Қазақстан Республикасы Мәдениет және ақпарат министрлігі мен Финляндия Республикасы Ұлттық мұрағаты арасындағы мұрағат ісі саласындағы ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

Келісім, Хельсинки қ., 2009 жылғы 24 наурыз

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Келісім 2009 жылғы 25 наурызда күшіне енді. 

      Қазақстан Республикасының Мәдениет және ақпарат министрлігі мен Финляндия Республикасы Ұлттық мұрағаты, бұдан әрі Тараптар деп аталып,
      Қазақстан Республикасы мен Финляндия Республикасы бай тарихи-мәдени мұраға ие екендігін растай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Финляндия Республикасы арасындағы дәстүрлі достықты дамыту мен өзара тиімді ынтымақтастық олардың бір-біріндегі өзіндік ерекшеліктерді, тарихты, мәдениетті және қол жеткен табыстарды білу мен құрметтеу арқылы жүзеге асатынын, мемлекеттік Тараптардың мұрағаттық материалдарын зерттеп қолдануға қажет екендігін ескеріп,
      Қазақстан Республикасы мен Финляндия Республикасы мұрағаттық мекемелер арасындағы байланысты дамытуды ниеттене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар ынтымақтастықты жалпыға бірдей халықаралық құқық нормалары мен принциптеріне, мұрағат ісі саласындағы тараптардың ұлттық заңдарына сәйкес теңдік және түсіністік ұстанымы негізінде дамытады.

2-бап

      Тараптар ұлттық заңдарына сәйкес мұрағат ісі мен құжаттама саласына байланысты ақпараттармен, заң актілерімен, нормативті құқықтық актілермен, мұрағаттану, археография және құжаттану мәселелері бойынша әдебиеттермен, сондай-ақ екі жақ мүдделеріне сәйкес мұрағаттылық құжаттар жарияланымдарымен алмасады.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Финляндия Республикасы зерттеушілеріне Тараптардың мемлекеттік мұрағаттарында сақтаудағы құжаттық мұраларды зерделеу ісінде көмек көрсетеді. Тараптардың әрқайсысы келісуші Тарап мемлекет зерттеушілерінің тараптар мемлекетінің заңдарына сәйкес мұрағат қорлары мен ғылыми-анықтамалық аппаратқа, жариялаған және жарияланбаған анықтамалық материалдарға қол жеткізуін қамтамасыз етеді.

4-бап

      Ұлттық мұрағат қорын Қазақстан Республикасы және Финляндия Республикасы халықтарының тарихы мен мәдениеті жөніндегі ақпараты бар құжаттармен толықтыру мақсатында Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңдарына сәйкес Тараптар мұрағат құжаттарын іздеп табу және олардың көшірмелерін алу ісінде бір-біріне жәрдемдеседі.

5-бап

      Тараптардың әрқайсысы басқа Тарап мемлекетінің азаматтары мен ұйымдарының әлеуметтік-құқықтық сипаттағы сұрау салуларын оның басқаруында болып табылатын мұрағат құжаттарын пайдалана отырып, өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес қарастырады.

6-бап

      Осы Келісім негізінде алынған ақпарат немесе мұрағаттық құжаттар, ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз, оны сұратқан немесе ұсынған мақсаттан басқа мақсатта қолданылмайды.
      Осы Келісім негізінде ақпарат немесе мұрағаттық құжаттар алған Тарап, ақпарат беруші Тараптың жазбаша келісімінсіз, алынған ақпаратты үшінші жаққа бермейді.

7-бап

      Осы Келісімді орындау барысында, егерде әрбір нақты жағдайда басқаша тәртіп белгіленбесе, туындайтын шығындарды Тараптар мемлекеттердің ұлттық заңнамасында қарастырылған қаржы аясында көтеріп алады.

8-бап

      Осы Келісім Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттар бойынша Тараптардың құқықтары мен міндеттемелеріне кедергі келтірмейді.

9-бап

      Осы Келісімге Тараптар екі жақты келісім нәтижесінде хаттамалар арқылы толықтырулар мен өзгертулерді енгізе алады және ол өзгертулер Келісімнің бөлінбес бөлігі болып табылады.
      Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және бес жыл мерзімге жасалады. Тараптардың ешқайсысы оның қолданылуын тоқтатуға кем дегенде 6 ай қалғанға дейін өзінің ниеті туралы жазбаша түрде хабарлама жібермесе, Келісім келесі бес жылдық мерзімге ұзартылады.
      Осы Келісімнің қолданылуының тоқтатылуы осы Келісімнің ережелері негізінде келісілген және оның қолданылуы тоқтатылған сәтте аяқталмаған жобалар мен бағдарламаларды Тараптардың орындауына кері әсерін тигізбейді.

      2009 жылы 25 наурызда Хельсинки қаласында қазақ, фин және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды. Барлық мәтіндердің заңды күші бірдей.
      Осы Келісімді талдауда пікір өзгешеліктері туындаған жағдайда, Тараптар оның орыс тіліндегі мәтініне жүгінеді.

                                                         (Қолдары)

СОГЛАШЕНИЕ* о сотрудничестве в области архивного дела между Министерством культуры и информации Республики Казахстан и Национальным архивом Финляндской Республики

Соглашение, г. Хельсинки, 25 марта 2009 г.

      Примечание РЦПИ!
      Соглашение вступило в силу 25 марта 2009 года.

      Министерство культуры и информации Республики Казахстан и Национальный архив Финляндской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      признавая, что Республика Казахстан и Финляндская Республика обладают богатым историко-культурным наследием,
      исходя из того, что развитие традиционной дружбы и взаимовыгодного сотрудничества между Республикой Казахстан и Финляндской Республикой должно основываться на взаимном знании и уважении их самобытности, истории, культуры и достижений, что предполагает изучение и использование архивных материалов государств Сторон,
      стремясь развивать отношения между архивными учреждениями Республики Казахстан и Финляндской Республикой,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны развивают сотрудничество на основе принципов равенства и взаимности в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, национальными законодательствами государств Сторон в области архивного дела.

Статья 2

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обмениваются нормативными правовыми актами, информацией и документами в области архивного дела, литературой по вопросам архивоведения, археографии и документоведения, а также публикациями архивных документов, представляющих взаимный интерес.

Статья 3

      Стороны содействуют исследователям Республики Казахстан и Финляндской Республики в работе по изучению документального наследия, хранящегося в государственных архивах государств Сторон. Каждая из Сторон обеспечивает исследователям государства другой Стороны доступ к архивным фондам, научно-справочному аппарату, опубликованным и неопубликованным справочным материалам в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 4

      В целях пополнения национальных архивных фондов документами, содержащими информацию по истории и культуре народов Республики Казахстан и Финляндской Республики, Стороны оказывают содействие в выявлении и предоставлении друг другу их копий в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 5

      Каждая Сторона рассматривает запросы социально-правового характера граждан и организаций государства другой Стороны в соответствии с национальным законодательством своего государства с использованием архивных документов, находящихся в его распоряжении.

Статья 6

      Информация или архивные документы, полученные в рамках настоящего Соглашения, без письменного согласия предоставившей ее Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем в тех, для которых они запрашивались или были предоставлены.
      Информация или архивные документы, полученные одной Стороной на основании настоящего Соглашения от другой Стороны, без предварительного письменного согласия Стороны, ее предоставившей, передаче третьей стороне не подлежат.

Статья 7

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.

Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и будет действовать в течение пяти лет. Его действие будет автоматически продлеваться на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон письменно за шесть месяцев не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не будет влиять на выполнение Сторонами проектов и программ, согласованных на основании положений настоящего Соглашения и не завершенных на момент прекращения его действия.

      Совершено в городе Хельсинки 25 марта 2009 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, финском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

                                                            (Подписи)