"Сырдария өзенiнiң арнасын реттеу және Арал теңiзiнiң солтүстiк бөлiгін сақтау (1-қезең)" жобасын қаржыландыру үшiн Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкiнiң заемын тарту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2001 жылғы 19 қазан N 1342

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді: 
 

      1. "Сырдария өзенiнiң арнасын реттеу және Арал теңiзiнiң солтүстiк бөлiгiн сақтау (1-кезең)" жобасы бойынша 64 500 000 (алпыс төрт миллион бес жүз мың) АҚШ доллары сомасына Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкiнiң арасындағы Заем туралы келiсiмнiң жобасы (бұдан әрi - Заем туралы келiсiм) мақұлдансын. 
 

      2. Қазақстан Республикасының Президентiне Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкiнiң арасындағы Заем туралы келiсiмге қол қоюға Қазақстан Республикасы Премьер-Министрiнiң орынбасары Ораз Әлиұлы Жандосовқа уәкiлеттiк беру туралы ұсыныс енгiзiлсiн. 
 

      3. Жобаны республикалық бюджеттен бiрлесiп қаржыландыру 21290000 (жиырма бiр миллион екi жүз тоқсан мың) АҚШ долларынан аспайды, оның iшiнде қосылған құн салығын төлеу - 10 780 000 (он миллион жетi жүз сексен мың) АҚШ доллары деп белгiленсiн. 
 

      4. "Қазақстан Республикасының 2000-2002 жылдарға арналған мемлекеттiк инвестицияларының бағдарламасын бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң 2000 жылғы 30 желтоқсандағы N 1963  қаулысына (Қазақстан Республикасының ПҮКЖ-ы, 2000 ж., N 56, 631-құжат) мынадай өзгерiстер енгiзілсiн:
      көрсетiлген қаулымен бекiтiлген Қазақстан Республикасының 2000-2002 жылдарға арналған мемлекеттiк инвестицияларының бағдарламасының 2-қосымшасында:
      "Су шаруашылығы" салалық секторының реттiк нөмiрi 39-жолында:
      "Барлығы" жолында:
      6-бағандағы "55,50" саны "85,79" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "49,68" деген сан "79,97" деген санмен ауыстырылсын;
      "ХҚДБ-нiң заемы" жолында:
      6-бағандағы "50,00" деген сан "64,50" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "45,20" деген сан "59,70" деген санмен ауыстырылсын;
      "республикалық бюджет" жолында:
      6-бағандағы "5,50" деген сан "21,29" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "4,48" деген сан "20,27" деген санмен ауыстырылсын;
      қорытынды бөлiмiнде:
      "Барлығы" жолында:
      6-бағандағы "2520,05" деген сан "2550,34" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "900,94" деген сан "931,23" деген санмен ауыстырылсын;
      "Барлығы сыртқы көздерден" жолында:
      6-бағандағы "2067,96" деген сан "2082,46" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "776,08" деген сан "790,58" деген санмен ауыстырылсын;
      "заемдар" жолында:
      6-бағандағы "1881,39" деген сан "1895,89" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "750,81" деген сан "765,31" деген санмен ауыстырылсын;
      "Барлығы iшкi көздерден" деген жолда:
      6-бағандағы "452,09" деген сан "467,88" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "124,86" деген сан "140,65" деген санмен ауыстырылсын;
      "республикалық бюджет" жолында:
      6-бағандағы "446,23" деген сан "462,02" деген санмен ауыстырылсын;
      11-бағандағы "124,86" деген сан "140,65" деген санмен ауыстырылсын.
 

      5. Осы қаулының орындалуын бақылау Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары О.Ә. Жандосовқа жүктелсін.
 

      6. Осы қаулы қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

                                              Заем нөмірі 4609 KZ

Қазақстан Республикасы
мен
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
арасындағы заем туралы
Келісім

("Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Арал теңізінің солтүстік бөлігін сақтау (1-фаза)" жобасы)

2001 жылғы "___"_________

                                            Заем нөмірі 4609 KZ

Заем туралы Келісім

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Заемшы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI (Банк) арасындағы 2001 жылғы __________ КЕЛІСІМ.
      Заемшы сипатталуы осы Келiсiмнiң (Жоба) 2-қосымшасында келтiрiлетiн жобаның орындалуына және басымдылығына кәміл сене отырып, Банкке Жобаны қаржыландыруға көмек көрсетуге өтiнiш жасағанын НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;
      Банк басқалардың ішінде, жоғарыда айтылғандардың негізiнде, осы Келiсiмде айтылған шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшыға Заем беруге келiсiм бергендiгiн НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;
      ЖОҒАРЫДА АЙТЫЛҒАНДАРДЫ ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП; Тараптар осы Келiсiмде мыналар туралы келiстi:

I БАП
Жалпы шарттар. Анықтамалар 1.01-Бөлiм

      Банктiң 1999 жылғы 6 қазанды қоса алғанда енгiзiлген түзетулерiмен 1995 жылғы 30 мамырдағы "Заем туралы келiсiмдерге және бiрыңғай валютада Заемдар бойынша кепiлдiктерге қолданылатын жалпы ережелерi" (Жалпы шарттар) осы Келiсiмнің құрамдас бөлiгі болып табылады.

1.02-Бөлiм

      Егер контекстен өзгеше туындамаса, анықтамалары Жалпы шарттарда берiлетiн терминдердiң бiрқатары тиiсiнше оларда көрсетiлген мән-мағынаға ие болады және мынадай қосымша терминдердiң мынадай мағыналары болады:
      (а) "АКТ" осы Келiсiмнiң 5-қосымшасының 6-тармағына сәйкес Заемшы құратын Алабтар бойынша консультативтiк топты бiлдiредi; 
      (b) "СРК" Жобаны жүзеге асыратын Заемшының Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiнiң Су ресурстары жөнiндегі комитетті бiлдiредi; 
      (с) "Қолайлы санаттар" осы Келiсiмнiң 1-қосымшасы А.1-бөлiмінің кестесiнде айтылатын (1) және (2) санаттарды бiлдiредi; 
      (d) "Қолайлы шығыстар" осы Келiсiмнiң 2.02-бөлiгiнде айтылатын тауарлар мен жұмыстарға арналған шығыстарды бiлдiредi; 
      (е) "ҚОҚЖ" Заемшы дайындаған және 2001 жылғы 14 ақпанда қабылдаған Банк үшiн қолайлы Қоршаған ортаны қорғау жоспарын бiлдiредi, онда қоршаған ортаны қорғаудың әлсiреуiн, ағымдағы бақылауды және осы Келiсiмнiң 5-қосымшасында ол туралы айтылатын Жобаға сәйкес институционалдық шараларды сипаттау беріледі; 
      (f) "ВҮК" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 4-тармағына сәйкес Заемшы құратын Ведомствоаралық үйлестіру комитетiн бiлдiредi; 
      (g) "ШБСТТ" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 7-тармағына сәйкес Заемшы құратын "Шардара" бөгетi бойынша сарапшылардың тәуелсiз тобын бiлдiредi; 
      (h) "ЭМРМ" Заемшының Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгiн немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдіредi; 
      (i) "ЭСМ" Заемшының Экономика және сауда министрлiгін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi; 
      (j) "ТРҚОҚМ" Заемшының Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiн немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi; 
      (k) "ҚМ" Заемшының Қаржы министрлігін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi; 
      (l) "Жобаны басқару жөнiндегi есеп" осы Келiсiмнiң 4.02-Бөлiмiне сәйкес дайындалған әрбiр есептi бiлдiредi; 
      (m) "Жобаға басшылық жасау жөнiндегi топ" жобаны дайындауға, орындауға және үйлестiруге жалпы жауап беретiн Су ресурстары жөнiндегi комитеттің құрамындағы Жобаға басшылық жасау жөнiндегi топ;
      (n) "ЖБК" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 5-тармағына сәйкес Заемшы құратын Жобаны басқару жөнiндегi комитетті бiлдiредi;
      (о) "Жобаны дайындауға арналған қарыз" 2000 жылғы 1 ақпанда Банктiң атынан және 2000 жылғы 3 ақпанда Заемшының атынан қол қойылған келiсiм-хатқа сәйкес Заемшыға Банк ұсынған жобаны дайындауға арналған қарызды бiлдiредi; және
      (р) "Арнайы шот" осы Келiсiмге 1-қосымшаның В-бөлiгiнде айтылатын шотты бiлдiредi;

1.03-Бөлiм

      Жалпы жағдайларда Жобаны орындаушыға - ұйымға жасалған әрбiр сiлтеме - СРК-ге сiлтеме болып саналады.

ІІ БАП
Заем 2.01-Бөлiм

      Банк Заемшыға Заем туралы келісiмде айтылатын шарттар мен ережелерде немесе олар туралы онда айтылатын алпыс төрт миллион бес жүз мың АҚШ долларына (64,500,000 АҚШ доллары) тең соманы беруге келiсiм бередi. 

2.02-Бөлiм

      (а) осы Заем туралы Келiсiмге 1-қосымшаның ережелерiне сәйкес Заем шотынан Заем сомасы Жоба үшiн қажет және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен жұмыстардың тиiстi құнына қатысты, Заем бойынша пайыздар мен басқа да төлемдерге қатысты және осы Келiсiмнiң 2.04-бөлiмiнде айтылатын комиссиондық алымға қатысты шеккен шығыстарға (немесе егер Банк оған келiссе, алдағы болатын) алынуы мүмкін. 
      (b) Келiсiм күшiне енген күннен кейiн дереу Банк Заемшының атынан шоттан алынатын және ол бойынша осындай күнге төлемге ұсынылмаған сомасы бар Жобаны дайындауға арналған қарыздың негiзгi сомасын өтеу және олар бойынша жүзеге асырылмаған барлық төлемдердi жүзеге асыру үшiн талап етiлетiн, соманы өзiне өзi төлейдi. Жобаны дайындауға арналған қарыз сомасын пайдалануға рұқсат етілген, шоттан алынбаған қалдық осыдан кейiн күшiн жояды. 

2.03-Бөлiм 

      Заем қаражатын пайдаланудың қорытынды күнi 2007 жылғы 28 ақпан немесе Банк анықтайтын неғұрлым кеш күн болып табылады. Банк Заемшыны осындай неғұрлым кеш күн туралы дереу хабардар етедi.

2.04-Бөлiм 

      Заемшы Банкке Заем сомасының бiр пайызын (1%) құрайтын сомада комиссиондық алым төлейдi. Келiсiм күшiне енген күнi немесе осындай күннен кейiн дереу Банк Заемшының атынан жоғарыда аталған комиссиондық алымның сомасын Заем шотынан алады және өзiне өзi төлейдi.

2.05-Бөлiм 

      Заемшы Банкке осы сәтте шоттан алынбаған, Заемның негiзгі сомасы бойынша жылына бiр пайыздың төрттен үш (1%-дың 3/4-і) ставкасы бойынша несие беру мiндеттемесi үшiн комиссиондық алым төлейдi.

2.06-Бөлiм

        (а) Заемшы шоттан алынатын және ол бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сомасы бар Заемның негiзгi сомасы бойынша, ЛИБОР базалық ставкасына ЛИБОР-дың жиынтық спредiн қосқандағыға тең пайыздар есептелетiн әрбiр кезең үшiн ставка бойынша пайыздар төлейдi. 
      (b) Осы Бөлiмнiң мақсаты үшiн: 
      (і) "Ол үшiн пайыз есептелетiн кезең" осы Келiсiмнiң күнiнен бастап пайыздарды төлеудiң осындай күнiн қоспағанда, содан кейiн басталатын пайыздарды төлеудің бірінші күніне дейінгіні қоспағанда, бастапқы кезеңді және бастапқы кезеңнен кейін - пайыздарды төлеу күнiнен бастап пайыздардың осындай күнiн қоспағанда, пайыздарды төлеудiң келесі күніне дейінгіні қоса алғандағы әрбір кезеңді білдіреді; 
      (іі) "Пайыздарды төлеу күнi" осы Келісімнің 2.07-бөлiмiнде көрсететін кез келген күнді білдіреді; 
      (ііі) Ол үшін пайыздар есептелетін әрбір кезеңге қатысты "ЛИБОР базалық ставкасы" негiздi түрде Банк анықтайтын және жылына пайызбен көрсетiлетiн ол үшiн пайыздар есептелетiн осындай кезеңнiң бiрiншi күнi мерзiмi алты айға АҚШ долларындағы Лондон банкаралық депозиттер рыногындағы (немесе - ол үшiн пайыздар есептелетiн осындай кезеңнiң бiрiншi күнi басталатын пайыздарды төлеу күнi - күнi бағалауға - пайыздар есептелетiн немесе осындай күннен кейiнгi келесi олар үшiн пайыздар есептелетiн осындай кезеңнiң бастапқы кезеңi туралы сөз болған жағдайда) сатушының ставкасын бiлдiредi; 
      (iv) Ол үшiн пайыздар есептелетiн әрбiр кезеңге қатысты "ЛИБОР жиынтық спред": 
      (А) бiр пайыздың төрттен үшiн (1%-дың 3/4-і); 
      (В) алу (немесе қосу) ол үшiн пайыздар төмен (немесе жоғары) есептелетiн кезеңге орташа өлшемдi маржаны, Лондон банкаралық депозиттер рыногындағы сатушылардың ставкаларын немесе олар бойынша төлемге ұсынылмаған сомасы бар Банк заемына қатысты мерзiмi алты ай депозиттер үшiн өзге ставкалар-бағдарлар бойынша немесе бiрыңғай валютада заемдарды қаржыландыруға Банк аударатын осындай заемдардың бөлiктерiн немесе Заем қамтитын оларға ұсынылатын олардың бөлiктерiн; бұл негiздi түрде анықтайды және жылына пайыздармен көрсетiледi. 
      (с) Банк ол үшiн пайыздар есептелетiн әрбiр кезең үшiн ЛИБОР базалық ставкасы және ЛИБОР-дың жиынтық спредi туралы олар анықталғаннан кейiн дереу Заемшыны хабардар етедi. 
      (d) Осы 2.06-бөлiмде ол туралы айтылатын пайыздық ставкаларды анықтауға әсер ететiн нарықтың тәжiрибедегi өзгерiстерге байланысты болған әрбiр ретте Банк тұтастай алғанда оның заемшыларының да, Банктің де мүддесi үшiн сай жоғарыда аталған бөлiмде көзделетiн негiзден өзгеше, Заемға қолданылатын пайыздық ставкаларды анықтау үшін негiздің қолданылуын анықтайды, Банк Заемшыны жаңа негiз туралы кемiнде алты (6) ай iшiнде хабардар ете отырып, Заемға қолданылатын пайыздық ставкаларды анықтау үшiн негiздi өзгертуi мүмкiн. Егер Заемшы көрсетiлген уақыт кезеңi iшінде осындай негiзге қарсы өз қарсылығы туралы Банктi хабардар етпесе, негiз хабардар ету үшiн көзделген уақыт кезеңi өткеннен кейiн күшiне енедi - жоғарыда аталған өзгерiс - Заемға қолданылмайтын жағдай.

2.07-Бөлім

      Заем бойынша пайыздар және өзге төлемдер жарты жылда бір рет жүзеге асыруға және төлеуге жатады - әр жылдың 15 ақпанында және 15 тамызында.

2.08-Бөлім  

          Заемшы осы Келісімге 3-қосымшада келтірілген борышты біртіндеп өтеу кестесіне сәйкес Заемның негізгі сомасын өтейді.

ІІІ БАП
Жобаны орындау 3.01-Бөлiм

      (а) Заемшы Жобаның мақсаттарын өзінің жақтайтындығы туралы жариялайды және тиісті әкімшілік, қаржылық, инженерлік-техникалық және табиғат қорғау iс-тәжiрибесiне сәйкес осы мақсатта қолданылып жүрген талаптарды сақтаумен және көздеп отырған нәтижелерге қол жеткiзумен Жобаны СРК арқылы орындайды және қажеттiлiгіне қарай дереу, және де Заем туралы келiсiмге сәйкес кез келген басқа мiндеттемелердi шектеусiз немесе кемiтусiз Жобаны iске асыру үшiн талап етiлетiн құралдарды, жабдықты және үй-жайларды және басқа ресурстарды ұсынады.
      (b) Осы Бөлiмнiң (а) тармағының ережесiн шектемей және Заемшы мен Банк арасында өзге уағдаластық бар болғаннан басқа жағдайларда, осы Келiсiмге 5-қосымшада айтылатын Жобаны орындау бағдарламасына сәйкес СРК арқылы Жобаны орындайды.

3.02-Бөлiм

      Егер Банк өзге шешiм қабылдамаса, Жобаны орындау үшiн қажетті және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды және жұмыстарды сатып алу осы Келiсiмге 4-қосымшаның ережелерiмен реттеледi.

IV БАП
Қаржылық қызметтi басқару туралы ережелер 4.01-Бөлiм

      (а) Заемшы есепке алу құжаттарын және шоттарды қоса алғанда қаржылық қызметтi басқару жүйесiн жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етеді және Банк үшiн қолайлы нысанда және Жобаға қатысты операцияларды және шығыстарды көрсету жөнінде қолданылып жүрген талаптарға жауап беретiн қаржылық есептердi дайындайды. 
      (b) Заемшы: 
      (i) Банк үшiн қолайлы тәуелсiз аудиторлары тұрақты қолданатын аудитті жүргiзудiң тиiстi қағидаттарына сәйкес аудитi жүргізiлген әрбiр қаржы жылы бойынша арнайы шотқа қатысты есепке алу және шот құжаттарын қоса алғанда осы бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын есепке алу және шот құжаттарын жүргiзедi; 
      (іі) Банкке дайындықтан кейiн дереу, бiрақ қалай болғанда да әрбiр осындай қаржы жылы бiткеннен кейiн алты (6) айдан кешiктiрмей Банк негiздi түрде сұрайтын көлемде және осындай егжей-тегжейде жоғарыда аталған аудиторлар жүргiзген аудит туралы есептi ұсынады; және 
      (ііі) Банкке белгiлi бiр уақытта Банк сұрататын жоғарыда аталған есепке алу құжаттары мен шоттарға және оның аудитiне қатысты осындай басқа ақпаратты ұсынады. 
      (с) Оларға қатысты Жобаны басқару жөнiндегi есептердiң немесе шығыстар тiзiмдемелерiнiң негiзiнде Заем шотынан қаражат алу жүргiзiлген барлық шығыстар бойынша Заемшы: 
      (i) Осы Бөлiмнің (а) тармағына сәйкес осындай шығыстарды көрсететін есепке алу құжаттарын және шоттарды жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етедi; 
      (іі) Заем шотынан соңғы қаражат алу жүргiзiлген қаржы жылы үшiн аудиттiң нәтижелерi туралы есептi Банк алғаннан кейiн, кемiнде бiр (1) жыл осындай шығыстарды растайтын есептің барлық құжаттарын (келiсiм-шарттар, тапсырмалар, шот-фактуралар, шоттар, квитанциялар мен басқа құжаттар) сақтайды; 
      (ііі) Банктiң өкiлдерiне есепке алудың осындай құжаттарын тексеруге ұсынады; 
      (iv) осы Бөлiмнiң (b) тармағында айтылатын жыл сайынғы аудитке есепке алу мен шоттардың енгiзiлуiн және осындай аудит туралы есеп сөз болып отырған шоттан қаражат алуды негiздеу үшiн оларды дайындауға әкеп соқтырған рәсiмдермен және iшкi бақылаумен бiрге Жобаны басқару туралы есепке немесе шығыстар ведомосына сүйенуге болатындығына қатысты жоғарыда аталған аудиторлардың жеке қорытындыларының қамтылуын қамтамасыз етедi.

4.02-Бөлiм 

      (а) Осы Келісімнің 4.01-бөлімінің ережелеріне шек қоймай, Заемшыға 2002 жылғы 1 шілдеден кешіктірмей немесе Банк анықтайтын неғұрлым кеш мерзімде Банк үшін қолайлы Жобаны басқару туралы тоқсандық есепті дайындау мүмкіндігін беру үшін жоғарыда аталған 4.01-бөлімнің (а) тармағында сөз болатын қаржылық қызметтi басқару жүйесiн нығайту жөнiнде Банк үшiн қолайлы белгіленген кестеге сәйкес iс-қимыл жоспарын орындайды, олардың әрқайсысында: 
      (і) (А) қаражаттың іс жүзiндегi көздерi және олардың Жоба үшiн қолданылуы - жиынтығында және жоғарыда аталған кезеңде қамтылатын кезең үшiн және де жоспарланған көздер және де аталған есеп жатқызылатын кезеңнен кейiнгi ұзақтығы алты ай уақыт кезеңi ішiнде Жоба үшін қаражаттың қолданылуы көрсетiледi, және 
      (В) аталған есеп жатқызылатын кезең iшiнде Заем қаражатынан қаржыландырылып келген шығыстар және жоғарыда аталған есеп жатқызылатын кезеңнен кейiнгi ұзақтығы алты ай уақыт кезеңi iшiнде Заем қаражатынан қаржыландыруға ұсынылған шығыстар жеке көрсетiледi; 
      (іі) (А) жиынтығында да, жоғарыда аталған есеп жатқызылатын кезең үшiн де Жобаның орындалу барысы сипатталады;
      (В) iс жүзiндегi және бұрын көзделген бақылау сандары арасындағы алшақтықтар түсiндiрiледі; және
      (ііі) Жоба бойынша сатып алумен және жоғарыда аталған есеп жатқызылатын кезеңнiң аяғында Заем қаражатынан қаржыландырылатын келiсiм-шарттарға сәйкес шығыстарға байланысты істердiң жай-күйi айтылады.
      (b) Осы бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын iс-шаралар жоспарын орындау аяқталғаннан кейiн Заемшы Банк үшiн қолайлы ережелерге сәйкес осындай кезең үшiн Жобаны басқару жөнiндегi есепті дайындайды және әрбiр күнтiзбелiк тоқсан аяқталғаннан кейiн 45 күннен кешіктiрмей Банкке ұсынады.

V БАП
Күшіне енгізiлген күнi. Iс-әрекеттiң тоқтатылуы 5.01-Бөлiм

      Келесi оқиғалар Жалпы шарттардың 12.01 (с) бөлiмi мағынасында осы Заем туралы Келiсiм күшiне енуiнiң қосымша шарттары ретiнде көрсетiледi, яғни Заемшылар осы Келiсiмнiң 4.01 (b) (i) бөлiмінде айтылатын аудиторларды тағайындайды.

5.02-Бөлiм

      Жалпы шарттардың 12.04-бөлiмінiң мақсаттары үшiн осымен осы Келiсiмнiң күнiнен тоқсан (90) күн өткеннен кейiн басталатын күн көрсетіледi.

VI БАП
Заемшының өкiлдерi; мекен-жайы 6.01-бөлiм

      Жалпы шарттардың 11.03-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн Заемшының Өкілі болып Заемшының Қаржы министрi немесе Қаржы министрінің орынбасары тағайындалады.

6.02-Бөлiм

      Жалпы шарттардың 11.01-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн мынадай мекен-жайлар көрсетiледi:

      Заемшының мекен-жайы:

      Ministry of Finance                 Қазақстан Республикасының
      33, Pobeda Ave                      Қаржы министрлігі     
      473000 Astana                       Астана 473000
      Republic of Kazakhstan              Жеңіс даңғылы, 33
      Теlех: 264126 (FILIN)               Телекс: 264126 (FILIN)

      Банктің мекен-жайы:

      International Bank for                 Халықаралық Қайта Құру        Reconstruction and Development            және Даму Банкі    

1818 Н Strееt, N. W.              1818 Эйч-Стрит,  Солтүстік-Батыс
Wаshingtоn, D. С. 20433           Вашингтон, Колумбия Округі 20433
United States of America              Америка Құрама Штаты
Cable аddrеss: INTBAFRAD          Телеграф мекен-жайы INTBAFRAD
    Wаshingtоn, D.С.                Вашингтон, Колумбия Округі
Теlех: 248423 (MCI) or            Телекс: 248423 (MCI) немесе
      64145 (MCI)                         64145 (MCI)

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРА ОТЫРЫП, өздерiнiң тиiстi негiзде уәкiлеттік берiлген өкiлдерi арқылы әрекет ететiн осы Келiсiмдегі Тараптар қол қойылуын жоғарыда бас кезiнде көрсетiлген күнi мен жылы Қазақстан Республикасының Астана қаласында өздерiнiң аттарынан осы Келiсiмге қамтамасыз еттi.

   ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ                 ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ
           ҮШIН                             ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI YШIН   

_______________________________     _______________________________
   Уәкiлеттi Өкiл                   Еуропа және Орта Азия аймағы   
                                       бойынша Вице-Президент

1-ҚОСЫМША
Заем қаражатын шоттан алу

      А. Жалпы ережелер
      1. Төмендегi кестеде Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығыстар баптарының санаттары, әрбір санат бойынша Заем сомасын бөлу және осындай негiзде әрбiр санатта қаржыландырылатын баптар бойынша шығыстардың пайызы көрсетiледi:

        Санаты            Заемның бөлінген         Қаржыландыруға
                            сомасы (АҚШ                шығын %
                            долларымен)

      (1) Инженерлiк-құрылыс
          жұмыстары             57,955,000            84%

      (2) Тауарлар              100,000         Шетел валютасындағы
                                                  100% шығыстар,
                                              жергiлiкті валютадағы
                                             100% шығыстар (франк-
                                              зауытының құны) және 
                                              тұрған орнында сатып
                                               алынатын тауарлар
                                               үшiн жергiлiктi
                                               валютадағы 84%
                                                 шығыстар

      (3) Жобаны дайындауға     1,800,000       Осы Келiсiмнiң
     арналған несиенi өтеу                     2.02 (с) Бөлiмiне
                                              сәйкес тиесiлi сома
     (4) Комиссиондық алым     645,000          Осы Келiсiмнiң
                                              2.02 (с) Бөлiмiне
                                             сәйкес тиесiлi сома

      (5) Бөлiнбеген сома       4,000,000
          ЖИЫНЫ                 64,500,0000

      2. Осы қосымшаның мақсаттары үшiн:

      (а) "шетел валютасындағы шығыстар" терминi Заемшының елiнен өзгеше кез келген елдiң аумағынан әкелiнетiн тауарларға Заемшының елiнен өзгеше кез келген елдiң валютасындағы шығыстарды бiлдiредi; 
      (b) "жергiлiктi валютадағы шығыстар" терминi Заемшының аумағынан әкелiнген тауарларға Заемшының валютасында жұмсалған шығыстарды бiлдiредi; 
      3. Жоғарыдағы 1-тармақта келтiрiлген ережеге қарамастан, осы Келiсiмге қол қойылған күнге дейiн орын алған төлемдерге қатысты ешқандай шоттан қаражат алу жүргізiлмейдi. 
      4. Банк Заем қаражаты шығыстар ведомосының негiзiнде мыналардың: 
      (а) келiсiм-шартқа сәйкес әрқайсысының құны АҚШ долларына қайта есептегенде 100,000-ды төмендi құрайтын тауарларға; 
      (b) келiсiм-шарттарға сәйкес әрқайсысының құны АҚШ долларына қайта есептеген 200,000-ден төмендi құрайтын жұмыстарға, барлығы Банк Заемшыға хабарлама беретiн осындай шарттарда және ережелерде Заем шотынан алынуын талап ете алады.

      В. Арнайы шот 
      1. Заемшы есепке алудан, тәркiлеуден немесе тыйым салудан тиісті қорғауды қоса алғанда, Банк үшiн қолайлы шарттарда және ережелерде коммерциялық банкте арнайы депозиттiк шот ашады және АҚШ долларында жүргiзедi. 
      2. Банк өзiне қолайлы арнайы шоттың ашылғаны туралы растаманы алғаннан кейiн, жоғарыда айтылған арнайы шотта депозитке салынған сомада Заем шотынан алынатын қаражат мынадай түрде: 
      (а) банк мынадай құжаттарды: 
      (i) осы Келiсiмнiң 4.02 (b) бөлiмiнде айтылған Жобаны басқару туралы бiрiншi есептi, және 
      (ii) Жобаны басқару туралы есептердiң негiзiнде Заемшының қаражат алуға өтiнiмi алғанға дейiн жүргiзiледi; 
      шоттан қаражат алу осы 1-қосымшаға А қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi; және 
      (b) Жобаны басқару туралы есептiң негiзiнде шоттан қаражат алуға арналған Заемшының өтiнiмiмен қоса берiлген осы Келiсiмнiң 4.02 (b) бөлiмiне сәйкес Жобаны басқару туралы есептi Банктiң алуы бойынша кез келген кейiннен шоттан қаражат алу осы 1-қосымшаға В қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi. 
      3. Арнайы шоттан төлемдер тек қолайлы шығыстарға ғана жүргiзiледi. Заемшы арнайы шоттан жүргiзетiн әрбiр төлем бойынша Заемшы Банк негiздi түрде сұрататын мерзiмде осындай құжаттарды және төлем тек қолайлы шығыстарға ғана жұмсалған өзге де растамаларды Банкке ұсынады. 
      4. Осы қосымшаның В.2-бөлiгiнiң ережелерiне қарамастан, егер: 
      (а) Банк кез келген уақытта осы Келiсiмнiң 4.02-бөлiмiне сәйкес талап етiлетiн ақпарат Жобаны басқару туралы есепте тиiстi түрде ұсынылмағанын анықтаса; 
      (b) Банк шоттан кез келген уақытта Заем шотынан кез келген кейiннен қаражат алуды Заемшы тiкелей жүргiзуi тиiс екендiгiн анықтаса; немесе 
      (с) Заемшы осы Келiсiмнiң 4.01 (b) (іі) бөлiмiнде көрсетiлген мерзiм iшiнде аудитке қатысты жоғарыда аталған бөлiмге сәйкес Банкке ұсыну талап етiлетiн аудиттiң нәтижелерi туралы қандай да болмасын есептердiң бiрiн: 
      (А) есептеу құжаттары және арнайы шот бойынша есептер немесе 
      (В) есептеу құжаттары және оларға қатысты Жобаны басқару туралы есептердің негізінде шоттан қаражат алу жүргізілген шығыстарды көрсететін есептерді Банкке ұсынбаса Банк арнайы шотқа кейіннен депозитке салынған қаражатты жүргізуге міндетті емес. 
      5. Егер Банк кез келген уақытта жалпы шарттардың 6.02-бөлiмiне сәйкес Заем шоттарынан қаражат алуға Заемшының құқығын толық немесе ішінара тоқтататын өзінің ниеті туралы Заемшыны хабардар етсе, осы қосымшаның В.2-бөлімінің ережелеріне сәйкес арнайы шотта кейіннен депозитке салынған қаражатты жүргізуге міндетті емес. Осындай хабарламадан кейiн Банк тек өз қарауы бойынша ғана арнайы шотта кейіннен депозитке салынған шот жүргiзiле ала ма, жоқ па осындай қаражатты депозитке салуды жүзеге асыру үшін қандай рәсімдер сақталуы тиіс екендігін анықтайды және өзінің шешімі туралы Заемшыны хабардар етеді. 
      6 (а) Егер Банк кез келген уақытта арнайы шоттан қандай да бiр төлем қолайлы шот болып табылмайтын шығыстарға жұмсалғанын немесе Банкке ұсынылған растайтын құжатпен негiзделмегенiн анықтаса, Заемшы хабарламаны алғаннан кейiн Банк сұрататын осындай қосымша растауды тез арада Банкке ұсынады немесе осындай төлемнiң сомасына тең соманы арнайы шотта депозитке салады (немесе егер Банк талап етсе, Банкке қайтарады). Егер Банк өзге шешiм қабылдамаса, Заемшы осындай растаманы ұсынғанша немесе жағдайларға байланысты осындай депозитке салуды жүргiзбейiнше Банк ешқандай арнайы шотта кейiннен қаражатты депозитке салуды жүргiзбейдi. 
      (b) Егер Банк кез келген уақытта арнайы шотта төлемге ұсынылмаған сома осындай шешiмнен кейiн алты айдың iшiнде қолайлы шығыстар бойынша төлемдердi қамтамасыз ету үшiн талап етiлмейтiнiн анықтаса, Заемшы Банктiң хабарламасын алғаннан кейiн төлемге ұсынылмаған соманы Банкке қайтарады. 
      (с) Заемшы Банктің хабарламасын алғаннан кейiн Банкке арнайы шотқа депозитке салынған қаражаттың барлығын немесе бөлiгiн қайтарады. 
      (d) Осы 6-тармақтың (а), (b) немесе (с) тармақшаларына сәйкес Банкке қайтарылатын қаражат Заем туралы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес шоттан кейiннен алу немесе күшiн жою үшiн Заем шотына жазылады.

1-ҚОСЫМШАҒА
А толықтыру
Шоттан қаражат алу Жобаны басқару туралы есептiң негiзiнде жүргiзiлмеген жағдайларда арнайы шотты жүргiзу 

      1. Осы толықтырудың мақсаттары үшiн:
      "Рұқсат етiлген аударым" терминi осы толықтырудың 2-тармағына сәйкес Заем шотынан алынатын және арнайы шотқа депозитке салынатын, АҚШ долларына қайта есептегенде 1,500,000 құрайтын сома; алайда Банк өзге шешiм қабылдамаған жағдайда, рұқсат етiлген аударым төлемге ұсынылмаған және АҚШ долларына қайта есептегенде 10,000,000 құрайтын соманың жалпы шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес Банк қабылдаған сомасы бар барлық арнайы мiндеттемелердiң жалпы сомасын қосқанда Заем шотынан алынған қаражаттың жиынтық сомасына жеткiзiлгенге немесе арттырғанға дейiн АҚШ долларына қайта есептегенде 750,000-ды құрайтын сомамен шектеледi. 
      2. Арнайы шоттан рұқсат етiлген аударым қаражатын алу және арнайы шотты толықтыру үшiн қаражатты одан әрi алу былайша жүргiзiледi: 
      (а) арнайы шоттан жоғарыда айтылған рұқсат етiлген аударым қаражатын алу үшiн Заемшы Банкке жиынтығында жоғарыда аталған рұқсат етiлген аударым сомасынан аспайтын соманы немесе сомаларды арнайы шотқа депозитке салуды сұратуды немесе сұратуларды ұсынады. Әрбiр осындай сұратудың негiзiнде Банк Заемшының атынан Заемшы сұрататын соманы Заем шотынан алады және жоғарыда аталған арнайы шотқа депозитке салады. 
      (b) Жоғарыда аталған арнайы шотты толықтыру үшiн Заемшы Банк анықтаған ретпен жоғарыда аталған арнайы шотқа қаражатты депозитке салуға сұратуларды Банкке ұсынады. Әрбiр осындай сұратуға дейiн немесе оны ұсынған уақытта Заемшы Банкке оларға қатысты толықтыру сұратылатын төлемге немесе төлемдерге осы Келiсiмге 1-қосымшаның В.3 бөлiгiне сәйкес талап етiлетiн құжаттар мен өзге растаманы ұсынады. Әрбiр осындай сұрату негiзiнде Банк Заемшының атынан Заемшы сұратқан осындай соманы Заем шотынан алады және арнайы шотқа депозитке салады және жоғарыда аталған қаражаттарда және жоғарыда аталған арнайы шоттағы қолайлы шоттарды төлеуге өзге растамада көрсетiледi. Жоғарыда айтылған арнайы шоттағы әрбiр осындай депозитке салу сомасы Банк Заем шотынан бiр немесе одан артық арнайы шоттың қолайлы санаттары бойынша алады. 
      3. Арнайы шоттан Рұқсат етілген аударым сомасынан екі есе артық сома баламасына тең болған жоғарыда айтылған санаттар үшін бөлінген Заем қаражаты есебінен қаржыландырылатын шығыстарға қатысты төлеуге ұсынылмаған сомасы бар және Банк жалпы шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес өзiне қабылдаған барлық арнайы міндеттемелердiң жалпы сомасын Заем сомасынан алғанда жалпы алынбаған сома арнайы шотта қаражатты кейiннен депозитке салуды жүргiзуге міндетті емес. Осыдан кейiн жоғарыда аталған санаттар үшiн бөлiнген, алынбаған күйде қалған Заем сомасын Заем шотынан алған кезде Банк Заемшыға хабарламада хабарлайтын рәсiмдер сақталады. Осындай одан әрi шоттан қаражат алу осындай хабарлама күнiнде арнайы шотта қалған депозитке салынған барлық осындай сомалар қолайлы шығыстарға төлемдердi жүзеге асыру үшiн және Банк көз жеткізген шекте пайдаланылатынына қарай Банк көз жеткiзгеннен кейiн ғана жүргізіледі.

1-ҚОСЫМШАҒА
В толықтыру
Шоттан қаражат алу Жобаны басқару туралы есептердiң негiзiнде жүргiзiлген жағдайларда арнайы шотты жүргiзу 

      1. Банк Заем шотынан кез келген қаражат алу кезінде Заемшыға хабарламада өзгенi көрсете алатын жағдайды қоспағанда, осындай қаражатты Банк осы Келiсiмге 1-қосымшаның ережелерiне сәйкес арнайы шотқа депозитке салады. Арнайы шотқа әрбiр осындай депозитке салынған қаражатты Банк бiр-бiрден немесе жоғарыда аталған арнайы шоттың қолайлы санаттары бойынша алады. 
      2. Арнайы шотқа депозитке салу үшiн Заем шотынан қаражат алуға арналған әрбiр өтiнiм Жобаны басқару туралы есеппен расталуы тиiс. 
      3. Заем Шотынан қаражат алуға арналған әрбiр өтiнiмдi алғаннан кейiн Банк Заемшының атынан Заем сомасынан аспайтын соманы Заем шотынан арнайы шотқа аударады. Банк Заемшының атынан:
      (а) осындай үлгiде сұратылатын сомадан; және
      (b) осындай есеп күнiнен кейiн алты айдың iшiнде қолайлы шығыстарды қаржыландыру үшiн депозитке салуға қажет жоғарыда айтылған өтiнiммен қоса жүретiн Жобаны басқару туралы есептiң негiзiнде Банк анықтаған сомадан төмен сомаға тең соманы Заем шотынан алады және арнайы шотқа депозитке салады; осындай үлгiде депозитке салынған сома жоғарыда айтылған Жобаны басқару туралы есепте көрсетiлген сомаға қосқан кезде арнайы шотта қалған жағдайда АҚШ долларына қайта есептегенде 1,500,000 сомадан аспайды.

2-ҚОСЫМША
Жобаны сипаттау

      Жобаның мақсаттары:
      (i) Жобаның мақсаттары Солтүстiк-Арал Теңiзiнiң (САТ) болмысын қамтамасыз ету және Сырдария өзенiнiң өткiзу қабiлетін жақсарту, САТ атырауында және оның маңындағы табиғатты қорғауға байланысты экологиялық және табиғат қорғау жағдайларды және биологиялық саналуандығын жақсарту, бұл адамдардың және жануарлардың саулығын жақсартуға мүмкiндiк бередi; және 
      (ii) ауылшаруашылық өнiмдерi (мал шаруашылығын қоса алғанда) мен Сырдария өзенiнiң алабындағы балық өнiмдерiн қолдау және молықтыру; 
      Жоба Заемшы мен Банк осындай мақсаттарға жету үшiн сол және өзге уақытта осындай өзгерiстер енгiзе алатын мынадай бөлiктерден тұрады: 
      А Бөлiгi: Солтүстiк-Арал Теңiзiн қалпына келтіру (САТ) 
      САТ пен Үлкен Оңтүстік Арал Теңізін (ҮОАТ) жалғастыратын бұғаз арқылы мойнақтың құрылысын салу. 
      В Бөлігі: Сырдариядағы гидравликалық реттеуді жақсарту 
      Мынадай жұмыстарды қоса алғанда гидравликалық ғимараттарды қайта жаңғырту және құрылысын салу: 
      (і) Ақлақ суағар бөгетін қайта құру және оған байланысты жұмыстар; 
      (іі) Әйтек және Қараөзек су реттегіш ғимараттарын қайта құру және оған байланысты жұмыстар; 
      (ііі) Қазалы қаласындағы бас ғимараттарды және Қызылорда қаласындағы тосқауылдарды жөндеу; 
      (iv) өзен бойында биіктігі шамалы мойнақтардың және өзен бұғазының қиын ағатын жерлерiн қайта құру және салу; 
      С Бөлiгi: Шардара Бөгетiн қалпына келтiру 
      Қызылқұм суармалық сутартқы - сужiбергiшін, дренаж қайта босату шиберлерi жүйесiн қалпына келтiру, және су қашыртқы ғимараттарды, ағысын жылдамдату, Қараөзек су шайқайтын құдықтарды қалпына келтiру және оған байланысты жұмыстар және бөгетке өлшеуiш приборларда орнатуды қоса алғанда, Шардара бөгетiнде қалпына келтіру жұмыстары. 
      D Бөлiгi: Гидроресурстарды қалпына келтiру және балық аулау кәсiбiн дамыту 
      (i) Балық аулау кәсiпшiлiгiн дамыту жоспарын әзiрлеу және орнату; және 
      (іi) Қамысбас пен Тастекте бар станцияларды қалпына келтіру. 
      Е Бөлiгi: Ағымдағы бақылау және бағалау 
      Жобаның орындалу барысын, оның ықпалын және Қызмет көрсету, оқыту және көлiк құралдары мен жабдықтарды сатып алу арқылы қоршаған ортаны қорғау жоспарының орындалуын ағымдағы бақылау және бағалау. 
      Ғ Бөлiгi: Жобаны басқару және институционалдық даму 
      (i) Жобаны жалпы басқару, сатып алу, бухгалтерлiк есеп, аудит жүргiзу, құрылысты қадағалауды қоса алғанда жобаны басқару тобының (ЖБТ) қызметiн қолдау; жалпы бақылау, қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспардың орындалуын ағымдағы бақылау, бағалау және орындау; және
      (іi) Техникалық көмек көрсету және оқыту арқылы жобаны басқаруда КВР мүмкіндігін арттыру; және
      Жоба 2006 жылғы 31 тамызда аяқталады деп болжанады.

3-ҚОСЫМША
Борышты біртіндеп өтеу кестесі

      Төлемнің келісілген күні              Негізгі соманы төлеу
                                            (АҚШ долларымен)*

      2007 жылғы 15 ақпан                           1,355,000
      2007 жылғы 15 тамыз                           1,395,000
      2008 жылғы 15 ақпан                           1,440,000
      2008 жылғы 15 тамыз                           1,480,000
      2009 жылғы 15 ақпан                           1,525,000
      2009 жылғы 15 тамыз                           1,570,000
      2010 жылғы 15 ақпан                           1,620,000
      2010 жылғы 15 тамыз                           1,665,000
      2011 жылғы 15 ақпан                           1,715,000
      2011 жылғы 15 тамыз                           1,770,000
      2012 жылғы 15 ақпан                           1,820,000
      2012 жылғы 15 тамыз                           1,875,000
      2013 жылғы 15 ақпан                           1,935,000
      2013 жылғы 15 тамыз                           1,990,000
      2014 жылғы 15 ақпан                           2,050,000
      2014 жылғы 15 тамыз                           2,110,000
      2015 жылғы 15 ақпан                           2,175,000
      2015 жылғы 15 тамыз                           2,240,000
      2016 жылғы 15 ақпан                           2,310,000
      2016 жылғы 15 тамыз                           2,375,000
      2017 жылғы 15 ақпан                           2,450,000
      2017 жылғы 15 тамыз                           2,520,000
      2018 жылғы 15 ақпан                           2,600,000
      2018 жылғы 15 тамыз                           2,675,000
      2019 жылғы 15 ақпан                           2,755,000
      2019 жылғы 15 тамыз                           2,840,000
      2020 жылғы 15 ақпан                           2,925,000
      2020 жылғы 15 тамыз                           3,010,000
      2021 жылғы 15 ақпан                           3,100,000
      2021 жылғы 15 тамыз                           3,210,000

      * Бұл бағандағы сандар Жалпы шарттардың 4.04 (d)-бөлімінде олар туралы айтылғандардан басқа жағдайларды қоспағанда өтеуге жататын АҚШ долларындағы соманы білдіреді.

4-ҚОСЫМША
Сатып алу

I Бөлiм
Тауарлар мен жұмыстарды сатып алу

А Бөлiгi
Жалпы мәлiметтер

      Тауарлар мен жұмыстарды сатып алу 1995 жылдың қаңтарында Банк жариялаған және 1996 жылдың қаңтарында және тамызында, 1997 жылдың қыркүйегiнде және 1999 жылдың қаңтарында қайта қаралған "ХҚДБ Заемдары және ХДБ Несиелерi бойынша Сатып алулар жөнiндегi Басшылықтың" I бөлiмiнiң ережесiне, сондай-ақ осыған қосымша бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес жүргiзiледi. 

В Бөлiгi
Халықаралық бәсекелестiк сауда-саттығы 

      1. Осы бөлiмнiң С бөлiгiнде көзделгеннен өзге жағдайларды қоспағанда, тауарлар мен қызметтердi сатып алулар Басшылықтың II бөлiмiнiң және оған 1-қосымшадағы 5-тармақтың ережелерiне сәйкес жасалған келісiм-шарттарға сай жүргiзiледi. 
      2. Мына ережелер осы В бөлiгiндегi 1-тармағының ережелерiне сай жасалған келiсiм-шарттарына сәйкес сатып алынған тауарлар мен қызметтерге қолданылады. 
      (а) Алдын-ала бағалау 
      Құны бағалауға сәйкес 10,000,000 АҚШ долларынан астам болатын жұмыстардың орындалуын ұсынатын сауда-саттыққа қатысушыларға Басшылықтың 2.9 және 2.10-тармақтарының ережелерiне сәйкес алдын-ала баға берiледi.
      (b) Хабарлама және хабарландыруды жариялау
      Алдын-ала бағалаудан өтуге шақыру арқылы хабарландыру немесе құны АҚШ долларымен қайта есептегендегi бағалауға сәйкес 10,000,000-ды немесе одан астамды құрайтын әрбiр келiсiм-шартты жасасу туралы ұсынысты ұсыну Басшылықтың 2.8-тармағына сәйкес iрi келiсiм-шарттарында қолданылатын рәсiмдерге сәйкес жарияланады.

С Бөлiгi
Сатып алудың басқа рәсiмдерi

      1. Ел шегіндегi бәсекелестiк сауда-саттықтар

      Құны АҚШ долларына қайта есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 1,000,000 кемдi құрайтын жұмыстар 12,000,000 аспайтын АҚШ долларына қайта есептегендегi жиынтық сомада болған кезде Басшылықтың 3.3 және 3.4-тармақтарының ережелерiне сай жасалған келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкiн. 
      2. Ел шегінен тыс жердегі сатып алу 
      Құны АҚШ долларына қайта есептегендегі бағалауға сәйкес бір келісім-шартқа 100,000 кемді құрайтын тауарлар бағалауға сәйкес 500,000 аспайтын АҚШ долларына қайта есептегендегі жиынтық сомада Басшылықтың 3.5. және 3.6-тармақтарының ережелеріне сәйкес ел шегінен тыс жерде сатып алу рәсiмдерiнiң негiзiнде жасалған келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкін. 
      3. Ел шегiндегi сатып алу 
      Құны АҚШ долларына қайта есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 50 000 кемдi құрайтын тауарлар бағалауға сәйкес 500,000 аспайтын АҚШ долларына қайта есептегендегi жиынтық сомада Басшылықтың 3.5. және 3.6-тармақтарының ережелерiне сай сатып алулар рәсiмдерiнiң негiзiнде жасасқан келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкiн. 
      4. Көлемi шағын жұмыстарды сатып алу 
      Құны АҚШ долларына қайта есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 50,000 кемдi құрайтын жұмыстар бағалауға сәйкес 1,000,000 аспайтын АҚШ долларына қайта есептегендегi жиынтық сомада болған кезде жазбаша шақырудың жауабына берiлген үш (3) жергiлікті мердiгерден алынған ұсыныстар негізiнде жасасқан келiсiм-шартқа сәйкес тiркелген бағамен сатып алынуы мүмкін. Шақыру Банк үшiн және тиiстi сызбаларға қажет болған кезде аяқталу мерзiмiне қолайлы талап етiлетiн негiзгi техникалық сипаттамаларды қоса алғандағы жұмыстардың толық сипатталуын қамтуы тиiс. Келiсiм-шартты ең төмен бағамен ұсыныс жасаған және келiсiм-шарттың ойдағыдай орындалуы үшiн тиiстi тәжiрибесi және қаражаты бар мердiгер жасайды. 

D Бөлiгi 

      Сатып алулар жөнiндегi шешімдерді банктiң қарауы 
      1. Сатып алуды жоспарлау 
      Алдын-ала бағалаудан өту туралы кез-келген шақыруларды жарияланғанға немесе келiсiм-шарттар жасасу туралы ұсыныстар ұсынылғанға дейiн Жоба бойынша сатып алулардың ұсынылып отырған жоспары Басшылықтың 1-қосымшасының 1-тармағына сәйкес Банктiң қарауына және мақұлдауына ұсынылады. 
      2. Алдын-ала қарау 
      (а) Осы бөлiмнiң С.1 бөлiгiне сәйкес жұмыстардың орындалуына арналған әрбiр келiсiм-шартқа қатысты АҚШ долларымен қайта есептегендегi бағалауларға сәйкес оның құны 200,000 немесе одан астамды құрайтын Басшылықтың 1-қосымшаның 2 және 3-тармақтарына сәйкес айтылатын рәсiмдер қолданылады. 
      (b) Тауарлар мен қызметтердi сатып алуларға арналған бастапқы келiсiм-шарттарына қатысты рәсiмдерге сәйкес жүргiзiлетін, С бөлігінде ол туралы сөз болған мынадай рәсiмдер қолданылады: 
      (і) сатып алулардың рәсiмдерiне сәйкес қандай да болмасын берушіні iрiктеуге, қандай да болмасын келiсiм-шарттың орындалуына дейiн Заемшы алынған ұсыныстарды салыстыру және бағалау туралы Банкке есеп ұсынады. 
      (іі) тiкелей келiсiм-шарттар мен сатып алуларды жасасу рәсiмдерiне сәйкес жасасқан қандай да болмасын келiсiм-шарттың орындалуына дейiн Заемшы техникалық шарттардың көшiрмесiн және келiсiм-шарттың жобасын Банкке ұсынады; және
      (ііі) Басшылыққа 1-қосымшаның 2 (f), 2 (g) және 3-тармақтарында айтылған ереже қолданылады.
      3. Кейiнгi қарау
      Осы бөлiктiң 2-тармағында реттелмейтiн әрбiр келiсiм-шартқа қатысты Басшылыққа 1-қосымшаның 4-тармағында айтылған рәсiмдер қолданылады.

5-ҚОСЫМША
Жобаны орындау бағдарламасы

      1. Заемшы:
      (а) Заемшы мен Банк арасында келiсiлген көрсеткіштерге сәйкес Жобаны орындауды және оның мақсаттарына жетудi бақылау мен бағалауды тұрақты жүзеге асыру мүмкiндігін беру үшiн қолданып жүрген талаптарға жауап беретiн стратегияларды және рәсiмдердi ұстанады. 
      (b) Осы бөлiмнiң (а) тармағына сәйкес жүргiзiлетін бақылау және бағалау жөнiндегi деректер бiрiктiрiлетiн, жоғарыда аталған есеп беру күнiнiң алдындағы кезең ішiнде Жобаның орындалуында қол жеткiзiлген нәтижелер туралы және Жобаның ойдағыдай орындалуын қамтамасыз ету мен осындай күннен кейiн келетін кезең iшiнде оның мақсаттарына қол жеткізу үшiн ұсынылатын шаралар айтылатын есеп Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiне сәйкес дайындалады және әрбiр жылдың 31 қаңтарында немесе шамамен осындай мерзiмдерге Банкке ұсынылады. 
      (с) Осы тармақтың (в) тармақшасында ол туралы сөз болған, ол туралы Банк сұрататын есептi Банк әрбiр жылдың 31 наурызында немесе осындай неғұрлым кеш күнi қарайды және содан кейін Жобаны тиiмдi аяқтауды қамтамасыз етуге және жоғарыда аталған есептiң қорытындылары мен ұсынымдарына және Банктiң осы мәселе жөнiндегi пiкiрлерiне сүйене отырып оған қол жеткiзуге қажетті барлық шараларды қабылдайды. 
      (d) Жобаның орындалуы туралы жарты жылдық есептi Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiне сәйкес дайындайды және әр жылдың 31 қаңтары мен 31 шiлдесiнде немесе шамамен осындай мерзiмде Банкке ұсынады; 
      (е) (i) Жобаның орындалу барысы туралы орташа мерзiмдi шолу есебiн 2004 жылғы 31 шiлдеден кешiктiрмей Банкпен бiрлесiп дайындайды. Орташа мерзiмдi шолу есебi Жобаның мақсаттарын орындаудағы қол жеткен нәтижелердi қамтиды; және 
      (іі) Орташа мерзiмдi шолуы аяқталғаннан кейiн бiр айдан кеш емес мерзiм iшiнде Банкпен келiсiлген орташа мерзiмдi шолуға байланысты және Банк үшiн қолайлы Жоба жөнiндегi iс-қимыл жоспарында айтылған ұсынымдарды орындайды; және 
      (f) Әрбiр жылдың өткен үш айы үшiн 31 қаңтардан, 30 сәуiрден, 31 шiлдеден және 31 қазаннан кешiктірмей тиiстi нысанда ұсынылатын Жобаны орындаудың барысы туралы есептi Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiнде дайындайды және Банкке ұсынады, жобаның өткен үш айы ішiндегi орындалу барысы туралы есептi Ведомствоаралық үйлестiру комитетiне (ВYК) және Жобаны басқару жөнiндегi комитетке (ЖБК) және Банкке ұсынады. Тоқсан сайын есептерге: 
      - инженерлiк-құрылыс жұмыстарына және жабдықтар мен тауарларды жеткiзiп беруге арналған келісім-шарттарының орындалу барысы және болжалды аяқталу күні; 
      - институционалдық құрауыштарының, оқыту және зерделеу және ЖМБ жұмысы жөніндегі іс-шаралардың орындалу барысы; 
      - қоршаған ортаны қорғау, Жобаның ықпалы жөніндегі шаралар жоспарын бақылау және бағалау; 
      - сатып алу және қаржылық қызметті басқару жөніндегі консультанттардың жұмысы жатқызылады. 
      2. Жалпы шарттардың 9.07-бөлімінің мақсаттары үшiн және оның ережелерін шектемей Заемшы Банк үшiн қолайлы принциптер негізінде және қорытынды күннен кейінгі алты ай (6) мерзiм iшінен кешiктiрмей немесе осы мақсаттар үшін Заемшы мен Банк арасында келiсiлуi мүмкiн болатын осындай неғұрлым кеш мерзiмде заем қаражатының пайдаланылуын және Жоба аясында болашақ қызметтiң жобасын дайындайды және Банкке ұсынады және Банкке жоғарыда аталған жоспар бойынша Заемшымен пiкiр алысуға тиiстi мүмкiндiк бередi. 
      3. Жоба аяқталғанға дейiн Заемшы Жобаны басқару үшiн Жобаны басқару тобының жұмыс iстеуiн, Жобаға байланысты қызметтi, бiлiктiлiгі мен құзыреттiлiк шегi Банк үшiн қолайлы мамандардың оны орындауын және үйлестіруiн қамтамасыз етедi. 
      4. Жоба аяқталғанға дейiн Заемшы Жоба аясында қызметті үйлестiру мақсаттары үшiн ол құрған Ведомствоаралық үйлестiру комитетiнiң (ВYК) жұмыс iстеуiн қамтамасыз етедi. 
      5. Заемшы 2001 жылдың 31 желтоқсанынан кешiктірмей Жобаны басқару жөнiндегi комитеттi құрады. 
      ЖБК-нiң негiзгі мiндеттерi: 
      (і) Жоба аясында зерделеу жөнiндегi жұмыстарды қоса алғандағы жоба шеңберiнде және оның барысында қызмет туралы жергiлiктi тұрғындарды хабарландыру ағымдағы бақылау мен бағалауды әзiрлеу, орындау, олармен шектелмейтiн олардың нәтижелерi, донорлар ұсынатын немесе жүргiзетін қызмет және бағдарламалар, осындай қызметтi қаржыландыру және т.б; және 
      (іі) қоршаған ортаны қорғау және қоршаған орта мен әлеуметтік салалардағы Жобада көзделген мiндеттерге қол жетуiн қамтамасыз ету болып табылады. 
      6. Заемшы 2002 жылдың 30 маусымынан кешiктiрмей құзыреттiлiк шегi Банк үшiн қолайлы негiзгi жобаға қатысты тұлғалардан тұратын Арал теңiзiнiң алабы (АТАКТ) бойынша консультативтiк топты құрады. АТАКТ-ның негiзгi мiндеттерi Қазақстандық бөлiгiне су шаруашылығын басқару мен алаптың су ресурстарын бөлудегi жұртшылықтың тиiмдi қатысуын қамтамасыз ету болып табылады. 
      7. Шардара бөгетiнде қауiпсiздiк шараларын сақтауды қадағалау мақсатында негiзгi міндеттi алдын алу шараларын жобалауды талдау және олардың орындалуын бақылау болып табылатын жергiлiктi де, шетелдiк те мамандардан тұратын жұмыс істеуi, құрамы мен құзыреттiлiк шегi Банк үшiн қолайлы Сарапшылардың тәуелсiз тобы (СТТ) құрылады. 
      8. Заемшы барлық қажеттi шаралармен қоршаған ортаның жай-күйін бағалау мақсатында зерделеу түрінде дайындалған Жоба шеңберiнде қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспардың орындалуын қамтамасыз етедi. Осы мақсатта Заемшы: 
      (і) жобаның шеңберiнде ұсынылатын жеңiлдетiлген шараларды жұмыс жоспарына енгiзудi; 
      (іі) құрылыс жұмыстары кезiнде осындай шаралардың орындалуы және Жобаның құралдарын кейiннен пайдалануды; қоршаған ортаны тиiмдi пайдалану жөнiндегі шаралар жоспарын; 
      (ііі) орындауды бақылау үшiн ЖБТ-ы тиiстi бiлiктi мамандармен жасақталады, оның құрамының бiлiктiлiгi және тәжiрибесi Банк үшiн қолайлы болатын кемiнде екi (2) эколог және бiр (1) гидролог енедi; 
      (iv) және Қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспардың (ҚОҚЖ) орындалуын бақылауды қамтамасыз ету үшiн жобаны орындау кезiнде тәуелсiз консультанттардың жалдау және олардың қызметi, бiлiктiлiгi және тәжiрибесi Банк үшiн қолайлы болып табылуын қамтамасыз етедi. 
      9. Заемшы 2001 жылғы 31 желтоқсанынан кешiктiрмей бiлiктiлiгi мен тәжiрибесi Банк үшiн қолайлы болып табылатын консультанттарды жұмысқа қабылдайды және кейiннен лауазымын сақтайды, бұлар ҚОҚЖ орындалуын бақылауға және Жобаны ықпал етуiн бақылауға және бағалауға жауапты болады.
      10. Заемшы 2001 жылғы 31 желтоқсанынан кешiктiрмей Банк үшiн бiлiктiлiгi және тәжiрибесi қолайлы болатын консультанттарды жұмысқа қабылдайды және лауазымын сақтайды, бұлар құрылысты әзiрлеу және қадағалау үшiн жауап беретiн болады.

О привлечении займа Международного Банка Реконструкции и Развития для финансирования проекта "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 1)"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 19 октября 2001 года N 1342

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить проект Соглашения о займе между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на сумму 64 500 000 (шестьдесят четыре миллиона пятьсот тысяч) долларов США по проекту "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (Фаза 1)" (далее - Соглашение о займе).
      2. Внести предложение Президенту Республики Казахстан о предоставлении полномочий на подписание от имени Республики Казахстан Соглашения о займе между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития Заместителю Премьер-Министра Республики Казахстан Джандосову Уразу Алиевичу.
      3. Установить, что софинансирование проекта из республиканского бюджета не превысит 21 290 000 (двадцать один миллион двести девяносто тысяч) долларов США, в том числе оплата налога на добавленную стоимость - 10 780 000 (десять миллионов семьсот восемьдесят тысяч) долларов США.
      4. Внести в постановление Правительства Республики Казахстан от 30

 

декабря 2000 года N 1963 


P001963_
 

  "Об утверждении Программы

государственных инвестиций Республики Казахстан на 2000-2002 годы" (САПП

Республики Казахстан, 2000 г., N 56, ст. 631) следующие изменения:

     в приложении 2 к Программе государственных инвестиций Республики

Казахстан на 2000-2002 годы, утвержденной указанным постановлением:

     в отраслевом секторе "Водное хозяйство" в строке, порядковый номер 39:

     в строке "Всего":

     в графе 6 цифру "55,50" заменить цифрой "85,79";

     в графе 11 цифру "49,68" заменить цифрой "79,97";

     в строке "заем МБРР":

     в графе 6 цифру "50,00" заменить цифрой "64,50";

     в графе 11 цифру "45,20" заменить цифрой "59,70";

     в строке "республиканский бюджет":

     в графе 6 цифру "5,50" заменить цифрой "21,29";

     в графе 11 цифру "4,48" заменить цифрой "20,27";

     в итоговом разделе:

     в строке "Всего":

     в графе 6 цифру "2520,05" заменить цифрой "2550,34";

     в графе 11 цифру "900,94" заменить цифрой "931,23";

     в строке "Всего из внешних источников":

     в графе 6 цифру "2067,96" заменить цифрой "2082,46";

     в графе 11 цифру "776,08" заменить цифрой "790,58";

     в строке "займы":

     в графе 6 цифру "1881,39" заменить цифрой "1895,89";

     в графе 11 цифру "750,81" заменить цифрой "765,31";

     в строке "Всего из внутренних источников":

     в графе 6 цифру "452,09" заменить цифрой "467,88";

     в графе 11 цифру "124,86" заменить цифрой "140,65";

     в строке "республиканский бюджет":

     в графе 6 цифру "446,23" заменить цифрой "462,02";

     в графе 11 цифру "124,86" заменить цифрой "140,65".

     5. Контроль за исполнением настоящего постановления возложить на

Заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан Джандосова У. А.

     6. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Премьер-Министр

  Республики Казахстан   


                                                       Номер Займа 4609 KZ

                            Соглашение о займе

         (Проект "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение

               северной части Аральского моря (фаза 1)")



                                между



 
                          Республикой Казахстан
                                   и
              Международным Банком Реконструкции и Развития
                       от "___"_________ 2001 года
 

                                                       Номер займа 4609 KZ



 
 
                               Соглашение о займе
 
      Соглашение от 2001 года между Республикой Казахстан (Заемщик) и Международным Банком Реконструкции и Развития (Банк).
      Принимая во внимание, что
      Заемщик, убедившись в выполнимости и приоритетности проекта, описание которого приводится в приложении 2 к настоящему Соглашению (Проект), обратился в Банк с просьбой оказать помощь в финансировании Проекта; и
      Принимая во внимание, что
      Банк дал согласие на основании, среди прочего, вышеизложенного, предоставить Заемщику Заем на условиях и положениях, излагаемых в настоящем Соглашении;
      Исходя из вышеизложенного,
      Стороны в настоящем Соглашении договорились о нижеследующем:
 
                               Статья 1
                     Общие условия. Определения
 
                             Раздел 1.01
      "Общие условия, применяемые к Соглашениям о Займе и Гарантии по Займам в единой валюте" Банка от 30 мая 1995 года с поправками, внесенными по 6 октября 1999 г. включительно (Общие условия), являются составной частью настоящего Соглашения:
 
                             Раздел 1.02
      Если из контекста не следует иное, то ряд терминов, определение которых дается в Общих условиях, имеют соответственно значения, указываемые в них, и следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (a) "КГВ" означает Консультативную группу по бассейнам, учреждаемую Заемщиком в соответствии с пунктом 6 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (b) "KBP" означает Комитет по водным ресурсам Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Заемщика, который осуществляет Проект;
      (c) "Приемлемые категории" означают категории (1) и (2), излагаемые в таблице части А.1 приложения 1 к настоящему Соглашению.
      (d) "Приемлемые расходы" означают расходы на товары и работы, о которых говорится в разделе 2.02 настоящего Соглашения.
      (e) "ПООС" означает План охраны окружающей среды, приемлемый для Банка, подготовленный и принятый Заемщиком 14 февраля 2001 года, в котором дается описание ослабления охраны окружающей среды, текущего контроля, и институциональных мер согласно Проекту, о котором говорится в приложении 5 к настоящему Соглашению.
      (f) "MKK" означает Межведомственный координационный комитет, создаваемый Заемщиком в соответствии с пунктом 4 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (g) "НГЭДЧ" означает Независимую группу экспертов по дамбе "Чардара", создаваемую Заемщиком в соответствии с пунктом 7 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (h) "МЭМР" означает Министерство энергетики и минеральных ресурсов Заемщика или любой его правопреемник;
      (i) "МЭТ" означает Министерство экономики и торговли Заемщика или любой его правопреемник;
      (j) "МПРООС" означает Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Заемщика или любой его правопреемник;
      (k) "МФ" означает Министерство финансов Заемщика или любой его правопреемник;
      (l) "Отчет об управлении Проектом" означает каждый отчет, подготовленный в соответствии с разделом 4.02 настоящего Соглашения;
      (m) "Группа по руководству Проектом" означает группу по руководству Проектом в составе Комитета по водным ресурсам, которая несет общую ответственность за подготовку, выполнение и координацию проекта;
      (n) "КУП" означает Комитет по управлению Проектом, учреждаемый Заемщиком в соответствии с пунктом 5 приложения 5 к настоящему Соглашению;
      (о) "Ссуда на подготовку Проекта" означает ссуду на подготовку проекта, предоставленную Банком Заемщику в соответствии с письмом - соглашением, подписанным от имени Банка 1 февраля 2000 года и от имени Заемщика 3 февраля 2000 года; и
      (р) "Специальный счет" означает счет, о котором говорится в части В приложения 1 к настоящему Соглашению.
 
                               Раздел 1.03
      Каждая ссылка в общих условиях на организацию-исполнителя Проекта считается ссылкой на КВР.
 
                               Статья II
                                 Заем
 
                               Раздел 2.01
      Банк дает согласие на предоставление Заемщику на условиях и положениях, излагаемых в Соглашении о Займе или о которых говорится в нем, суммы, равной шестидесяти четырем миллионам пятистам тысячам долларам США (64,500,000 долларов США).
 
                               Раздел 2.02
      (а) Сумма Займа может сниматься со счета Займа в соответствии с положениями приложения 1 к настоящему Соглашению о Займе на расходы, которые понесены (или, если Банк на то согласен, предстоят) в отношении соответствующей стоимости товаров и работ, требующихся для Проекта и финансируемых из средств Займа, в отношении процентов и других платежей по Займу и в отношении комиссионного сбора, о котором говорится в разделе
2.04 настоящего Соглашения.
      (b) Немедленно после даты вступления Соглашения в силу Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает самому себе сумму, требующуюся для погашения основной суммы ссуды на подготовку Проекта, снимаемую со счета и по которой на такую дату существуют не предъявленные к платежу суммы и осуществления всех не осуществленных по ней платежей. Не снятый со счета остаток, разрешенный к использованию суммы ссуды на подготовку Проекта, после этого аннулируется.
 
                               Раздел 2.03
      Заключительной датой использования средств Займа является 28 февраля 2007 года или более поздняя дата, которую определит Банк. Банк немедленно уведомляет Заемщика о такой более поздней дате.
 
                               Раздел 2.04
      Заемщик уплачивает Банку комиссионный сбор в сумме, составляющей один процент (1%) от суммы Займа. В день вступления Соглашения в силу или немедленно после такого дня Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает самому себе сумму вышеназванного комиссионного сбора.
 
                               Раздел 2.05
      Заемщик уплачивает Банку комиссионные за обязательство предоставить кредит по ставке три четвертых от одного процента (3/4 от 1%) в год по основной сумме Займа, не снятой со счета на данный момент.
 
                               Раздел 2.06
      (a) Заемщик уплачивает проценты по основной сумме Займа, которая снимается со счета и по которой в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы по ставке за каждый период, за который начисляются проценты, равной базовой ставке ЛИБОР плюс суммарный спред ЛИБОР.
      (b) Для целей настоящего раздела:
      (i) "Период, за который начисляются проценты" означает первоначальный период, начиная с даты настоящего Соглашения и включительно, до первой даты уплаты процентов, наступающей затем, не включая такую дату уплаты процентов, и после первоначального периода - каждый период, начиная с даты уплаты процентов включительно, до следующей даты уплаты процентов, не включая такую дату процентов.
      (ii) "Дата уплаты процентов" означает любую дату, указываемую в разделе 2.07 настоящего Соглашения.
      (iii) "Базовая ставка ЛИБОР" в отношении каждого периода, за который начисляются проценты, означает ставку продавца на Лондонском межбанковском рынке депозитов со сроком в шесть месяцев в долларах США к оценке в первый день такого периода, за который начисляются проценты (или - в случае, когда речь идет о первоначальном периоде, за который начисляются проценты - к оценке в день - дату уплаты процентов, наступающий в первый день такого периода, за который начисляются проценты или в следующий за такой датой день такого периода, за который начисляются проценты), которая обоснованно определяется Банком и выражается в процентах в год.
      (iv) "Суммарный спред ЛИБОР" в отношении каждого периода, за который начисляются проценты, означает:
      (A) три четвертых от одного процента (3/4 от 1%);
      (B) минус (или плюс) средневзвешенная маржа за такой период, за который начисляются проценты, ниже (или выше) ставок продавцов на Лондонском межбанковском рынке депозитов или иных ставок-ориентиров для депозитов со сроком шесть месяцев в отношении займов Банка, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы или частей таких займов, отчисляемых Банком на финансирование займов в единой валюте или их частей, предоставляемых им, которые включают Заем, как это обоснованно определяется Банком и выражается в процентах в год.
      (c) Банк уведомляет Заемщика о базовой ставке ЛИБОР и суммарном спреде ЛИБОР за каждый период, за который начисляются проценты, немедленно после их определения.
      (d) Каждый раз, когда в свете изменений в рыночной практике, влияющих на определение процентных ставок, о которых говорится в настоящем разделе 2.06, Банк определяет, что в интересах его заемщиков в целом и Банка, применение основы для определения процентных ставок, применяемых к Займу, отличной от основы, предусматриваемой в вышеназванном разделе, Банк может изменить основу для определения процентных ставок, применяемых к Займу, уведомив не менее чем за шесть (6) месяцев Заемщика о новой основе. Основа вступает в силу после истечения периода времени, предусмотренного для уведомления, если Заемщик в течение указанного периода времени не уведомит Банк о своем возражении против такой основы - случай, в котором вышеназванное изменение не применяется к Займу.
 
                               Раздел 2.07
      Проценты и иные платежи по Займу подлежат уплате и осуществлению один раз в полгода - 15 февраля и 15 августа каждого года.
 
                               Раздел 2.08
      Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком постепенного погашения долга, который приводится в приложении 3 к настоящему Соглашению.
 
                               Статья III
                           Выполнение Проекта
 
                               Раздел 3.01
      (a) Заемщик объявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью выполняет Проект через КВР с соблюдением существующих требований и достижением намеченных результатов согласно соответствующей административной, финансовой, инженерно-технической и природоохранной практике и немедленно, по мере надобности, предоставляет средства, оборудование и помещения, услуги и другие ресурсы, требующиеся для реализации Проекта, и без ограничения или умаления любых других обязательств в соответствии с Соглашением о Займе.
      (b) Без ограничения положений пункта (а) настоящего раздела и кроме случаев, когда между Заемщиком и Банком существует иная договоренность, Заемщик выполняет Проект через КВР в соответствии с программой выполнения Проекта, излагаемой в приложении 5 к настоящему Соглашению.
 
                               Раздел 3.02
      Если Банк не принял иного решения, закупки товаров и работ, необходимых для выполнения Проекта и финансируемых из средств Займа, регулируется положениями приложения 4 к настоящему Соглашению.
 
                               Статья IV
             Положения об управлении финансовой деятельностью
 
                               Раздел 4.01
      (a) Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы управления финансовой деятельностью, включая документы учета и счета, и подготавливает финансовые отчеты в форме, приемлемой для Банка, и отвечающей существующим требованиям по отражению операций и расходов, относящихся к Проекту.
      (b) Заемщик:
      (i) ведет документы учета и счета, о которых говорится в пункте (а) настоящего раздела, включая документы учета и счета, относящиеся к специальному счету, по каждому финансовому году, аудит за который проведен, согласно соответствующим принципам проведения аудита, регулярно применяемым независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка;
      (ii) представляет Банку сразу после подготовки, но в любом случае не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого финансового года, отчет об аудите, проведенном вышеназванными аудиторами, в таком объеме и в таких подробностях, о которых Банк обоснованно запрашивает; и
      (iii) представляет Банку такую другую информацию, относящуюся к вышеназванным документам учета, счетам и их аудиту, которую Банк в то или иное время запрашивает.
      (c) По всем расходам, в отношении которых производилось снятие средств со счета Займа на основании отчетов об управлении Проектом или ведомостей расходов, Заемщик:
      (i) ведет или обеспечивает ведение в соответствии с пунктом (а) настоящего раздела учетных документов и счетов, отражающих такие расходы;
      (ii) хранит в течение не менее одного (1) года, после получения Банком отчета о результатах аудита за финансовый год, в котором было произведено последнее снятие средств со счета Займа, все документы учета (контракты, поручения, счета-фактуры, счета, квитанции и другие документы), подтверждающие такие расходы;
      (iii) предоставляет представителям Банка возможность проверки таких документов учета; и
      (iv) обеспечивает включение таких документов учета и счетов в ежегодный аудит, о котором говорится в пункте (b) настоящего раздела, и чтобы отчет о таком аудите содержал отдельное заключение вышеназванных аудиторов в отношении того, можно ли полагаться на отчеты об управлении проектом или ведомости расходов, предоставленных в течение такого финансового года вместе с вовлеченными процедурами и внутренним контролем для их подготовки, для того, чтобы обосновать снятие средств со счета, о котором идет речь.
 
                               Раздел 4.02
      (a) Без ограничения положений раздела 4.01 настоящего Соглашения, Заемщик выполняет согласно установленному графику план действий, приемлемый для Банка, по укреплению системы управления финансовой деятельностью, о которой говорится в пункте (а) вышеназванного раздела
4.01 для того, чтобы дать Заемщику возможность подготовить не позднее 1 июля 2002 года или в такой более поздний срок, который определит Банк, квартальные отчеты об управлении Проектом, приемлемые для Банка, в каждом из которых:
      (i) (А) указываются фактические источники средств и их применение для Проекта - в совокупности и за период, к которому охватываемый вышеназванным отчетом, и планируемые источники, и применение средств для Проекта в течение периода времени продолжительностью шесть месяцев, следующего после периода, к которому относится упомянутый отчет, и
          (В) отдельно показываются расходы, финансировавшиеся из средств Займа в течение периода, к которому относится упомянутый отчет, и расходы, предлагаемые к финансированию из средств Займа в течение периода продолжительностью шесть месяцев, следующего после периода, к которому относится упомянутый отчет; и
      (ii) (А) описывается ход выполнения Проекта, как в совокупности, так и за период, к которому относится упомянутый отчет;
           (В) объясняются расхождения между фактическими и ранее намеченными контрольными цифрами; и
      (iii) излагается состояние дел, связанных с закупками по Проекту и расходами согласно контрактам, финансируемыми из средств Займа на конец периода, к которому относится вышеназванный отчет.
      (b) По завершении выполнения плана мероприятий, о котором говорится в пункте (а) настоящего раздела, Заемщик подготавливает в соответствии с правилами, приемлемыми для Банка, и представляет Банку отчет об управлении Проектом не позднее 45 дней после окончания каждого календарного квартала за такой период.
 
                               Статья V
             Дата вступления в силу. Прекращение действия
 
                               Раздел 5.01
      Следующие события указываются в качестве дополнительных условий вступления в силу настоящего Соглашения о Займе в смысле раздела 12.01 (с) Общих условий, то есть Заемщиками назначаются аудиторы, о которых говорится в разделе 4.01 (b) (i) настоящего Соглашения.
 
                               Раздел 5.02
      Для целей раздела 12.04 Общих условий настоящим указывается дата,

 

наступающая через девяносто (90) дней после даты настоящего Соглашения.


                              Статья VI

                    Представители Заемщика; адреса


                              Раздел 6.01

     Представителем Заемщика для целей раздела 11.03 Общих условий

назначается Министр финансов или заместитель Министра финансов Заемщика.


                              Раздел 6.02

     Для целей раздела 11.01 Общих условий указываются следующие адреса:


     Адрес Заемщика:


     Ministry of Finance                 Министерство финансов

     33, Pobeda Ave                      Республика Казахстан

     473000 Astana                          Астана 473000

     Republic of Kazakhstan              Проспект Победы, 33

     Теlех: 264126 (FILIN)               Телекс: 264126 (FILIN)


     Адрес Банка:


     International Bank for            Международный Банк Реконструкции

     Reconstruction and Development            и Развития

     1818 Н Strееt, N. W.               1818 Эйч-Стрит, Северо-Запад

     Wаshingtоn, D. С. 20433           Вашингтон, Округ Колумбия 20433

     United States of America             Соединенные Штаты Америки

     Cable аddrеss: INTBAFRAD          Телеграфный адрес: INTBAFRAD

         Wаshingtоn, D.С.                Вашингтон, Округ Колумбия

     Теlех: 248423 (MCI) or              Телекс: 248423 (MCI) или

           64145 (MCI)                         64145 (MCI)


     В удостоверение чего

     Стороны в настоящем Соглашении, действующие через своих надлежащим

образом уполномоченных представителей, обеспечили подписание настоящего

Соглашения от своих имен в г. Астана Республика Казахстан, в день и год,

указываемые выше вначале.


             За                              За Международный Банк        

    Республики Казахстан                    Реконструкции и Развития


    ________________________                ______________________

  Уполномоченный Представитель              Вице-Президент по региону

                                              Европа и Средняя Азия


                              Приложение 1

                     Снятие со счета средств Займа


     А.  Общие положения

     1. В нижеследующей таблице указываются категории статей расходов,

финансируемых из средств Займа, распределение сумм Займа по каждой

категории и процент расходов по статьям, финансируемых таким образом в

каждой категории:


     Категория              Выделенная сумма          % Затрат к

                                 Займа (в           финансированию

                              Долларах США)

     (1) Инженерно-

     строительные

     работы                    57,955,000           84%

     (2) Товары                100,000              100% расходов в

                                                    иностранной валюте,

                                                    100% расходов в

                                                    местной валюте

                                                    (стоимость франко-

                                                    завод) и 84% расходов 

                                                    в местной валюте для  

                                                    товаров, закупаемых на

                                                    месте

     (3) Погашение ссуды       1,800,000            Суммы,

     на подготовку проекта                          причитающиеся

                                                    согласно разделу 2.02

                                                    (с) настоящего

                                                    Соглашения

     (4) Комиссионный сбор     645,000              Сумма, причитающаяся

                                                    согласно разделу

                                                    2.04 настоящего

                                                    Соглашения

     (5) Нераспределенная      4,000,000

         сумма

         Итого                 64,500,0000


     2. Для целей настоящего приложения:


 
       a) термин "расходы в иностранной валюте" означает расходы в валюте любой страны, иной другой, чем страна Заемщика, на товары, поставляемые с территории любой страны, иной другой, чем страны Заемщика; и
      b) термин "расходы в местной валюте" означает расходы в валюте Заемщика, на товары, поставляемые с территории Заемщика.
      3. Независимо от положений приводимого выше пункта 1 никакое снятие средств со счета не производится в отношении платежей, имевших место до даты подписания настоящего Соглашения.
      4. Банк может потребовать, чтобы средства Займа снимались со счета Займа на основе ведомостей расходов на:
      (a) товары согласно контрактам, стоимость каждого из которых в пересчете на доллары США составляет менее 100,000;
      (b) работы согласно контрактам, стоимость каждого из которых в пересчете на доллары США составляет менее 200,000,
      все на таких условиях и положениях, о которых Банк уведомляет Заемщика.
 
      В. Специальный счет
      1. Заемщик открывает и ведет в долларах США специальный депозитный счет в коммерческом банке на условиях и положениях, приемлемых для Банка, включая надлежащую защиту от зачета, конфискации или наложения ареста.
      2. После получения Банком приемлемого для него подтверждения того, что специальный счет открыт, снятие средств со счета Займа в суммах, депонируемых на вышеназванном специальном счете, производится следующим образом:
      (a) до получения Банком следующих документов:
      (i) первого отчета об управлении Проектом, о котором говорится в разделе 4.02 (b) настоящего Соглашения, и
      (ii) заявки Заемщика на снятие средств на основании отчетов об управлении Проектом,
      снятие средств со счета производится в соответствии с положениями дополнения А к настоящему приложению 1; и
      (b) По получении Банком отчета об управлении Проектом, в соответствии с разделом 4.02 (b) настоящего Соглашения, сопровождаемого заявкой Заемщика на снятие средств со счета на основании отчетов об управлении Проектом, любое последующее снятие средств со счета производится в соответствии с положениями дополнения В к настоящему приложению 1.
      3. Платежи со специального счета производятся исключительно на приемлемые расходы. По каждому платежу, производимому Заемщиком со специального счета, Заемщик в сроки, о которых Банк обоснованно запрашивает, представляет Банку такие документы или иные подтверждения того, что такой платеж был произведен исключительно на приемлемые расходы.
      4. Независимо от положений части В.2 настоящего приложения Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальный счет, если:
      (а) Банк в любое время устанавливает, что информация, требующаяся согласно разделу 4.02 настоящего Соглашения, не представлена надлежащим образом в отчете об управлении Проектом;
      (б) Банк в любое время устанавливает, что любое последующее снятие средств со счета должно производиться Заемщиком непосредственно со счета Займа; или
      (с) Заемщик в течение срока, указываемого в разделе 4.01 (b) (ii) настоящего Соглашения, не представил Банку какой-либо из отчетов о результатах аудита, представление которых Банку требуется согласно вышеназванному разделу в отношении аудита:
      (A) документов учета и счета по специальному счету или
      (B) документов учета и счета, отражающие расходы, в отношении которых было произведено снятие средств со счета на основании отчетов об управлении Проектом.
      5. Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальном счете в соответствии с положениями части В.2 настоящего приложения, если Банк в любое время уведомляет Заемщика о своем намерении приостановить полностью или частично право Заемщика на снятие средств со счета Займа согласно разделу 6.02 Общих условий. После такого уведомления Банк исключительно по своему усмотрению определяет, может ли производиться последующее депонирование средств на специальном счете и какие процедуры должны соблюдаться для осуществления такого депонирования средств, и уведомляет Заемщика о своем решении.
      6. (а) Если Банк в любое время устанавливает, что какой-либо платеж со специального счета был произведен на расходы, которые не являются приемлемыми расходами или не был обоснован подтверждающим документом, представленным Банку, Заемщик по получении уведомления из Банка немедленно представляет такое дополнительное подтверждение, которое Банк может запросить или депонирует на специальном счете (или, если того требует Банк, возвращает в Банк) сумму, равную сумме такого платежа. Если Банк не примет иного решения, никакое последующее депонирование Банком средств на специальном счете не будет производиться, пока Заемщик не представит такое подтверждение или не произведет такое депонирование или возврат, в зависимости от обстоятельств.
      (b) Если Банк в любое время устанавливает, что сумма, не предъявленная к платежу на специальном счете, не потребуется для обеспечения платежей по приемлемым расходам в течение шести месяцев после такого решения, Заемщик по получении уведомления из Банка немедленно возвращает в Банк такую не предъявленную к платежу сумму.

 

     (c) Заемщик может по получении уведомления Банка, вернуть в Банк все

или часть средств, депонированных на специальном счете.

     (d) Сумма, возвращаемая в Банк согласно подпункту (а), (b) или (с)

настоящего пункта 6, записывается на счет Займа для последующего снятия со

счета или аннулирования в соответствии с положениями Соглашения о Займе.


                              Дополнение А

                                    к

                              Приложению 1


                 Ведение специального счета в случаях,

        когда снятие средств со счета производится не на основании

                   отчетов об управлении Проектом


     1. Для целей настоящего дополнения:


 
       термин "Разрешенное отчисление" означает сумму в пересчете на доллары США, составляющую 1,500,000, которая снимается со счета Займа и депонируется на специальном счете согласно пункту 2 настоящего дополнения, при условии, что Банк не принял иного решения. Разрешенное отчисление ограничивается суммой, в пересчете на доллары США составляющей 750,000 до того как совокупная сумма средств, снятых со счета Займа, плюс общая сумма всех специальных обязательств, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы и которые приняты Банком согласно разделу 5.02 Общих условий, равняется или превышает суммы, в пересчете на доллары США составляющей 10,000,000.
      2. Снятие средств разрешенного отчисления со специального счета и дальнейшее снятие средств для пополнения специального счета производится следующим образом:
      (a) для снятия средств вышеназванного разрешенного отчисления со специального счета Заемщик представляет Банку запрос или запросы на депонирование на специальном счете суммы или сумм, которые в совокупности не превышают сумму вышеназванного разрешенного отчисления. На основании каждого такого запроса Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и депонирует на вышеназванном специальном счете такую сумму, которую Заемщик запросит.
      (b) для пополнения вышеназванного специального счета Заемщик представляет Банку запросы на депонирование средств на вышеназванном специальном счете с такой регулярностью, как это определяет Банк. До каждого такого запроса или во время его представления Заемщик представляет Банку документы и иное подтверждение, требующиеся согласно части В. 3 приложения 1 к настоящему Соглашению, платежа или платежей, в отношении которых пополнение запрашивается. На основании каждого такого запроса Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и депонирует на специальном счете такую сумму, которую Заемщик запросил и которая указывается в вышеназванных документах и ином подтверждении к выплате с вышеназванного специального счета на приемлемые расходы. Сумма каждого такого депонирования на вышеназванном специальном счете снимается Банком со счета Займа по одной или более приемлемым категориям специального счета.
      3. Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальном счете, как только общая неснятая сумма Займа минус общая сумма всех специальных обязательств, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы и которые приняты на себя Банком согласно разделу 5.02 Общих условий, в отношении расходов, финансируемых из средств Займа, выделенных для вышеназванных категорий, стала равной эквиваленту суммы, в два раза превышающей сумму разрешенного отчисления со специального счета. После этого при снятии со счета Займа суммы Займа, остающейся неснятой, которая выделена для вышеназванных категорий, соблюдаются такие процедуры, о которых Банк сообщает в уведомлении Заемщику. Такое дальнейшее снятие средств со счета производится только после того, когда Банк убедится в том, что все такие суммы, остающиеся депонированными на специальном счете на дату такого уведомления, будут использованы для осуществления платежей на приемлемые расходы и в той мере, какой Банк убедится в этом.
 
                               Дополнение В
                                    к
                               Приложению 1
 
                   Ведение специального Счета в случаях,
            когда снятие средств со счета производится на основании
                      отчетов об управлении Проектом
 
      1. Кроме случаев, когда Банк может в другом отношении указать путем уведомления Заемщику, что при любом снятии средств со счета Займа такие средства депонируются Банком на специальном счете в соответствии с положениями приложения 1 к настоящему Соглашению. Средства каждого такого депонирования на специальном счете снимаются Банком со счета Займа по одной или более приемлемым категориям вышеназванного специального счета.
      2. Каждая заявка на снятие средств со счета Займа на депонирование на специальном счете должна подтверждаться отчетом об управлении Проектом.
      3. По получении каждой заявки на снятие средств со Счета Займа Банк от имени Заемщика снимает со Счета займа и депонирует на специальном счете сумму, равную сумме, которая меньше:
      (a) суммы, таким образом, запрашиваемой; и
      (b) суммы, которую определил Банк на основании отчета об управлении Проектом, сопровождающего вышеназванную заявку, необходимой для депонирования, чтобы финансировать приемлемые расходы в течение шести месяцев после даты такого отчета; при условии, однако, что сумма, таким образом, депонируемая при прибавлении к сумме, указываемой в вышеназванном отчете об управлении Проектом, остающейся на упомянутом специальном счете не превышает суммы в пересчете на доллары США составляющей 1,500,000.
 
                               Приложение 2
                             Описание Проекта
 
      Целями Проекта являются следующие:
      (i) обеспечение существования Северо-Аральского моря (САМ) и улучшение пропускной способности реки Сыр-Дарья, улучшение экологических и природоохранных условий и биологического разнообразия в дельте САМ и вокруг него, что приведет к улучшению здоровья людей и животных; и
      (ii) поддержание и увеличение производства сельскохозяйственной продукции (включая животноводство) и продуктов рыболовства в бассейне реки Сыр-Дарья;
      Проект состоит из следующих частей, в которые могут вноситься такие

 

изменения, которые Заемщик и Банк могут в то или иное время согласовать

для достижения таких целей:


     Часть А: Восстановление Северо-Аральского моря (САМ)


     Строительство перемычки через пролив, соединяющий САМ и Большое

Южно-Аральское море (БЮАМ) и водосливной плотины.

     Часть В. Улучшение гидравлического регулирования на Сыр-Дарье


     Реконструкция и строительство гидротехнических сооружений, включая

следующие работы:

     (i) реконструкция водосливной плотины Аклак (и связанные с ним

работы);

     (ii) реконструкция водорегулирующих сооружений Айтек и Караозек и

связанные с ним работы;

     (iii) ремонт головных сооружений в городе Казалинске и заграждений в

городе Кзыл-Орде; и

     (iv) реконструкция и строительство перемычек небольшой высоты по реке

и трудно проходимые места пролива реки.


     Часть С: Восстановление Чардаринской плотины



 
       Восстановительные работы на Чардаринской плотине, включая восстановление оросительного Кызылкумского водозабора - водовыпуска, системы дренажа, перепускных шиберов и ремонт водосбросных сооружений, быстротоков, водобойных колодцев Караозек и связанные с ним работы, и установку на плотинах измерительных приборов.
 
      Часть D: Восстановление гидроресурсов и развитие рыболовного промысла
 
      (i) разработка и выполнение плана развития рыболовного промысла; и
      (ii) восстановление существующих станций на Камышбаше и Тастеке.
 
      Часть Е: Текущий контроль и оценка
 
      Текущий контроль и оценка хода выполнения Проекта, его влияния и выполнение Плана по охране окружающей среды через оказание услуг, обучение и приобретение транспортных средств и оборудования.
 
      Часть F: Управление Проектом и институциональное развитие
 
      (i) Поддержка деятельности Группы управления Проектом (ГУП), включая

 

общее управление проектом, закупки, бухгалтерский учет, проведение аудита,

надзор за строительством, текущий контроль, оценка и выполнение плана по

охране окружающей среды; и

     (ii) Усиление возможностей КВР в управлении Проектом через оказание

технической помощи и обучение.

_________________

     Предполагается, что Проект будет завершен к 31 августа 2006 года.


                              Приложение 3

                  График постепенного погашения долга


     Обусловленная дата платежа                   Уплата основной суммы

                                                    (в долларах США)*


     15 февраля 2007 г.                                  1,355,000

     15 августа 2007 г.                                  1,395,000

     15 февраля 2008 г.                                  1,440,000

     15 августа 2008 г.                                  1,480,000

     15 февраля 2009 г.                                  1,525,000

     15 августа 2009 г.                                  1,570,000

     15 февраля 2010 г.                                  1,620,000

     15 августа 2010 г.                                  1,665,000

     15 февраля 2011 г.                                  1,715,000

     15 августа 2011 г.                                  1,770,000

     15 февраля 2012 г.                                  1,820,000

     15 августа 2012 г.                                  1,875,000

     15 февраля 2013 г.                                  1,935,000

     15 августа 2013 г.                                  1,990,000

     15 февраля 2014 г.                                  2,050,000

     15 августа 2014 г.                                  2,110,000

     15 февраля 2015 г.                                  2,175,000

     15 августа 2015 г.                                  2,240,000

     15 февраля 2016 г.                                  2,310,000

     15 августа 2016 г.                                  2,375,000

     15 февраля 2017 г.                                  2,450,000

     15 августа 2017 г.                                  2,520,000

     15 февраля 2018 г.                                  2,600,000

     15 августа 2018 г.                                  2,675,000

     15 февраля 2019 г.                                  2,755,000

     15 августа 2019 г.                                  2,840,000

     15 февраля 2020 г.                                  2,925,000

     15 августа 2020 г.                                  3,010,000

     15 февраля 2021 г.                                  3,100,000

     15 августа 2021 г.                                  3,210,000


     * Цифры в этой колонке представляют сумму в долларах США, подлежащую

погашению, кроме случаев, о которых говорится в Разделе 4.04 (d) Общих

условий.


                               Приложение 4

                                 Закупки



                                 Раздел I



                         Закупки товаров и работ    




                                 Часть А



                              Общие сведения



 
 
       Закупки товаров и работ производятся в соответствии с положениями раздела I "Руководства по закупкам по Займам МБРР и кредитам МАР", опубликованного Банком в январе 1995 и пересмотренного в январе и августе 1996 года, сентябре 1997 года и январе 1999 года (Руководство), а также положениями раздела настоящего приложения.
 

                                 Часть В



 
                       Международные конкурентные торги
 
      1. Кроме случаев, когда в части С настоящего раздела предусматривается иное, закупки товаров и работ производятся согласно контрактам, заключенным в соответствии с положениями раздела II Руководства и пункта 5 приложения 1 к нему.
      2. Следующие положения применяются к товарам и работам, закупаемым согласно контрактам, заключенным в соответствии с положениями пункта 1 настоящей части В.
      (а) Предварительная оценка
      Участникам торгов, предлагающие выполнение работ, стоимость которых согласно оценкам составляет свыше 10,000,000 долларов США, дается предварительная оценка в соответствии с положениями пунктов 2.9 и 2.10 Руководства.
      (b) Уведомление и публикация объявления
      Объявление с приглашением пройти предварительную оценку или представить предложение о заключении каждого контракта, стоимость которого согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет 10,000,000 или больше, публикуется в соответствии с процедурами, применяемыми к крупным контрактам согласно пункту 2.8 Руководства.
 

                                Часть С



 
                         Другие процедуры закупки
      1. Конкурентные торги в пределах страны
      Работы, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 1,000,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 12,000,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым в соответствии с положениями пунктов 3.3 и 3.4 Руководства.
      2. Закупки за пределами страны
      Товары, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 100,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 500,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым на основе процедур закупок за пределами страны в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства.
      3. Закупки в пределах страны
      Товары, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 50 000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 500,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым на основе процедур закупок в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства.
      4. Закупки небольших по объему работ
      Работы, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 50,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 1,000,000 долларов США, могут закупаться согласно контрактам с фиксированной ценой, предоставляемой на основании предложений, полученных от трех (3) местных подрядчиков, в ответ на письменное приглашение. Приглашение должно включать подробное описание работ, включая основные технические характеристики, требующиеся сроки завершения, основную форму соглашения, приемлемую для Банка и при необходимости соответствующие чертежи. Контракт заключается с подрядчиком, который представил предложение с самой низкой ценой, и который имеет соответствующий опыт и средства для успешного выполнения контракта.
 

                                Часть D



 
                  Рассмотрение банком решений по закупкам
 
      1. Планирование закупок
      До опубликования любых приглашений о прохождении предварительной оценки для участия или представления предложений о заключении контрактов, предлагаемый план закупок по Проекту представляется в Банк, на его рассмотрение и одобрение, в соответствии с положениями пункта 1 приложения 1 к Руководству. Закупки всех товаров и работ проводятся в соответствии с таким планом закупок, который одобрен Банком и положениями вышеназванного пункта 1.
 
      2. Предварительное рассмотрение
      (a) В отношении каждого контракта на выполнение работ согласно части С.1 настоящего раздела, стоимость которого согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет 200,000 или более, применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2 и 3 приложения 1 к Руководству.
      (b) В отношении первых контрактов на закупки товаров и работ, производимые в соответствии с процедурами, о которых говорится в части С, применяются следующие процедуры:
      (i) до отбора какого-либо поставщика и выполнения какого-либо контракта согласно процедурам закупок, Заемщик представляет Банку отчет о сравнении и оценке полученных предложений;
      (ii) до выполнения какого-либо контракта, заключенного согласно процедурам заключения прямых контрактов или закупок, Заемщик представляет Банку копию технических условий и проект контракта; и
      (iii) применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2(f), 2(g) и 3 приложения 1 к Руководству.
 
      3. Последующее рассмотрение
      В отношении каждого контракта, который не регулируется пунктом 2 настоящей Части, применяются процедуры, излагаемые в пункте 4 приложения 1 к Руководству.
 
                               Приложение 5
                       Программа выполнения Проекта
 
      1. Заемщик:
      (a) придерживается стратегии и процедур, отвечающих существующим требованиям, чтобы позволить ему постоянно осуществлять контроль и оценку, в соответствии с показателями, согласованными между Заемщиком и Банком, выполнения Проекта и достижения его целей;
      (b) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемый для Банка, и представляет Банку 31 января каждого года или приблизительно в такие сроки отчет, в котором объединяются данные по контролю и оценке, проводимых согласно пункту (а) настоящего раздела, о результатах, достигнутых в выполнении Проекта в течение периода, предшествующего дате вышеназванного отчета и в котором излагаются меры, рекомендуемые для обеспечения успешного выполнения Проекта и достижения его целей в течение периода, следующего за такой датой;
      (c) рассматривает с Банком до 31 марта каждого года или такой более поздней даты, о которой запрашивает Банк, отчет, о котором говорится в подпункте (b) настоящего пункта, и затем принимает все меры, необходимые для обеспечения эффективного завершения Проекта и достижения его, исходя из выводов и рекомендаций вышеназванного отчета и мнений Банка по вопросу;
      (d) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемыми для Банка, и представляет Банку 31 января и 31 июля каждого года или приблизительно в такие сроки полугодовой отчет о выполнении Проекта;
      (e) (i) подготавливает совместно с Банком не позднее 31 июля 2004 г. среднесрочный обзорный отчет о ходе выполнения Проекта. Среднесрочный обзорный отчет включает результаты, достигнутые в выполнении целей Проекта; и
      (ii) выполняет не позднее чем в течение одного месяца после завершения среднесрочного обзора рекомендации, связанные со среднесрочным обзором, согласованные с Банком и излагаемые в плане действий по Проекту, приемлемый для Банка; и
      (f) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемыми для Банка, и представляет отчеты о ходе выполнения Проекта, представляемые в соответствующей форме не позднее 31 января, 30 апреля, 31 июля и 31 октября каждого года за предыдущие три (3) месяца Межведомственному координационному комитету (МКК), Комитету по руководству Проектом (КРП) и Банку. К ежеквартальным отчетам относится:
      - ход выполнения и предполагаемая дата завершения контрактов на инженерно-строительные работы и поставки оборудования и товаров;
      - ход выполнения институциональных компонентов, мероприятий по обучению и изучению и работа ГУП;
      - контроль и оценка выполнения плана по охране окружающей среды, воздействие Проекта;
      - работа консультантов по закупкам и управлению финансовой деятельностью.
      2. Для целей раздела 9.07 Общих условий и без ограничения его положений Заемщик подготавливает на основе принципов, приемлемых для Банка и представляет Банку не позднее чем в течение шести (6) месяцев после заключительной даты использования средств займа или такого более позднего срока, который может быть согласован для этой цели между Заемщиком и Банком, план будущей деятельности в рамках Проекта и предоставляет Банку соответствующую возможность обмена мнениями с Заемщиком по вышеназванному плану.
      3. До завершения Проекта Заемщик обеспечивает функционирование Группы управления Проектом для управления Проектом, его выполнения и координации, связанной с Проектом деятельности, со специалистами, квалификация и пределы компетенции которых приемлемы для Банка.
      4. До завершения Проекта Заемщик обеспечивает функционирование Межведомственного координационного комитета (МКК), созданного им для целей координации деятельности в рамках Проекта.
      5. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. учреждает Группу по руководству Проектом. Основными задачами ГРК являются:
      (i) информирование местного населения о деятельности в рамках проекта и ее ходе, включая работы по изучению в рамках Проекта, разработки, выполнение, не ограничиваясь ими, результаты текущего контроля и оценки, деятельность и программы, предлагаемые или проводимые донорами, финансирование такой деятельности и т.д.; и
      (ii) обеспечение достижений, предусматриваемых Проектом задач в областях охраны окружающей среды и социального развития.
      6. Заемщик не позднее 30 июня 2002 года создает Консультативную группу по бассейну Аральского моря (КГБАМ), состоящую из основных причастных к проекту лиц, пределы компетенции которых приемлемы для Банка. Основная задача КГБАМ заключается в обеспечении эффективного участия государства в распределении и в процессе управления водными ресурсами в Казахстанской части бассейна.
      7. В целях надзора за соблюдением мер безопасности на Чардаринской плотине создается функционирование Независимой группы экспертов (НГЭ), состав и пределы компетенции которых приемлемы для Банка, состоящий как из местных, так и зарубежных специалистов, основной задачей которого является анализ проектирования и контроль за выполнением предупредительных мер.
      8. Заемщик всеми необходимыми мерами обеспечивает выполнение Плана по охране окружающей среды в рамках Проекта, подготовленного в виде части изучения с целью оценки состояния окружающей среды. С этой целью Заемщик обеспечивает:
      (i) включение рекомендуемых смягчающих мер в планы проектных работ;
      (ii) выполнение таких мер во время строительных работ и последующей эксплуатации средств Проекта;
      (iii) укомплектование ГУП специалистами с надлежащей квалификацией для контроля над выполнением плана по охране окружающей среды, в состав которых входят не менее двух (2) экологов и одного (1) гидролога, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка; и
      (iv) наем и деятельность независимых консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, на время выполнения проекта для обеспечения контроля над выполнением Плана по охране окружающей среды.
      9. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. принимает на работу и впоследствии сохраняет должность консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, которые будут ответственны за контроль над выполнением ПООС и контроль и оценку воздействия Проекта.
      10. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. принимает на работу и впоследствии сохраняет должность консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, которые будут нести ответственность за разработку и надзор за строительством.
 

(Специалисты: Склярова И.В.,

              Умбетова А.М.)