Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім өндіруге қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы келісімге қол қою туралы ұсынысты Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 8 желтоқсандағы № 1328 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім өндіруге қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы келісімге қол қою туралы ұсыныс Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Жоба

Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери мақсаттағы өнім өндіруге қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына (бұдан әрі - ҰҚШҰ) мүше мемлекеттер,
      қалыптасқан өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация базасында әскери мақсаттағы өнімді дайындау саласындағы ынтымақтастықты қолдау және дамыту қажеттігін мойындай отырып,
      Тараптар өнеркәсібінің қорғаныс салаларын ықпалдастыруды ұзақ уақыт негізінде дамытуға өзара ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      2000 жылғы 20 маусымда қол қойылған 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына қатысушы мемлекеттер арасындағы әскери-техникалық ынтымақтастықтың негізгі принциптері туралы келісімнің ережелерін дамыта отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар әскери мақсаттағы өнім (бұдан әрі - ӘМӨ) өндіруге және ол үшін қажетті материалдар мен жартылай фабрикаттарды, жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдарды, оқу-жаттығу және қосалқы мүлікті жеткізуге, сондай-ақ екі жақты өндірістік және ғылыми-техникалық кооперация шеңберінде ұйымдық-құқықтық нысанына және меншік нысанына қарамастан, әскери мақсаттағы жұмыстарды орындауға және қызметтерді көрсетуге қатысатын кәсіпорындар мен ұйымдардың мамандануын сақтау бойынша қажетті жағдайды қамтамасыз етеді.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай мағыналары бар негізгі терминдер қолданылады:
      «ӘМӨ өндіру» - ӘМӨ-ні регламенттеу жұмыстарын және жаңғыртуды, сондай-ақ кәдеге жаратуды қоса алғанда, оны әзірлеу, дайындау, пайдалануды сүйемелдеу жөніндегі кәсіпорындардың қызметі;
      «материал» - бұйымды дайындау немесе оны пайдалануды қамтамасыз ету үшін пайдаланылатын еңбектің бастапқы мәні;
      «жартылай фабрикат» - тұтынушы кәсіпорында қосымша өңдеуге немесе жинауға жататын жеткізуші кәсіпорынның бұйымы;
      «жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдар» - жеткізуші кәсіпорындар, шығаратын және жасаушы кәсіпорындар шығаратын бұйымдардың құрамдас бөліктері ретінде қолданылатын элементтер мен бұйымдар;
      «оқу-жаттығу және қосалқы мүлік» - оқу-материалдық база ретінде пайдаланылатын, сондай-ақ жеке құрамды және персоналды оқыту кезінде оны пайдалану мен жөндеуді қамтамасыз ететін материалдар, бөлшектер, тораптар, агрегаттар;
      «қабылдау» - ӘМӨ-нің оған белгіленген талаптарға сәйкес келуін тексеру және жеткізілімдерге және/немесе пайдалануға ӘМӨ-нің жарамдылығы туралы құжаттарды ресімдеу.

3-бап

      Тараптардың осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдары мыналар болып табылады:
      Армения Республикасынан - Армения Республикасының Экономика министрлігі;
      Беларусь Республикасынан - Беларусь Республикасының Мемлекеттік әскери-өнеркәсіптік комитеті;
      Қазақстан Республикасынан - Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі;
      Қырғыз Республикасынан - Қырғыз Республикасының Экономикалық реттеу министрлігі;
      Ресей Федерациясынан - Ресей Федерациясының Өнеркәсіп және сауда министрлігі;
      Тәжікстан Республикасынан - Тәжікстан Республикасының Энергетика және өнеркәсіп министрлігі;
      Өзбекстан Республикасынан - Өзбекстан Республикасының Экономика министрлігі.
      Уәкілетті орган өзгерген жағдайда әрбір Тарап дипломатиялық арналар арқылы ҰҚШҰ-ның Бас хатшысын хабардар етеді, ол бұл туралы қалған Тараптарға белгіленген тәртіппен хабарлайды.

4-бап

      ҰҚШҰ-ның Әскери-экономикалық ынтымақтастық жөніндегі мемлекетаралық комиссиясы Тараптардың уәкілетті органдарының ұсыныстары бойынша ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттердің әскери-экономикалық ынтымақтастығы мүддесі үшін мамандануын сақтау орынды болатын кәсіпорындар мен ұйымдардың тізбелерін (бұдан әрі - Тізбелер) қалыптастырады және Тараптардың үкіметтері бекіту үшін оларды ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттерге жібереді.

5-бап

      Тараптардың тізбелерде көрсетілген кәсіпорындары мен ұйымдары шығаратын ӘМӨ-ні өндірістен алу тәртібі мен мерзімін белгілеу, бұл кәсіпорындар мен ұйымдардың құрамын өзгерту, сондай-ақ кәсіпорындар мен ұйымдардың қару-жарақ пен әскери техниканың жаңа үлгілерін бірлесіп әзірлеуге және өндіруге қатысуы туралы шешім қабылдау Тараптардың уәкілетті органдарының келісімі бойынша олардың ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

6-бап

      ӘМӨ-ні өндіру үшін қажетті материалдар мен жартылай фабрикаттарды, жиынтықтаушы элементтер мен бұйымдарды, оқу-жаттығу және қосалқы мүлікті жеткізу, әскери мақсаттағы жұмыстарды орындау және қызметтерді көрсету екі жақты халықаралық шарттар негізінде жүзеге асырылады.

7-бап

      Жеткізілетін ӘМӨ-ні қабылдау және сапасын бақылау өнеркәсіптің қорғаныс салалары кәсіпорындарының өндірістік және ғылыми-техникалық кооперациясы туралы екі жақты халықаралық шарттарға сәйкес, сондай-ақ қолданыстағы нормативтік-техникалық құжаттамаға сәйкес жүзеге асырылады.

8-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде алынған материалдарды, жартылай фабрикаттарды, жиынтықтаушы бұйымдарды, құжаттама мен ақпаратты жеткізуші Тараптың алдын ала келісімінсіз үшінші мемлекеттерге, олардың азаматтары мен ұйымдарына, сондай-ақ халықаралық ұйымдарға бермеуге (сатпауға) міндеттенеді.

9-бап

      Тараптар өзінің ұлттық заңнамасына және өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес ӘМӨ-ні өндіруге, бірлескен жұмыстарды орындау үшін қажетті көлемде жұмыстарды орындауға және қызметтерді көрсетуге қатысты мәселелер бойынша ақпарат алмасуды жүзеге асырады.
      Құпия ақпаратты құрайтын мәліметтерді өзара беру және қорғау 2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттардың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге және Тараптар арасында жасалған екі жақты халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап

      Осы Келісім шеңберінде Тараптар бір-біріне берген немесе ынтымақтастық үдерісінде жасалған зияткерлік қызмет нәтижелеріне құқықтарды пайдалану және қорғау тәртібі 2007 жылғы 6 қазандағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери-экономикалық ынтымақтастық барысында алынған және пайдаланылатын зияткерлік қызметтің нәтижелеріне құқықтарды өзара қорғау туралы келісімге сәйкес жүзеге асырылады.

11-бап

      Осы Келісім өздері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттар бойынша Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер консультациялар мүдделі Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер жолымен шешіледі.

13-бап

      Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын, тиісті хаттамамен ресімделетін және осы Келісімнің 14-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

14-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы төртінші жазбаша хабарлама депозитарийге сақтауға тапсырылған күнінен бастап күшіне енеді.
      Қажетті мемлекетішілік рәсімдерді кешіктіріп орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарийге тиісті құжаттар тапсырылған күнінен бастап күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың қолданылуы мерзімі ішінде қолданылады.
      Әрбір Тарап осы Келісімнің қолданылуы уақытында туындаған қаржылық және өзге де міндеттемелерді реттей отырып, шығу күніне дейін алты айдан кешіктірмей депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шыға алады.

      ______________ қаласында 201_ жылғы «__» _______ орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа дана осы Келісімге қол қойған әрбір Тарапқа оның расталған көшірмесін жіберетін ҰҚШҰ Хатшылығында сақталады.

      Армения Республикасы үшін         Ресей Федерациясы үшін

      Беларусь Республикасы үшін        Тәжікстан Республикасы үшін

      Қазақстан Республикасы үшін       Өзбекстан Республикасы үшін

      Қырғыз Республикасы үшін

О внесении на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложения о подписании Соглашения о сохранении специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения в рамках Организации Договора о коллективной безопасности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 декабря 2010 года № 1328

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан предложение о подписании Соглашения о сохранении специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения в рамках Организации Договора о коллективной безопасности.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о сохранении специализации предприятий и организаций,
участвующих в производстве продукции военного
назначения в рамках
Организации Договора о коллективной безопасности

      Государства-члены Организации Договора о коллективной безопасности (далее - ОДКБ), именуемые в дальнейшем Сторонами,
      признавая необходимость поддержания и развития сотрудничества в области изготовления продукции военного назначения на базе сложившейся производственной и научно-технической кооперации,
      руководствуясь взаимным стремлением к развитию интеграции оборонных отраслей промышленности Сторон на долговременной основе,
      развивая положения Соглашения об основных принципах военно-технического сотрудничества между государствами-участниками Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, подписанного 20 июня 2000 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны обеспечивают необходимые условия по сохранению специализации предприятий и организаций, участвующих в производстве продукции военного назначения (далее - ПВН) и поставках необходимых для этого материалов и полуфабрикатов, комплектующих элементов и изделий, учебного и вспомогательного имущества, а также в выполнении работ и оказании услуг военного назначения, независимо от их организационно-правовой формы и формы собственности в рамках двухсторонней производственной и научно-технической кооперации.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используются основные термины, имеющие следующие значения:
      "производство ПВН" - деятельность предприятий по разработке, изготовлению, сопровождению эксплуатации, включая регламентные работы и модернизацию, а также утилизацию ПВН;
      "материал" исходный предмет труда, потребляемый для изготовления или обеспечения эксплуатации изделия;
      "полуфабрикат" - изделие предприятия-поставщика, подлежащее дополнительной обработке или сборке на предприятии-потребителе;
      "комплектующие элементы и изделия" - элементы и изделия, выпускаемые предприятиями-поставщиками и применяемые как составные части изделий, выпускаемых предприятиями-изготовителями;
      "учебное и вспомогательное имущество" - материалы, детали, узлы, агрегаты, используемые в качестве учебно-материальной базы, а также обеспечивающие ее эксплуатацию и ремонт при обучении личного состава и персонала;
      "приемка" - проверка соответствия ПВН требованиям, установленным на нее, и оформление документов о пригодности ПВН к поставкам и/или использованию.

Статья 3

      Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
      от Республики Армения - Министерство экономики Республики Армения;
      от Республики Беларусь - Государственный военно-промышленный комитет Республики Беларусь;
      от Республики Казахстан - Министерство обороны Республики Казахстан;
      от Кыргызской Республики - Министерство экономического регулирования Кыргызской Республики;
      от Российской Федерации - Министерство промышленности и торговли Российской Федерации;
      от Республики Таджикистан - Министерство энергетики и промышленности Республики Таджикистан;
      от Республики Узбекистан - Министерство экономики Республики Узбекистан.
      В случае изменения уполномоченного органа каждая Сторона по дипломатическим каналам ставит в известность Генерального секретаря ОДКБ, который уведомляет об этом остальные Стороны в установленном порядке.

Статья 4

      Межгосударственная комиссия по военно-экономическому сотрудничеству ОДКБ по предложениям уполномоченных органов Сторон формирует Перечни предприятий и организаций, специализацию которых целесообразно сохранить в интересах военно-экономического сотрудничества государств-членов ОДКБ (далее - Перечни) и направляет их в государства-члены ОДКБ для утверждения правительствами Сторон.

Статья 5

      Установление порядка и сроков снятия с производства ПВН, выпускаемой предприятиями и организациями Сторон, указанными в Перечнях, изменение состава этих предприятий и организаций, а также принятие решения об участии предприятий и организаций в совместных разработках и производстве новых образцов вооружения и военной техники осуществляется по согласованию уполномоченных органов Сторон в соответствии с их национальным законодательством.

Статья 6

      Поставки материалов и полуфабрикатов, комплектующих элементов и изделий, учебного и вспомогательного имущества, выполнение работ и оказание услуг военного назначения, необходимых для производства ПВН, осуществляются на основе двусторонних международных договоров.

Статья 7

      Приемка и контроль качества поставляемой ПВН осуществляется в соответствии с двусторонними международными договорами о производственной и научно-технической кооперации предприятий оборонных отраслей промышленности, а также в соответствии с действующей нормативно-технической документацией.

Статья 8

      Стороны обязуются не передавать (не продавать) материалы, полуфабрикаты, комплектующие изделия, документацию и информацию, полученные в рамках настоящего Соглашения, третьим государствам, их гражданам и организациям, а также международным организациям без предварительного согласия поставляющей Стороны.

Статья 9

      Стороны осуществляют обмен информацией по вопросам, касающимся производства ПВН, выполнения работ и оказания услуг в объеме, необходимом для выполнения совместных работ, в соответствии со своим национальным законодательством и международными договорами, участниками которых они являются.
      Взаимная передача и зашита сведений, составляющих секретную информацию, осуществляются в соответствии с Соглашением о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года и двусторонними международными договорами, заключенными между Сторонами.

Статья 10

      Порядок использования и защиты прав на результаты интеллектуальной деятельности, переданных Сторонами друг другу или созданных в процессе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с Соглашением о взаимной охране прав на результаты интеллектуальной деятельности, полученные и используемые в ходе военно-экономического сотрудничества в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 6 октября 2007 года.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.

Статья 12

      Споры и разногласия относительно толкования и применения настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.

Статья 13

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 14 настоящего Соглашения.

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Для Сторон, выполнивших необходимые внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи соответствующих документов депозитарию.

Статья 15

      Настоящее Соглашение действует в течение срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, если Стороны не договорятся об ином.
      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление депозитарию не позднее, чем за шесть месяцев до даты выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.
      Совершено в городе __________ "__" __________ 201_ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате ОДКБ, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Республику Армения                       За Российскую Федерацию

За Республику Беларусь                      За Республику Таджикистан

За Республику Казахстан                     За Республику Узбекистан

За Кыргызскую Республику