарт бойынша өз мiндеттемелерiн орындауда кедергiге ұшыраған тарап еңсерілмейтін күш жағдайлары басталғаннан бастап 5 жұмыс күнi iшiнде еңсерілмейтін күш жағдайлары туындағаны туралы басқа Тараптарды жазбаша хабардар етедi.

      9.5. Тараптардың осы Шарт бойынша өз мiндеттемелерiн орындамауы, егер бұл форс-мажордың салдары болып табылса, форс-мажор жағдаяттарының әсерiне ұшыраған тараптың осындай салдарларды жою үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдауы шартымен, осы Шартты бұзу немесе одан бас тарту ретiнде қаралмайды.

      9.6. Еңсерілмейтін күш жағдайлары тоқтағаннан кейiн үш жұмыс күнiнiң iшiнде зардап шеккен тарап еңсерілмейтін күш жағдайлары тоқтағаны туралы екiншi тарапқа хабарлайды және осы Шарт бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн жүзеге асыруды жалғастырады. Бұл ретте осы Шарт бойынша мiндеттемелердi орындау мерзiмi Еңсерілмейтін күш жағдайлары әсер еткен уақытқа мөлшерлес ұзартылады.

10. Тараптардың деректемелері

  Тұрғын үй-құрылыс
кооперативіне қатысудың
2020 жылғы
№ үлгілік шартына
1-қосымша

Пайдың сипаттамасы (пәтер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орны)

      1. Пәтердің/ тұрғын емес үй-жайдың шартты нөмірі______________

      2. Корпус ______________

      3. Секция ______________

      4. Бөлмелер саны _________

      5. Қабат _____________

      6. Пәтердің/тұрғын емес үй-жайдың құрылыс осьтеріндегі орналасу координаттары __________

      7. Барлық бөлменің әрлеу сипаттамасы ______________________________

      8. Тұрақ орнының шартты нөмірі _____________________________

      Жобалау құжаттамасына сәйкес пайдың (пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының) техникалық сипаттамалары

      1. Жобалық алаңы, шаршы метр ___________

      2. Тұрғын алаңы, шаршы метр ______________

      3. Ас үй алаңы, шаршы метр_______________

      4. Балкон/лоджия алаңы (төмендету коэффициентімен ______) шаршы метр

      * Пәтер үй-жайларының нақты алаңын нақтылау КПТҮ құрылысы аяқталғаннан кейін уәкілетті адам жүргізген өлшеу нәтижелері бойынша жүргізіледі.

      Пәтер/тұрғын емес үй-жай ТҚК мүшесіне таза әрлеусіз мынадай жағдайда беріледі: қабырғалар мен төбелердің құрғақ қоспаларымен тегістелген.

  Тұрғын үй-құрылыс
кооперативіне қатысудың
2020 жылғы
№ үлгілік шартына
2-қосымша

Пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың, тұрақ орнының орналасқан жері КПТҮ-де

  Тұрғын үй-құрылыс
кооперативіне қатысудың
2020 жылғы
№ үлгілік шартына
3-қосымша

Пай жарнасын төлеу кестесі

Төленетін сома
(теңгемен)

Төлеудің мерзімі
(күні, айы, жылы)



20 жылғы "___" қаңтар



20 жылғы "___" ақпан



20 жылғы "___" наурыз



…………………..

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің м.а.
2020 жылғы 3 сәуірдегі
№ 180 бұйрығына
3 қосымша

Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің үлгілік жарғысы

1-тарау. Жалпы ережелер

      1.1. ________________________ мекенжай бойынша орналасқан (заңды мекенжайы) осы тұрғын үй-құрылыс кооперативінің (бұдан әрі – ТҚК) Жарғысы (бұдан әрі – Жарғы) Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне, Қазақстан Республикасының "Тұрғын үй қатынастары туралы", "Коммерциялық емес ұйымдар туралы" заңдарына сәйкес әзірленді және ________________________ мекенжай бойынша орналасқан (заңды мекенжайы) ТҚК мүшелерінің Құрылтай жиналысының _____________ шешімімен (№ 1 хаттама) бекітілді.

      1.2. ТҚК коммерциялық емес ұйым болып табылады.

      1.3. ТҚК құрылтайшылары_____________________________________ болып табылады.

      1.4. Мемлекеттік тілдегі толық атауы – "__________" тұрғын үй құрылыс кооперативі", мемлекеттік тілдегі қысқартылған атауы "_________" ТҚК.

      Толық атауы орыс тілінде – "Жилищно-строительный кооператив _______", қысқартылған атауы орыс тілінде "______ЖСК".

      1.5. ТҚК заңды мекенжайы: Қазақстан Республикасы, индексі__________, мекенжайы______________________.

2-тарау. ТҚК қызметінің мәні

      2.1. ТҚК өз қызметін Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне, "Коммерциялық емес ұйымдар туралы", Қазақстан Республикасының "Тұрғын үй қатынастары туралы", "Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы" заңдарына және осы Жарғыға сәйкес олардың қатысушыларының тең құқылығы, заңдылық, есептілік және қызметтің жариялылығы қағидаттарында жүзеге асырады.

      2.2. ТҚК бір көп пәтерлі тұрғын үй салу және енгізілген немесе енгізуге жататын пайлық жарналар сомасына сәйкес (пәтерлер, тұрғын емес үй-жай, тұрақ орны) ТҚК мүшелері арасында кейіннен бөлу үшін құрылған. Көп пәтерлі тұрғын үй құрылысы аяқталғаннан кейін ТҚК Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес өз қызметін тоқтатады.

      2.3. ТҚК заңды тұлға болып табылады және өз қызметін Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасы мен ТҚК Жарғысы негізінде жүзеге асырады.

      2.4. ТҚК заңды тұлға заңда белгіленген тәртіппен мемлекеттік тіркелген сәттен бастап оның құқығына ие болады, өзінің мөрі, дербес балансы, банктерде есеп айырысу және басқа да шоттары болады, толық есеп айырысу шаруашылығы негізінде әрекет етеді.

      2.5. Өзінің заңды мекенжайын ауыстырған кезде ТҚК оны мемлекеттік тіркеуді жүзеге асыратын органды және заңды тұлғаларды мемлекеттік тіркеуді жүзеге асыратын органды, бірақ заңды тұлғалардың мемлекеттік тіркеліміне қажетті өзгерістер енгізу үшін ТҚК жаңа орналасқан жерін хабардар етуге міндетті.

3-тарау. ТҚК-ның мақсаттары мен міндеттері

      3.1. ТҚК құрудың мақсаты көппәтерлі тұрғын үй салу болып табылады.

      3.2. ТҚК мүшелері қойған мақсатқа жету үшін мынадай міндеттер жүзеге асырылады:

      1) көп пәтерлі тұрғын үйді жобалау және жобаны уәкілетті органдармен келісу жөніндегі қызметті ұйымдастыру;

      2) құрылыс жұмыстарын жүзеге асыру;

      3) құрылыс материалдарын сатып алу, тасымалдау.

4-тарау. ТҚК-ге мүше болу шарттары, мүшелікті сатып алу және тоқтату тәртібі

      4.1. ТҚК мүшелігіне он сегіз жасқа толған қабылданады.

      4.2. Азаматтар ТҚК мүшелері атқарушы органы шешімі бойынша қолданыстағы ТҚК мүшелігіне қабылданады.

      4.3. ТҚК-ге қабылдау туралы өтінішті ТҚК атқарушы органы 10 (он) күн ішінде қарайды.

      4.4. Оң шешім қабылданған жағдайда ТҚК атқарушы органы хаттаманы ресімдейді, жергілікті атқарушы орган тіркейтін ТҚК-ге қатысу шартын азаматпен жасайды.

      4.5. ТҚК-ге мүшелік:

      1) ерікті түрде шығу;

      2) сату, сыйға тарту, өзге де жолмен билік ету жолымен пайға құқықты жою немесе иеліктен шығару;

      3) ТҚК жалпы жиналысының немесе соттың шешімі бойынша шығару;

      4) ТҚК мүшесі қайтыс болған, ол хабар-ошарсыз кетті деп танылған немесе Қазақстан Республикасының заңнамасында айқындалған тәртіппен қайтыс болды деп жарияланған;

      5) ТҚК-ны жою жағдайларда тоқтатылады.

      4.6. Ерікті түрде шыққан жағдайда ТҚК мүшесі өзіне тиесілі ТҚК-ге пайды өз бетінше сатуға немесе беруге құқылы.

      4.7. ТҚК мүшесі осы Жарғыда немесе ТҚК-ге қатысу шартында көзделген өз міндеттерін орындамаған немесе тиісінше орындамаған не ТҚК-ге зиян келтіретін әрекеттер жасаған жағдайда, сондай-ақ сот тәртібімен жалпы жиналыстың шешімімен ТҚК-ден шығарылуы мүмкін.

5-тарау. ТҚК мүшелерінің құқықтары мен міндеттері

      5.1. ТҚК мүшелерінің:

      1) белгіленген тәртіппен ТҚК-дан ерікті түрде шығуға;

      2) ТҚК қызметіне қатысуға, ТҚК басқару органдарына сайлауға және сайлануға, ТҚК қызметін жақсартуға, оның басқару органдарының жұмысындағы кемшіліктерді жою туралы ұсыныстар енгізуге;

      3) ТҚК басқару органдарынан олардың қызметі туралы ақпарат алуға, оның ішінде ТҚК Жарғысында айқындалған тәртіппен қаржылық есептілік деректерімен және басқа да құжаттамамен танысуға;

      4) ТҚК басқару органдарының мүдделерін қозғайтын шешімдеріне сотқа шағым жасауға;

      5) салынған көп пәтерлі тұрғын үй пайдалануға берілгеннен кейін пайдалануға беру актісі негізінде пай алуға;

      6) тұрғын үй салынғанға дейін ТҚК жойылған жағдайда пай құнын алуға.

      5.2. ТҚК отбасы мүшелерінің құқықтары Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында айқындалады:

      1) егер жиынтықтауға төлемдер бірлескен ерлі-зайыптылық өмір кезеңінде жүргізілсе, егер олардың арасындағы келісімде өзгеше көзделмесе, ҚҚК мүшесінің жұбайына жиынтықтаудың бір бөлігіне құқық танылуы мүмкін;

      2) жинақтау құқығы ТҚК қайтыс болған мүшесінің мұрагері ретінде танылуы мүмкін;

      3) жинақтаудың бір бөлігіне құқығы бар ТҚК мүшесінің отбасы мүшелері пайдаланылатын үй-жайға қатысты ТҚК мүшесі сияқты құқықтар мен міндеттерді пайдаланады.

      5.3. ТҚК мүшелері:

      1) осы Жарғыны сақтауға;

      2) ТҚК жалпы жиналысының шешімдерін орындауға;

      3) Пай жарналарын Жарғыда және ТҚК-ге қатысу шартында көзделген мерзімде және тәртіппен енгізуге;

      4) ТҚК-ге қатысу шартына сәйкес пай жарналарын енгізуге;

      5) жылжымайтын мүлікті тіркеу үшін белгіленген тәртіппен пәтерлерге, тұрғын емес үй-жайларға, тұрақ орнына меншік құқығын тіркеуге;

6-тарау. ТҚК мүшелерінің пай жарналарын енгізу тәртібі

      6.1. ТҚК мүшелері осы Жарғыға сәйкес ______________________ теңге мөлшерінде мүліктік қорды құрады.

      6.2. Мүліктік қор ТҚК қатысушыларының пай жарналарынан, ақшалай несиелерден және мемлекеттік емес меншік нысанына негізделген заңды тұлғалар мен азаматтардан түсетін өзге де материалдық көмектен қалыптастырылады.

      6.3. Пай жарналары ТҚК мемлекеттік тіркелгеннен кейін 15 күннен кешіктірмей ақшамен енгізіледі. Мүліктік қор қалыптасқаннан кейін ТҚК мүшелігіне кірген мүшелердің пай жарнасы 4.4-тармақта көрсетілген жалпы жиналыстың шешімі қабылданғаннан кейін 15 күннен кешіктірілмейтін мерзімде енгізіледі.

      6.4. ТҚК сондай-ақ жалпы негізде кредиттер мен инвестицияларды ала алады.

      6.5. ТҚК қатысушылары жыл сайынғы баланс бекітілгеннен кейін үш ай ішінде пайда болған шығындарды қосымша жарна арқылы жабуға міндетті.

      6.6. Пай жарнасын енгізу мерзімдерін бұзу немесе толық емес соманы енгізу ТҚК мүшелігінен шығару үшін негіз болып табылады.

      6.7. ТҚК өз міндеттемелері бойынша өзіне тиесілі барлық мүлікпен жауап береді және ТҚК мүшелерінің басқа міндеттемелері бойынша жауап бермейді.

7-тарау. ТҚК мүшелерін есептен шығару тәртібі

      7.1. ТҚК-ның атқарушы органы жергілікті атқарушы органы тіркеген ТҚК-ге қатысу шарттарын есепке алуды жүзеге асырады.

      7.2. ТҚК-ның атқарушы органы ТҚК мүшелеріне тіркеу туралы үзінді және үзіндіні алған сәттен бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде ТҚК-ге қатысу шартының есептік жазбасын береді.

      7.3. ТҚК-ге қатысу шартын есептен шығару үшін ТҚК-ның атқарушы органы жергілікті атқарушы органдарға ТҚК мүшелеріне пайды беру актісінің негізінде пай жарнасын төлеу туралы анықтама береді.

8-тарау. ТҚК-ны құру, қайта ұйымдастыру тәртібі

      8.1. ТҚК құру ТҚК-ның құрылтай жиналысын өткізуден басталады және заңды тұлға ретінде мемлекеттік тіркеумен аяқталады.

      8.2. ТҚК-ның құрылтай жиналысы мынадай мәселелерді шешеді:

      1) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру, оның атауы мен орналасқан жері туралы шешім қабылдайды;

      2) қызметтің мәні мен мақсатын айқындайды;

      3) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің жарғысын бекітеді;

      4) атқарушы, бақылау және өзге де органдарды сайлайды;

      5) мемлекеттік тіркеуге жауапты адамдар мен мерзімді айқындайды;

      6) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құруға байланысты өзге де мәселелерді шешеді.

      ТҚК-ның құрылтай жиналысының шешімі хаттамамен ресімделеді ТҚК-ның құрылтай жиналысы шешімінің хаттамасына төраға мен хатшы қол қояды.

      8.3. ТҚК қайта ұйымдастыру (бірігу, қосу, бөлу, бөліп шығару, қайта құру) ТҚК жалпы жиналыстың шешімі бойынша не Қазақстан Республикасының заңнамалық актілерінде көзделген жағдайларда сот органдарының шешімі бойынша жүзеге асырылады. ТҚК қайта ұйымдастыру ТҚК тиесілі құқықтар мен міндеттердің оның құқық мирасқорларына ауысуына әкеледі.

      8.4. Объектіні пайдалануға қабылдау актісі тіркелгеннен және пәтердің, тұрғын емес үй-жайдың бірінші меншік иесінің меншік құқығы ресімделгеннен кейін тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атқарушы органы бір ай мерзімде кондоминиум объектісін тіркеуді қамтамасыз етеді.

      8.5. Кондоминиум объектісін тіркегеннен кейін тұрғын үй-құрылыс кооперативі өз қызметін тоқтатады, ал өзінің пәтеріне, тұрғын емес үй-жайға меншік құқығын алған оның бұрынғы мүшелерінің пәтерлердің, көппәтерлі тұрғын үйдің тұрғын емес үй-жайларының меншік иелері үшін "Тұрғын үй қатынастары туралы" Қазақстан Республикасының Заңында белгіленген барлық құқықтарға не болады және міндеттерді орындайды.

      8.6. Тұрғын үй-құрылыс кооперативін тарату рәсімі Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жүргізіледі.

      8.7. ТҚК тарату рәсімі Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жүргізіледі.

      8.8. ТҚК Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес жалпы жиналыстың шешімі бойынша немесе соттың шешімі бойынша таратылуы мүмкін.

      8.9. Оны тарату жөнінде шешім қабылдаған ТҚК жалпы жиналысы тарату комиссиясын тағайындайды және ТҚК тарату тәртібі мен мерзімін белгілейді.

      8.10. ТҚК таратылған кезде кредиторлардың талаптарын қанағаттандырудан кейін қалған мүлік, егер заңнамада өзге тәртіп көзделмесе, құрылтай құжаттарында көрсетілген мақсаттарға жұмсалады.

9-тарау. ТҚК басқару органдарын сайлау тәртібі, өкілеттік мерзімі және олардың құзыреті

      9.1. ТҚК органдары мыналар болып табылады:

      1) жоғары орган – жалпы жиналыс;

      2) атқарушы орган – басқарма (төраға);

      3) бақылау органы – тексеру комиссиясы (ревизор).

      9.2. Жалпы жиналысты ТҚК атқарушы органы қажеттілігіне қарай, бірақ кемінде тоқсан сайын шақырады.

      9.3. ТҚК құрылтай жиналысы мынадай мәселелерді шешеді:

      1) пай жарнасының мөлшері туралы өзгерістерді қоса алғанда, ТҚК жарғысына өзгерістер мен толықтырулар енгізу;

      2) ТҚК мүшелерінің құқықтары мен міндеттерін сенімхат бойынша үшінші тұлғаларға беру туралы мәселелерді шешу;

      3) ТҚК орналасқан жері және атауы туралы;

      4) ТҚК мүшелерін тұрғын үй-құрылыс кооперативінен шығару;

      5) ТҚК ішкі қызметін реттейтін ішкі қағидаларды, оларды қабылдау рәсімдерін және басқа да құжаттарды бекіту;

      6) жылдық қаржылық есептерді, ТҚК тексеру комиссиясының есептерін бекіту;

      7) ТҚК қайта ұйымдастыру және тарату туралы шешімдер қабылдау;

      8) тарату комиссиясының төрағасы мен мүшелерін сайлау және тарату балансын бекіту;

      9) тарату балансын бекiту.

      9.4. Жалпы жиналысты ТҚК-ның атқарушы органы қажеттілігіне қарай, бірақ кемінде тоқсан сайын шақырады.

      9.5. ТҚК атқарушы органының мүшелері жалпы жиналыста кемінде үштен екісінің көпшілік даусымен бір жыл мерзімге сайланады. Басқарма мүшелерінің арасынан оның өкілеттігінің барлық мерзіміне төраға сайланады. Басқарма құрамына сайланған адамдар кез келген негіз бойынша мерзімінен бұрын қайта сайлануы мүмкін және келесі жалпы жиналыс өткізілгенге дейін сайланады.

      9.6. ТҚК-ның атқарушы органы жалпы жиналыстың айрықша құзыретіне жатқызылған мәселелерді қоспағанда, тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қызметіне жалпы басшылықты және оның істерін жүргізуді жүзеге асыратын жалпы жиналысқа есеп береді.

      9.7. Атқарушы органның айрықша құзыретіне мынадай мәселелер кіреді:

      1) жалпы жиналысты шақыру туралы шешім қабылдау;

      2) жалпы жиналыстың күн тәртібін бекіту;

      3) жалпы жиналысты дайындау және өткізуге байланысты мәселелер;

      4) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің тексеру комиссиясының мүшелеріне сыйақы мөлшерін анықтау және аудитор қызметіне ақы төлеу мөлшерін анықтау;

      5) тұрғын үй-құрылыс кооперативі мүшелерінің жарналарын қабылдау;

      6) тұрғын үй-құрылыс кооперативі қорларының мақсатын, мөлшерін, пайда болу көздерін айқындау және пайдалану тәртібі;

      7) тұрғын үй-құрылыс кооперативі бухгалтериясын ұйымдастыру, есептер жасау;

      8) тұрғын үй-құрылыс кооперативін құру мақсаттарына қол жеткізуге байланысты барлық өндірістік және техникалық мәселелерді шешу;

      9) шешімі жалпы жиналыстың айрықша құзыретіне жатқызылған мәселелерді қоспағанда, тұрғын үй-құрылыс кооперативі қызметінің басқа да мәселелерін, сондай-ақ оған жалпы жиналыстың шешімімен берілген мәселелерді шешу.

      9.8. ТҚК атқарушы органының шешімі көпшілік дауыспен дауыс беру кезінде қатысушылар санының үштен екісі қабылданады.

      9.9. ТҚК-ның атқарушы органы ТҚК-ның атынан әрекет етеді, оның мүдделерін, ТҚК-ның атынан жасалатын мәмілелерді білдіреді.

      9.10. Тұрғын үй-құрылыс кооперативінің төрағасы сенімхатсыз:

      1) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің атынан әрекет етеді;

      2) тұрғын үй-құрылыс кооперативінің қаржы және өзге де құжаттарына Басқарма атынан қол қояды.

      9.11. ТҚК-ның ревизиялық комиссиясы (ревизор) ТҚК-ның жалпы жиналысында үш жыл мерзімге сайланады.

      9.12. ТҚК-ның тексеру комиссиясы ТҚК қызметінің кез келген учаскесіне қаржылық тексеру жүргізуге құқылы. Тексеру комиссиясы ТҚК-ның атқарушы органының жыл сайынғы есебі бойынша және кірістер мен шығыстардың жылдық сметасы бойынша қорытынды береді. Басқарма мүшелері және олардың отбасы мүшелері немесе Басқарма мүшесімен бір пәтерде тұратын меншік иелері бір мезгілде тексеру комиссиясының мүшелері бола алмайды.

10-тарау. ТҚК жарғысына өзгерістер мен толықтырулар енгізу тәртібі

      10.1. Құрылтай Жарғысына өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы ұсыныс ТҚК мүшелерінің жалпы жиналысына енгізіледі. Жалпы жиналыстағы шешім ТҚК мүшелерінің кемінде үштен екісінің білікті көпшілігімен қабылданды деп есептеледі.

      10.2. Құрылтай құжатына барлық өзгерістер мен толықтырулар жазбаша ресімделеді, оған уәкілетті органдар қол қояды, тіркеу үшін Қазақстан Республикасының тиісті әділет органдарына ұсынылады және осы Жарғының ажырамас бөлігі болып табылады.

11-тарау. Дауларды шешу

      11.1. ТҚК істері бойынша барлық даулар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жалпы жиналыспен немесе сот тәртібімен шешіледі.

12-тарау. Қорытынды ережелер

      12.1. Осы Жарғы Қазақстан Республикасының әділет органдарында мемлекеттік тіркелген сәттен бастап күшіне енеді.