Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Сапаны бақылау, инспекция және карантин жөнiндегi бас басқармасы арасындағы өзара жеткiзiлетiн тауарларды бақылау және қауiпсiздiгi саласында ынтымақтастық мәселелерi жөнiндегi өзара түсiнiстiк туралы Меморандум

Меморандум, Пекин қ., 2006 жылғы 17 қараша

Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгi мен
Қытай Халық Республикасының Сапаны бақылау, инспекция және
карантин жөнiндегi бас басқармасы арасындағы өзара
жеткiзiлетiн тауарларды бақылау және қауiпсiздiгi саласында
ынтымақтастық мәселелерi жөнiндегi өзара түсiнiстiк туралы
МЕМОРАНДУМ  <*>

(2006 жылғы 17 қарашада күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2007 ж., N 1, 2-құжат)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Сапаны бақылау, инспекция және карантин жөнiндегi бас басқармасы
      саудада техникалық кедергiлердi болдырмау және Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасында экономикалық байланыстарды дамытуға көмектесу, сондай-ақ
      стандарттау, метрология және сертификаттау саласында техникалық ынтымақтастықты дамытуда өзара мүдделердi ескерiп,
      және Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының экономикалық мүдделерiн басшылыққа ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына және халықаралық сауданың жалпы қағидаттарына сәйкес 1996 жылғы 5 шiлдеде Алматы қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметi арасында импорт-экспорттық тауарлардың сапасын қамтамасыз ету және өзара куәлiктендiруде ынтымақтастық жөнiндегiкелiсiмдi iске асыру мақсатында кеңес беру ынтымақтастығы тетiгiн орнатуға келiседi.

2-бап

      Ынтымақтастық мынадай бағыттар бойынша жүзеге асырылады:
      1) Өзара жеткiзiлетiн тауарлар техникалық регламенттерi мен стандарттар туралы ақпаратпен алмасу;
      2) Өнiм сапасы мен қауiпсiздiгiне қатысты бақылау және қадағалау шаралары туралы ақпарат алмасу;
      3) Тараптар мемлекеттерiнiң өнiм сапасы саласындағы ұлттық стандарттарды үйлестiру және оларды жалпы қабылданған халықаралық стандарттар және нормалармен сәйкес келтiру;
      4) Зертханалық сынаулар, технологиялық зерттеулер және қызметкерлердi оқыту саласында ынтымақтастық;
      5) Тараптар мемлекеттерiнiң сауда қатынастарына әсер ететiн техникалық қиыншылықтарды шешу бойынша уақтылы ақыл-кеңес, ақпараттық қызметтер, сондай-ақ пiкiр алысу.

3-бап

      Осы келiсiм олар қатысушы болып табылатын халықаралық келiсiмдер бойынша Тараптар мемлекеттерiнiң құқықтары мен мiндеттерiне әсер етпейдi.

4-бап

      Осы келiсiм ережелерiн iске асыру жөнiндегi уәкiлеттi органдар:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Индустрия және сауда министрлiгiнiң Техникалық реттеу және метрология комитетi;
      Қытай Халық Республикасында - Қытай Халық Республикасының Сапаны бақылау, инспекция және карантин жөнiндегi мемлекеттiк бас басқармасы болып табылады.

5-бап

      Осы келiсiмнiң 2-бабымен қарастырылған бағыттарда ынтымақтастық бiрлескен Бағдарламалар негiзiнде жүзеге асырылады.
      Тараптар осы келiсiмнiң ережелерiн iске асыру үшiн Кеңес құруға келiстi.

6-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы келiсiмге жеке Хаттамамен рәсiмделетiн өзгерiстер мен қосымшалар енгiзiле алады.
      Хаттамалар осы келiсiмдi қолданысқа енгiзу үшiн белгiленген тәртiпте қолданысқа енгiзiледi және оның бөлiнбес бөлшектерi болып табылады.

7-бап

      Әр тарап, егер әр нақты жағдайда өзге тәртiп қарастырылмаса, Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасымен қарастырылған қаражаттар шегiнде осы келiсiм ережелерiн орындау барысында туындайтын шығындарды жабуды өздерi қамтамасыз етедi.

8-бап

      Осы келiсiм мәтiнiн түсiну кезiнде туындайтын барлық дау-дамайлар келiссөз және ақыл-кеңес беру көмегiмен шешiледi.

9-бап

      Осы келiсiм қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi және үш жыл бойына күшiнде болады.
      Осы кезең аяқталғаннан кейiн тараптардың бipeуi белгiленген аяқталу мерзiмiне дейiн алты айдан кешiктiрмей жазбаша хабарлама жiберу жолымен осы келiсiмдi тоқтату туралы өз ойын басқа Тарапқа хабарлайтын жағдайдан басқа кезде келесi үш жылдық мерзiмге автоматты түрде ұзартылады.
      Келiсiм 2006 жылы 17 қарашада екi түпнұсқалық данада, әрбiрi қазақ, қытай, орыс тiлдерiнде жасалды, түрлi тiлдегi мәтiндер бiрдей күшке ие.
      Осы келiсiм мәтiнiн түсiнуге қатысты келiспеушiлiктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тiліндегi мәтiнге жүгiнедi.

(Қолдары)  

Меморандум* о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области контроля и безопасности взаимопоставляемых товаров между Министерством индустрии и торговли Республики Казахстан и Главным Управлением надзора за качеством, инспекции и карантина Китайской Народной Республики

Меморандум, г. Пекин, 17 ноября 2006 год

      *Вступил в силу 17 ноября 2006 года.

      Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан и Главное Управление надзора за качеством, инспекции и карантина Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      стремясь к устранению технических барьеров в торговле и содействию развития экономических связей между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой,
      а также принимая во внимание взаимный интерес в развитии технического сотрудничества в области стандартизации, метрологии и сертификации,
      и руководствуясь экономическими интересами Республики Казахстан и Китайской Народной Республики,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны согласились установить механизм консультативного сотрудничества в целях реализации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по сотрудничеству в обеспечении качества и взаимном освидетельствовании импортно-экспортных товаров, подписанного 5 июля 1996 года в городе Алматы, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и общими принципами международной торговли.

  Статья 2

      Сотрудничество осуществляется по следующим направлениям:
      1) Обмен информацией о технических регламентах и стандартах взаимопоставляемых товаров;
      2) Обмен информацией о контрольных и надзорных мерах в отношении качества и безопасности продукции;
      3) Гармонизация национальных стандартов государств Сторон в области качества продукции и приведение их в соответствие с общепринятыми международными стандартами и нормами;
      4) Совместная работа в области лабораторных испытаний, технологических исследований и обучения персонала;
      5) Оказание своевременных консультационных, информационных услуг, а также обмена мнениями по преодолению технических трудностей, влияющих на торговые отношения государств Сторон.

  Статья 3

      Настоящий Меморандум не влияет на права и обязательства государств Сторон по международным договорам, участниками которых они являются.

  Статья 4

      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Меморандума являются:
      в Республике Казахстан - Комитет по техническому регулированию Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан;
      в Китайской Народной Республике - Главное Управление надзора за качеством, инспекции и карантина Китайской Народной Республики.

  Статья 5

      Сотрудничество в направлениях, предусмотренных статьей 2 настоящего Меморандума, осуществляется на основе совместных Программ.
      Стороны согласились создать Совет для реализации положений настоящего Меморандума.

  Статья 6

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Меморандум могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами.
      Протоколы вступают в действие в порядке, установленном для введения в силу настоящего Меморандума и являются его неотъемлемыми частями.

  Статья 7

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения положений настоящего Меморандума, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 8

      Споры и разногласия, возникающие при толковании положений настоящего Меморандума, разрешаются путем переговоров и консультаций.

  Статья 9

      Настоящий Меморандум вступает в силу со дня его подписания и действует в течение трех лет.
      Настоящий Меморандум автоматически продлевается на последующие трехлетние периоды, если одна из Сторон не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие данного Меморандума не позднее шести месяцев до истечения очередного трехлетнего периода.
      Совершено в г. Пекин 17 ноября 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, китайском, русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий относительно толкования положений настоящего Меморандума Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

                                                                           (Подписи)