"Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2003 жылғы 22 қазандағы N 1070 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      "Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжiлiсiнiң қарауына енгiзiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Заңы
 
  Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмдi бекiту туралы

      Мәскеу қаласында 1998 жылғы 24 қарашада жасалған Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердің арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы
Келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасының Үкiметі, Қазақстан Республикасының Үкiметi, Қырғыз Республикасының Үкiметi және Ресей Федерациясының Yкiметi,
      1998 жылғы 22 қаңтардағы Беларусь Республикасының, Қазақстан Республикасының, Қырғыз Республикасының және Ресей Федерациясының арасындағы Көлiк одағын құру туралы келiсiмдi басшылыққа ала отырып,
      халықаралық автомобиль қатынасы саласында келiсiлген iс-қимылдардың қажеттiлiгiн негiзге ала отырып,
      Кеден одағына қатысушы мемлекеттер арасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен автокөлiк құралдарының кедергiсiз өтуi үшiн қолайлы жағдайды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      1997 жылғы 9 қазандағы (Бiшкек қаласы) Жолаушылар мен теңдеме жүктің халықаралық автомобиль тасымалы туралы конвенцияның ережелерiн назарға ала отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмге сәйкес осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасында және олардың аумағы арқылы транзитпен осы мемлекеттерде тiркелген автокөлiк құралдарымен жолаушылардың, теңдеме жүктiң және жүктiң тұрақты және тұрақсыз тасымалы жүзеге асырылады.

2-бап

      Тараптардың құзыреттi органдарын анықтау, осы Келiсiмде қолданылатын арнайы терминология осы Келiсiмге қоса берiлген, оның ажырамас бөлiгi болып табылатын Хаттамада келтiрiлген.

3-бап

      1. Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары арасында немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау 1997 жылғы 9 қазандағы (Бiшкек қаласы) Жолаушылар мен теңдеме жүктiң халықаралық автомобиль тасымалы туралы конвенцияда белгiленген тәртiппен Тараптардың құзыреттi органдары беретiн рұқсаттар негiзінде жүзеге асырылады.
      2. Рұқсатты беру немесе беруден бас тарту туралы шешiмдi Тараптардың құзыреттi органдары олардың мемлекеттерiнiң аумақтары арқылы өтетiн сол жол учаскесiне, екiншi Тараптың өтiнiмін алған күннен бастап үш ай мерзiмде қабылдайды.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары арасында олардың аумақтары арқылы транзитпен автобустармен жолаушыларды тұрақсыз немесе тасымалдау рұқсатсыз жүзеге асырылады және нысаны Тараптардың құзыреттi органдарымен келiсiлетiн әрбiр сапарға берiлетiн формулярмен ресiмделедi.

5-бап

      Жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау кезiнде нысаны Тараптардың құзыреттi органдарымен келiсiлетiн белгiленген үлгідегi билет және теңдеме жүк түбiртегi беріледi.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерiнің аумақтары арасында немесе олардың аумақтары арқылы Көлiк одағының iшінде транзитпен автокөлiк құралдарымен жүктердi тасымалдау рұқсатсыз негiзде жүзеге асырылады.

7-бап

      1. Тараптардың бiрiнiң автокөлiк құралдарымен екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы қауiптi жүктердi тасымалдау екiншi Тараптың құзыреттi органы берген арнайы рұқсат бойынша жүзеге асырылады. Тараптар сайын арнайы рұқсатты талап ететiн қауiптi жүктердің тiзбесiмен алмасуды жүзеге асырады.
      2. Тараптардың бiрінiң жүкпен немесе жүксiз жүретiн автокөлiк құралының салмағы немесе көлемi, сондай-ақ бiлiкке түсетiн салмақтық жүктемесi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген нормадан асқан жағдайда тасымалдаушы екiншi Тараптың құзыреттi органының арнайы рұқсатын алуы тиiс.
      3. Егер осы баптың 1 және 2-тармақтарында айтылған арнайы рұқсат тасымалдаудың белгiлi бiр бағытын көздесе, онда тасымалдау тек осы бағыт бойынша жүзеге асырылуы тиiс.

8-бап

      Осы Келiсімде көзделген жүктердi тасымалдау нысаны жалпы қабылданған халықаралық үлгiге сәйкес келетiн жүк құжаттамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Тараптардың құзыреттi органдарының келiсiмi бойынша осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасында автокөлiк құралдарымен тасымалдауды тауар-көлiк құжаттамасының қарапайым бланкiлерiн пайдаланып жүзеге асыру рұқсат етiледi.

9-бап

      1. Тараптардың халықаралық автомобиль тасымалдары саласындағы үшiншi елдермен өзара қарым-қатынасы жасалған екi жақты келiсiмдердiң негiзiнде реттеледi.
      2. Тараптардың бiрінiң тасымалдаушысына екiншi Тарап мемлекетiнің аумағында орналасқан екi пункт арасында жолаушылар мен жүк тасымалын жүзеге асыру рұқсат етiлмейдi.

10-бап

      1. Осы Келiсiмнің негiзінде тасымалдарды орындау кезiнде екiншi Тарап мемлекетiнің аумағына әкелiнетiн:
      а) автокөлiк құралының әрбiр моделi үшiн көзделген қозғалтқыштың қоректендiру жүйесiмен технологиялық және конструкциялық байланысқан және жасаушы зауыт орнатқан сыйымдылықтардағы жанармай;
      б) тасымалдау кезiнде пайдалану үшiн қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары;
      в) халықаралық тасымалды орындайтын автокөлiк құралдарын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер, агрегаттар және құрал-саймандар кедендiк алымдар мен баждардан өзара босатылады.
      2. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер, агрегаттар қайта алып кетуге жатады, ал ауыстырылған қосалқы бөлшектер, агрегаттар елден шығарылуы немесе жойылуы немесе екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген тәртіппен тапсырылуы тиiс.

11-бап

      Тараптардың бiрінің мемлекетiнiң тасымалдаушылары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағы бойынша осы Келiсiмнiң негiзiнде жүзеге асыратын жолаушылар мен жүк тасымалы, сондай-ақ осы тасымалдарды орындайтын автокөлiк құралдары жолдарды пайдалануға немесе ұстауға, автокөлiк құралдарын иеленуге немесе пайдалануға байланысты салықтар мен алымдардан, ақысыз балама жол бар болған кезде ақылы жолдарды пайдалану үшiн алымдарды қоспағанда, босатылады.

12-бап

      1. Осы Келiсімде көзделген тасымалдарды осы Тараптар мемлекеттерiнің ұлттық заңдарына сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыруға жiберiлген тасымалдаушылар ғана орындай алады.
      2. Халықаралық тасымалдарды жүзеге асыратын автокөлiк құралдарында өз елiнің тiркеу және айыру белгiлерi болуы тиiс.
      3. Жүк автомобильдерінде немесе автомобиль тартқыштарында осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің тiркеу немесе айыру белгiсi бар болған кезде тiркемелер мен жартылай тiркемелерде басқа елдердiң тiркеу немесе айыру белгiлерi болуы мүмкiн.

13-бап

      Әрбiр тасымалдаушы осы Келiсiмнің негiзiнде жолаушылар мен жүк тасымалын жүзеге асыратын автокөлiк құралын оның автокөлiк құралымен үшiншi тұлғаға келтiрiлген залалы үшiн азаматтық жауапкершiлікке қатысты алдын ала сақтандыруға мiндеттi.

14-бап

      1. Тасымалдаушы осы Келiсiмнiң ережелерiн бұзған жағдайда, мемлекетiнiң аумағында автокөлiк құралы тiркелген Тараптың құзыреттi органы мемлекетi аумағында бұзушылық орын алған екiншi Тараптың құзыреттi органының өтiнiшi бойынша осы тасымалдаушыға қажеттi шараларды қолдануы тиiс.
      2. Тараптардың құзыреттi органдары айқындалған бұзушылық және қабылданған шаралар туралы бiр-бiрiн хабардар етедi.

15-бап

      Шекаралық, кедендiк және санитарлық бақылауға қатысты Тараптар олар қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерiн басшылыққа алады, ал осы шарттармен реттелмеген мәселелердi шешу кезiнде аумағында бақылау жүзеге асырылатын мемлекеттің заңдары қолданылатын болады.
      Ауыр сырқаттарды тасымалдау, жолаушыларды автобустармен тұрақты тасымалдау, жануарларды және тез бүлінетін жүктерді тасымалдау кезінде көрсетiлген бақылау түрлерi кезексiз жүргiзiлетiн болады.

16-бап

      Халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру кезiнде Тараптар өз мемлекеттерiнің аумақтарында Тараптардың кез келгенiнiң автомобиль көлiгi кәсiпорындары (фирмалары) үшiн олардың ұйымдық-құқықтық нысандарына және көлiктiк және көлiк-экспедициялық қызметтердi сату саласындағы меншiк нысандарына қарамастан тең жағдайды қамтамасыз етедi, сондай-ақ бiрлескен кәсiпорындар құруға жәрдемдесетiн болады.

17-бап

      1. Автобустардың немесе жүк автомобильдерiнiң жүргізушiлерінде, олар басқарып отырған автокөлiк құралдарының санаттарына сәйкес ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiгi және автокөлiк құралдарына арналған ұлттық тiркеу құжаттары болуы тиiс.
      2. Ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiктерi 1968 жылғы Жол қозғалысы туралы халықаралық конвенцияда белгiленген үлгiге сәйкес болуы тиiс.
      3. Осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес талап етiлетiн рұқсаттар мен басқа құжаттар көлiк құралында болуы және Тараптардың құзыреттi органдарының талабы бойынша көрсетiлуi тиiс.
      4. Тараптардың әрқайсысы өз мемлекетiнiң осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің құзыреттi органдары берген көлiк құралдарына арналған тiркеу құжаттарын және нөмiрлiк белгiлерiн, сондай-ақ автокөлiк құралын басқару құқығына арналған жүргiзушi куәлiктерiн таниды.

18-бап

      Осы Келiсiмнің шеңберiнде жүзеге асырылатын төлемдер Тараптардың арасында төлем жасау күнiне қолданылып жүрген төлемдер туралы келiсiмдерге сәйкес жүргiзiлетiн болады.

19-бап

      Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тіркелген автокөлiк құралдарының жүргізушілерi автокөлiк құралы аумағында жүрген мемлекеттiң заңдарын сақтауға міндеттi.

20-бап

      Тараптар екi жақты негiзде мына салалардағы:
      автомобиль көлiгіндегi ғылыми-техникалық саясатты;
      автомобиль көлiгiнің жұмысын регламенттейтiн заң және басқа да нормативтiк құқықтық актілердің жобаларын, стандарттар мен нормаларды әзiрлеу;
      жылжымалы құрамға техникалық көмек көрсету, автомобильдерге жанар-жағар май материалдарын құю үшiн жағдай жасау;
      авариялар кезiнде көмек көрсету жұмыстарын үйлестiретiн болады.

21-бап

      Tараптap қолданылып жүрген нормативтiк құқықтық актiлерге өзгерiстер енгiзу туралы, сондай-ақ автомобиль көлiгi саласында жаңа нормативтiк құжаттарды бекіту туралы егер осы кезде басқа Тараптардың мүдделерi қозғалатын болса бiр-бiрiн хабардар етедi.

22-бап

      1. Осы Келiсiмнің ережелерiн орындау және туындайтын даулы мәселелердi шешу үшiн Тараптар Аралас комиссия құрады.
      2. Егер келiспеушiлiктер Аралас комиссияның отырысында реттелмейтiн болса, онда Тараптардың бiрiнің мемлекеттерi құзыреттi органдарының талабы бойынша олар Интеграциялық Комитеттiң қарауына берiледi.
      3. Аралас комиссияға, кейіннен оларды Тараптардың қарауына енгiзе отырып, осы Келiсiмге түзетулер жасау құқығы берiледi.

23-бап

      Осы Келiсiммен, сондай-ақ Тараптар қатысушы болып табылатын халықаралық шарттармен реттелмеген мәселелер Тараптар мемлекеттерiнің ұлттық заңдарына сәйкес шешiлетiн болады.

24-бап

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзу барлық Тараптардың келiсiмi бойынша жүргiзiледi және осы Келiсiмнiң 26-бабына сәйкес күшiне енетiн тиiстi Хаттамамен ресiмделедi.

25-бап

      1. Осы Келiсiм Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы, Қырғыз Республикасы және Ресей Федерациясы қатысушы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттерiн қозғамайды.
      2. Осы Келiсiмге қол қою сәтiне Тараптар арасында жасалған халықаралық автомобиль қатынасы туралы екi жақты келiсiмдердiң ережелерi осы Келiсiмнің ережелерiне қайшы келмейтiн бөлiгiнде қолданылады.

26-бап

      1. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзімге жасалды, Тараптардың ұлттық заңдарына қайшы келмейтiн бөлiгiнде қол қойылған күнiнен бастап уақытша қолданылады және оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсімдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы хабарлама депозитарий болып танылатын Интеграциялық Комитетке тапсырылған күннен бастап күшiне енедi.
      2. Тараптардың әрқайсысы депозитарийдi шығуынан алты ай бұрын жазбаша хабарландыру арқылы осы Келiсiмнен шығуға құқылы.

      Мәскеу қаласында 1998 жылғы 24 қарашада орыс тілінде бір данада жасалды. Түпнұсқа дана оның расталған көшірмесін осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің әрқайсысына жіберетін Интеграциялық Комитетте сақталады.

      Беларусь        Қазақстан       Қырғыз          Ресей
      Республикасының Республикасының Республикасының Федерациясының
      Үкіметі үшін    Үкіметі үшін    Үкіметі үшін    Үкіметі үшін

Көлiк одағын құру туралы  
келiсiмге қатысушы     
мемлекеттердiң арасындағы 
Халықаралық автомобиль  
қатынасы туралы келiсiмге
қосымша          

Көлiк одағын құру туралы келiсiмге қатысушы мемлекеттердiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсімдегi жекелеген ұғымдар мен терминдердi қолдану туралы
Хаттама

      Беларусь Республикасының Yкiметi, Қазақстан Республикасының Үкiметi, Қырғыз Республикасының Үкiметi және Ресей Федерациясының Yкiметi төмендегiлер туралы уағдаласты:
      1. Келiсімде Тараптардың құзыреттi органдары ұғымында:
      Беларусь Республикасы тарапынан - Беларусь Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi (7-баптың 1-тармағы бойынша - Беларусь Республикасының Өнеркәсiпте және атом энергетикасында жұмыстарды қауiпсiз жүргiзудi қадағалау жөнiндегi комитет);
      Қазақстан Республикасы тарапынан - Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгі (14-бап бойынша - Қазақстан Республикасының Экология және биоресурстар министрлiгiмен, 14, 17-баптар бойынша - Қазақстан Республикасының Iшкi iстер министрлiгiмен бiрлесiп);
      Қырғыз Республикасы тарапынан - Қырғыз Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi (7-баптың 1-тармағы бойынша - Қырғыз Республикасының Iшкi iстер министрлiгi);
      Ресей Федерациясы тарапынан - Ресей Федерациясының Көлiк министрлiгi (7-баптың 2-тармағы бойынша - Ресейдiң Федеральдық жол қызметi құзыреттi орган болып табылады).
      2. Келiсімде мынадай терминдер қолданылады:
      "тасымалдаушы" - Тараптардың бiрiнің мемлекетi аумағында тiркелген және қолданылып жүрген ұлттық заңдарға сәйкес жолаушылар мен жүктердiң халықаралық тасымалын орындауға жiберілген заңды немесе жеке тұлға;
      "автокөлiк құралы":
      жүктердi тасымалдау кезiнде - жүк автомобилi, тiркемесi бар жүк автомобилi, автомобиль тартқышы немесе жартылай тiркемесi бар тартқыш;
      жолаушыларды тасымалдау кезiнде - автобус, яғни жолаушыларды тасымалдауға арналған және жүргiзушiнiң орнын қосқанда кемінде 9 отыратын орны бap автокөлiк құралы, сондай-ақ жеке теңдеме жүктi тасымалдауға арналған тiркемесi болуы мүмкiн;
      "жолаушыларды тұрақты тасымалдау" - Тараптардың құзыреттi органдарымен алдын ала келiсiлген кесте, тариф, қозғалыстың бастапқы және соңғы пункттерi және аялдау пункттерi көрсетiлген жүру бағыты бойынша автобустармен жүзеге асырылатын жолаушылар тасымалы;
      "жолаушыларды тұрақсыз тасымалдау" - "Жолаушыларды тұрақты тасымалдау" ұғымына жатпайтын қалған барлық жолаушы тасымалы;
      "үшiншi мемлекет" - осы Келiсiмнiң қатысушысы болып табылмайтын кез келген басқа мемлекет.
      3. Келiсiмнің 15-бабында "санитарлық бақылау" терминi санитарлық, мал дәрiгерлiк, сондай-ақ фитосанитарлық бақылауды бiлдiредi.

      Келiсiмнің ажырамас бөлiгi болып табылатын осы Хаттама Мәскеу қаласында 1998 жылғы 24 қарашада орыс тілінде бiр данада жасалды. Түпнұсқа дана оның расталған көшiрмесiн осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің әрқайсысына жiберетiн Интеграциялық Комитетте сақталады.

      Беларусь        Қазақстан       Қырғыз          Ресей
      Республикасының Республикасының Республикасының Федерациясының
      Үкіметі үшін    Үкіметі үшін    Үкіметі үшін    Үкіметі үшін

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 октября 2003 года N 1070

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект  

Закон
Республики Казахстан

О ратификации Соглашения между государствами-участниками
Соглашения о формировании Транспортного союза
о международном автомобильном сообщении

      Ратифицировать Соглашение между государствами-участниками Соглашения о формировании Транспортного союза о международном автомобильном сообщении, совершенное в городе Москве 24 ноября 1998 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между государствами-участниками Соглашения о формировании
Транспортного союза о международном автомобильном сообщении

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь Соглашением между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией о формировании Транспортного союза от 22 января 1998 года,
      исходя из необходимости согласованных действий в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь обеспечить благоприятные условия для беспрепятственного перемещения автотранспортных средств между государствами-участниками Таможенного союза и транзитом через их территории,
      принимая во внимание положения Конвенции о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа от 9 октября 1997 года (г. Бишкек),
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров, багажа и грузов между государствами-участниками настоящего Соглашения и транзитом через их территории автотранспортными средствами, зарегистрированными в этих государствах.

Статья 2

      Определение компетентных органов Сторон, специальная терминология, применяемая в настоящем Соглашении приведены в прилагаемом к настоящему Соглашению Протоколе, который является его неотъемлемой частью.

Статья 3

      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами между территориями государств Сторон или транзитом через их территории осуществляются на основании разрешений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в порядке, определенном Конвенцией о международных автомобильных перевозках пассажиров и багажа от 9 октября 1997 года (г. Бишкек).
      2. Решение о выдаче или отказе в разрешении принимается компетентными органами Сторон на тот участок пути, который проходит по территории их государств, в трехмесячный срок со дня получения обращения другой Стороны.

Статья 4

      Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами между территориями государств Сторон или транзитом по их территориям осуществляются без разрешений и оформляются формуляром, выдаваемым на каждую поездку, форма которого согласовывается компетентными органами Сторон.

Статья 5

      При регулярной перевозке пассажиров автобусами пассажиру выдается билет и багажная квитанция установленного образца, форма которых согласовывается компетентными органами Сторон.

Статья 6

      Перевозки грузов автотранспортными средствами между территориями государств Сторон или транзитом внутри Транспортного союза через их территории осуществляются на безразрешительной основе.

Статья 7

      1. Перевозки опасных грузов автотранспортными средствами одной из Сторон по территории государства другой Стороны осуществляются по специальным разрешениям, выдаваемым компетентным органом другой Стороны. Стороны ежегодно осуществляют обмен перечнями опасных грузов, требующих специальных разрешений.
      2. В случае, если масса или габариты автотранспортного средства одной из Сторон, следующего с грузом или без груза, а также весовые нагрузки на ось превышают нормы, установленные на территории государства другой Стороны, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентного органа другой Стороны.
      3. Если упомянутое в пунктах 1 и 2 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает определенный маршрут перевозки, то перевозка должна осуществляться только по этому маршруту.

Статья 8

      Перевозки грузов, предусмотренные настоящим Соглашением, осуществляются по накладным, форма которых соответствует общепринятому международному образцу.
      По согласованию компетентных органов Сторон перевозки автотранспортными средствами между государствами-участниками настоящего Соглашения допускается осуществлять с использованием обыкновенных бланков товарно-транспортной накладной.

Статья 9

      1. Взаимоотношения Сторон в области международных автомобильных перевозок с третьими странами регулируются на основе заключенных двухсторонних соглашений.
      2. Перевозчику одной из Сторон не разрешается осуществлять перевозки пассажиров и грузов между двумя пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.

Статья 10

      1. При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и пошлин ввозимые на территорию государства другой Стороны:
      а) горючее, находящееся в предусмотренных для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя и установленных заводом-изготовителем;
      б) смазочные материалы в количествах, необходимых для употребления во время перевозки;
      в) запасные части, агрегаты и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, выполняющего международную перевозку.
      2. Неиспользованные запасные части, агрегаты подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части, агрегаты должны быть вывезены из страны, или уничтожены, или сданы в порядке, установленном на территории государства другой Стороны.

Статья 11

      Перевозки пассажиров и грузов, осуществляемые перевозчиками государства одной из Сторон по территории государства другой Стороны на основе настоящего Соглашения, а также автотранспортные средства, выполняющие эти перевозки, освобождаются от налогов и сборов, связанных с использованием или содержанием дорог, владением или использованием автотранспортных средств, кроме сборов за пользование платными дорогами при наличии альтернативных бесплатных дорог.

Статья 12

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только теми перевозчиками, которые согласно национальному законодательству государств этих Сторон допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки, должны иметь регистрационные и отличительные знаки своей страны.
      3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные и отличительные знаки государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 13

      Каждый перевозчик обязан заблаговременно застраховать автотранспортное средство, осуществляющее перевозки пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения, в отношении гражданской ответственности за ущерб, причиненный третьим лицам его автотранспортным средством. Документ, подтверждающий страхование гражданской ответственности, определяется компетентными органами Сторон.

Статья 14

      1. В случае нарушения перевозчиком положений настоящего Соглашения, компетентный орган Стороны, на территории государства которой зарегистрировано автотранспортное средство, по просьбе компетентного органа другой Стороны, на территории государства которой нарушение имело место, должен принять к этому перевозчику необходимые меры.
      2. Компетентные органы Сторон уведомляют друг друга о выявленных нарушениях и принятых мерах.

Статья 15

      В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля Стороны руководствуются положениями международных договоров, участниками которых они являются, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, будет применяться законодательство государства, на территории которого осуществляется контроль.
      Указанные виды контроля при перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозках животных и скоропортящихся грузов будут проводиться вне очереди.

Статья 16

      При осуществлении международных перевозок Стороны обеспечат на территории своих государств равные условия предприятиям (фирмам) автомобильного транспорта любой из Сторон независимо от их организационно-правовых форм и форм собственности в сфере продажи транспортных и транспортно-экспедиционных услуг, а также будут содействовать созданию совместных предприятий.

Статья 17

      1. Водители автобусов или грузовых автомобилей должны иметь национальные или международные водительские удостоверения, соответствующие категории управляемых ими автотранспортных средств, и национальные регистрационные документы на автотранспортные средства.
      2. Национальные или международные водительские удостоверения должны соответствовать образцу, установленному международной Конвенцией о дорожном движении 1968 года.
      3. Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться на транспортном средстве и предъявляться по требованию компетентных органов Сторон.
      4. Каждая Сторона признает на территории своего государства, выданные компетентными органами государств-участников настоящего Соглашения регистрационные документы и номерные знаки на транспортные средства, а также водительские удостоверения на право управления автотранспортным средством.

Статья 18

      Платежи, осуществляемые в рамках настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с действующими между Сторонами в день платежа соглашениями о платежах.

Статья 19

      Водители автотранспортных средств, зарегистрированных на территории государства одной из Сторон, обязаны соблюдать законодательство государства, на территории которого находится автотранспортное средство.

Статья 20

      Стороны на основе взаимности будут координировать работу в сферах:
      научно-технической политики на автомобильном транспорте;
      разработки проектов законодательных и других нормативно-правовых актов, стандартов и норм, регламентирующих работу автомобильного транспорта;
      создания условий для оказания технической помощи подвижному составу, заправки автомобилей горюче-смазочными материалами;
      оказания помощи при авариях.

Статья 21

      Стороны будут информировать друг друга о внесении изменений в действующие нормативные правовые акты, а также об утверждении новых нормативных документов в области автомобильного транспорта, если при этом затрагиваются интересы других Сторон.

Статья 22

      1. Для выполнения положений настоящего Соглашения и решения возникающих спорных вопросов Стороны создают Смешанную комиссию.
      2. В случае, если разногласия не могут быть урегулированы на заседании Смешанной комиссии, то по требованию компетентного органа государства одной из Сторон они передаются на рассмотрение Интеграционного Комитета.
      3. Смешанная комиссия наделяется правом составления поправок к настоящему Соглашению с последующим внесением их для рассмотрения Сторонами.

Статья 23

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются Стороны, будут решаться согласно национальному законодательству государств Сторон.

Статья 24

      Внесение изменений и дополнений в настоящее Соглашение производится по согласованию всех Сторон и оформляется соответствующим Протоколом, вступающим в силу согласно статьи 26 настоящего Соглашения.

Статья 25

      1. Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Республика Беларусь, Республика Казахстан, Кыргызская Республика и Российская Федерация.
      2. Положения двухсторонних соглашений о международном автомобильном сообщении, заключенных между Сторонами на момент подписания настоящего Соглашения, применяются в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения.

Статья 26

      1. Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок, временно применяется со дня подписания, в части не противоречащей национальному законодательству Сторон, и вступает в силу со дня сдачи депозитарию, которым признается Интеграционный Комитет, последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Каждая из Сторон имеет право выйти из настоящего Соглашения путем письменного уведомления об этом депозитария не менее чем за шесть месяцев до выхода.

      Совершено в г. Москве 24 ноября 1998 года в одном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете, который направит каждому государству-участнику настоящего Соглашения его заверенную копию.

         За             За              За             За
    Правительство  Правительство   Правительство   Правительство
     Республики     Республики      Кыргызской      Российской
     Беларусь       Казахстан       Республики       Федерации

Приложение к Соглашению    
между государствами-участниками
Соглашения о формировании   
Транспортного союза      
о международном автомобильном
сообщении           

Протокол
о применении отдельных понятий и терминов в Соглашении между
государствами-участниками Соглашения о формировании
Транспортного союза о международном автомобильном сообщении

      Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Правительство Российской Федерации договорились о нижеследующем:

      1. Под компетентными органами Сторон в Соглашении понимаются:
      со стороны Республики Беларусь - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Беларусь (по пункту 1 статьи 7 - Комитет по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и атомной энергетике Республики Беларусь);
      со стороны Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан (по статье 14 совместно с Министерством экологии и биоресурсов Республики Казахстан, по статьям 14, 17 - Министерством внутренних дел Республики Казахстан);
      со стороны Кыргызской Республики - Министерство транспорта и коммуникаций Кыргызской Республики (по пункту 1 статьи 7 - Министерство внутренних дел Кыргызской Республики);
      со стороны Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации (по пункту 2 статьи 7 компетентным органом является Федеральная дорожная служба России).

      2. В Соглашении применяются следующие термины:
      "перевозчик" - юридическое или физическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон и допущенное в соответствии с действующим национальным законодательством к выполнению международных перевозок пассажиров и грузов;
      "автотранспортное средство":
      при перевозке грузов - грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или тягач с полуприцепом;
      при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее не менее 9 мест для сидения, включая и место водителя, возможен также прицеп для перевозки личного багажа;
      "регулярные перевозки пассажиров" - перевозки пассажиров, осуществляемые автобусами по заранее согласованному компетентными органами Сторон расписанию, тарифу, маршруту следования с указанием начального и конечного пунктов движения и остановочных пунктов;
      "нерегулярные перевозки пассажиров" - все остальные перевозки пассажиров, которые не попадают под понятие "Регулярная перевозка пассажиров";
      "третье государство" - любое другое государство, не являющееся участником настоящего Соглашения.

      3. В статье 15 Соглашения под термином "санитарный контроль" понимается санитарный, ветеринарный, а также фитосанитарный контроль.

      Настоящий Протокол, являющийся неотъемлемой частью Соглашения, составлен в г. Москве 24 ноября 1998 г. в одном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете, который направит каждому государству-участнику настоящего Соглашения его заверенную копию.

         За             За              За             За
    Правительство  Правительство   Правительство   Правительство
     Республики     Республики      Кыргызской      Российской
     Беларусь       Казахстан       Республики       Федерации