Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы БҰҰ паспорттарының (Laissez-Passer) иелерін визалық талаптардан босатуға қатысты келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 12 ақпандағы № 131 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2010 жылғы 17 қыркүйекте Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы БҰҰ паспорттарының (Laissez-Passer) иелерін визалық талаптардан босатуға қатысты келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы БҰҰ паспорттарының (Laissez-Passer) иелерін визалық талаптардан босатуға қатысты келісім
(2011 жылғы 1 мамырда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 3, 46-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы достық қатынастарды нығайтуға деген ұмтылысты назарға ала отырып және Біріккен Ұлттар Ұйымы қызметкерлерінің Қазақстан Республикасының аумағына жасайтын сапарларына жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Біріккен Ұлттар Ұйымының (бұдан әрі - БҰҰ) паспорттары (Laissez-Passer) 1946 жылғы 13 ақпандағы «Біріккен Ұлттардың артықшылықтары мeн иммунитеттері туралы» конвенциясына сәйкес БҰҰ лауазымды адамдарына беріледі. БҰҰ паспорты оны иеленушінің БҰҰ лауазымды адамы болып табылатынын куәландырады және ресми сапар үшін ғана, атап айтқанда, БҰҰ ақысын төлейтін немесе санкциялаған сапарларға беріледі.
      БҰҰ паспорты ұлттық паспортпен алмастырылмайды.

2-бап

      БҰҰ жарамды паспорттарының (Laissez-Passer) иелері Қазақстан Республикасының Мемлекеттік шекарасын кесіп өткен күннен бастап 180 (бір жүз сексен) күндік кезең ішінде 30 (отыз) күннен аспайтын кезеңде Қазақстан Республикасының аумағына визасыз келе алады, кете алады, бола алады және транзитпен жүре алады.

3-бап

      БҰҰ-ның жазбаша ресми сұранысы негізінде Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес БҰҰ-ның жарамды паспорттары (Laissez-Passer) иелерінің болу мерзімін 3 (үш) айға дейін ұзарта алады.

4-бап

      БҰҰ өкілдігінде жұмыс істеу үшін Қазақстан Республикасына жіберілген БҰҰ паспорттарының (Laissez-Passer) иелері өздерімен бірге тұратын және БҰҰ-ның жарамды паспорттарын (Laissez-Passer) иеленетін отбасы мүшелері сияқты өздері тағайындалған немесе іссапар мерзіміне Қазақстан Республикасының аумағында аккредиттеледі.

5-бап

      БҰҰ-ның жарамды паспорттарының (Laissez-Passer) иелері халықаралық қатынас үшін ашық Қазақстан Республикасының шекарасын кесіп өту пункттері арқылы келе алады немесе кете алады.

6-бап

      Егер олардың Қазақстан Республикасының аумағында болуы қолайсыз деп танылған жағдайда, Қазақстан Республикасының Үкіметі БҰҰ-ның жарамды паспорттары (Laissez-Passer) иелерінің болу мерзімін қысқарту немесе тоқтату құқығын өзіне сақтайды.

7-бап

      Біріккен Ұлттар Ұйымы осы Келісімге қол қойылған күннен бастап 30 (отыз) күн ішінде өзінің БҰҰ жарамды паспорттарының (Laissez-Passer) егжей-тегжейлі ақпаратын қоса алғанда, дипломатиялық арналар арқылы мұндай құжаттардың үлгілерін Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігіне ұсынады.
      БҰҰ-ның жаңа паспорттары (Laissez-Passer) енгізілген немесе қолданыстағы БҰҰ паспорттары өзгертілген жағдайда Біріккен Ұлттар Ұйымы олар қолданысқа енгізілгенге дейін 30 (отыз) күннен кешіктірмей жоғарыда көрсетілген паспорттардың үлгілерін дипломатиялық apналap арқылы Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігіне жолдайды.

8-бап

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ұлттық қауіпсіздікті және қоғамдық тәртіпті қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімнің қолданысын ішінара немесе толық тоқтата тұру құқығын өзіне сақтайды.
      БҰҰ-ның Қазақстан Республикасындағы өкілдігіне дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру туралы мұндай шешім қабылданғанға дейін кем дегенде, 72 сағат бұрын хабарланады.
      Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру Қазақстан Республикасының аумағында жүрген БҰҰ-ның жарамды паспорттары (Laissez-Passer) иелерінің құқықтық жағдайына әсер етпейді.

9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша Осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жекеленген хаттамалармен ресімделеді және оның ажырамас бөліктері болып табылады.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер жолымен шешіледі.

11-бап

      Осы Келісім БҰҰ-ның Қазақстан Республикасындағы Тұрақты өкілдігі дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Қазақстан Республикасы Үкіметінің орындағаны туралы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптан соңғысының оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап 3 (үш) ай өткенге дейін күшінде қалады.

      2010 жылғы 17 қыркүйекте Астана қаласында әрқайсысы қазақ, орыс  және ағылшын тілдерінде, бірдей күші бар екі түпнұсқа данада жасалды.
      Осы Келісімді түсіндіру барысында келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының             Біріккен Ұлттар
            Үкіметі үшін                      Ұйымы үшін

      2010 жылғы 17 қыркүйекте Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы БҰҰ паспорттарының (Laissez-Passer) иелерін визалық талаптардан босатуға қатысты келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасының
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Б. Пискорский

      РҚАО-ның ескертпесі. Бұдан әрі Келісімнің мәтіні ағылшын тілінде берілген.

On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations regarding the exemption of UN passport holders (Laissez-Passer) from visa requirements

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated February 12, 2011 No. 131

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations concerning the exemption of UN passport holders (Laissez-Passer) from visa requirements, signed in Astana on 17 September 2010.

      2. The present resolution shall come into force on the day of its signing.

      Prime Minister the Republic of Kazakhstan K. Massimov

Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Organization of the United Nations regarding the release of the owners UN passports (Laissez-Passer) from visa requirements

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the United Nations, hereinafter referred to as the Parties, bearing in mind the desire to strengthen friendly relations and wishing to facilitate travel of UN staff to the territory of the Republic of Kazakhstan,

      have agreed to the following:

Article 1

      United Nations (hereinafter referred to as UN) Passports (Laissez-Passer) are issued to UN officials in accordance with the UN Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations of 13 February 1946. The UN Passport certifies that its holder is a UN official and is issued only for official travel, namely travel paid for or authorized by the UN.

      The UN Passport cannot be replaced by a national passport.

Article 2

      Holders of valid UN passports (Laissez-Passer) may enter, leave, stay and transit the territory of the Republic of Kazakhstan without visas for a period not exceeding thirty (30) days within a period of 180 (one hundred eighty) days from the date of crossing the State Border of the Republic of Kazakhstan.

Article 3

      In accordance with the national legislation of the Republic of Kazakhstan, the period of stay of holders of valid UN passports (Laissez-Passer) up to 3 (three) months may be extended by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan on the basis of an official written request of the UN.

Article 4

      Holders of valid UN passports (Laissez-Passer) travelling to the Republic of Kazakhstan to work at the UN mission are accredited in the territory of the Republic of Kazakhstan for the period of their appointment or business trip, as well as their family members living and holding valid UN passports (Laissez-Passer) with them.

Article 5

      Holders of valid UN passports (Laissez-Passer) may enter or leave Kazakhstan through border crossing points open for international communication.

Article 6

      The Government of the Republic of Kazakhstan reserves the right to reduce or terminate the stay of holders of valid UN passports (Laissez-Passer) in case their stay shall be deemed undesirable on the territory of the Republic of Kazakhstan.

Article 7

      The United Nations shall submit samples of its valid UN passports (Laissez-Passer) to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan, including a detailed description of such documents through diplomatic channels within thirty (30) days from the date of signing this Agreement.

      In case of introduction of new UN passports (Laissez-Passer) or in case of change of already existing UN passports, the samples of the above mentioned passports shall be sent to the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan via diplomatic channels not later than thirty (30) days prior to their introduction into force.

Article 8

      The Government of the Republic of Kazakhstan, in order to ensure national security and public order, reserves the right to suspend this Agreement partially or in full.

      The United Nations Mission in Kazakhstan shall be notified through diplomatic channels of the suspension of this Agreement at least 72 hours before such a decision is taken.

      Suspension of this Agreement shall not affect the legal status of holders of valid UN passports (Laissez-Passer) already in the territory of the Republic of Kazakhstan.

Article 9

      By mutual consent of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented, which are integral parts of it and shall be formalized in separate protocols.

Article 10

      Disputes and differences concerning the interpretation and application of the provisions of this Agreement shall be settled through consultations and negotiations between the Parties.

Article 11

      This Agreement shall enter into force after 30 (thirty) days from the date of receipt by the UN Permanent Mission in the Republic of Kazakhstan through diplomatic channels of a written notification on execution by the Government of the Republic of Kazakhstan of domestic procedures necessary for its entry into force.

      This Agreement is concluded for an indefinite period and shall remain in force until the expiration of 3 (three) months from the date of receipt through diplomatic channels of written notification of one of the Parties to the other of the intention of the latter to terminate it.

      Executed in the city of Astana on September 17, 2010, in two original copies in the Kazakh, Russian and English languages, both texts being equally authentic.

      In the event of any disagreement on the interpretation of this Agreement, the Parties will refer to the text in English.

      For the Government Of the Republic of Kazakhstan
      For the Organization of the United Nations