2008 жылғы 25 қаңтардағы Үшiншi елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы келiсiмге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 21 қыркүйектегі № 1080 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2008 жылғы 25 қаңтардағы Үшiншi елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы келiсiмге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің бірінші орынбасары Өмірзақ Естайұлы Шөкеевке Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізу құқығымен 2008 жылғы 25 қаңтардағы Үшiншi елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы келiсiмге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттамаға қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
          Премьер-Министрі                       К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкiметiнiң       
2011 жылғы 21 қыркүйектегі
№ 1080 қаулысымен  
мақұлданған     

жоба  

2008 жылғы 25 қаңтардағы
Үшінші елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және
өтемақы шараларын қолдану туралы келісімге өзгерістер мен
толықтырулар енгізу туралы хаттама 

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастық шеңберінде Кеден одағына мүше мемлекеттердің үкіметтері,
      2008 жылғы 25 қаңтардағы Үшінші елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы келісімнің 42-бабына сәйкес
      төмендегілер туралы келісті: 

1-бап

      2008 жылғы 25 қаңтардағы Үшінші елдерге қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану туралы келісімге (бұдан әрі - Келісім) осы Хаттаманың ажыратылмас бөлігі болып табылатын қосымшасына сәйкес өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін. 

2-бап

      Осы Хаттаманы түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты Тараптар арасындағы даулар Келісімде белгіленген тәртіппен шешіледі.

3-бап 

      Осы Хаттама қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданылады және депозитарий осы Хаттаманың күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап күшіне енеді.

      2011 жылғы «__» _____  ______ қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалған.
      Осы Хаттаманың түпнұсқа данасы осы Хаттаманың депозитарийі бола отырып, әрбір Тарапқа оның куәландырылған көшірмесін жіберетін Кеден одағының комиссиясында сақталады.

          Ресей                  Беларусь                 Қазақстан
      Федерациясының          Республикасының         Республикасының
       Үкіметі үшін            Үкіметі үшін             Үкіметі үшін

2008 жылғы 25 қаңтардағы      
Үшiншi елдерге қатысты арнайы қорғау,
демпингке қарсы және өтемақы шараларын
қолдану туралы келiсiмге өзгерістер мен
толықтырулар енгізу туралы хаттамаға
қосымша              

Келісімге енгізілетін өзгерістер мен толықтырулар 

      1. Кіріспедегі «Беларусь Республикасының Үкіметі, Қазақстан Республикасының Үкіметі және Ресей Федерациясының Үкіметі» деген сөздер «Еуразиялық экономикалық қоғамдастық шеңберінде Кеден одағына мүше мемлекеттердің үкіметтері» деген сөздермен ауыстырылсын.
      2. 1-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «үшiншi елдердiң кеден аумағынан шығарылатын» және «тауарлардың импортына» деген сөздер тиісінше «шет мемлекеттерден шығарылатын тауарларға қатысты арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын енгізуге және қолдануға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Тараптар мемлекеттерiнiң кедендік аумағына» деген сөздер «Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақтағы «инвестицияларды және валюталық бақылауды» деген сөздер «инвестицияларды, валюталық және экспорттық бақылауды» деген сөздермен ауыстырылсын.
      3. Мынадай мазмұндағы 1-1-баппен толықтырылсын: 

«1-1-бап
Арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шаралары бойынша
Кеден одағының құқықтық базасы

      1. Арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шаралары бойынша Кеден одағының құқықтық базасы:
      1) осы Келісімнен және Тараптар мемлекеттерінің Кеден одағын қалыптастыру шеңберінде жасалған және осы Келісімнің ережелеріне қайшы келмейтін бөлігінде арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы шараларын қолдану саласындағы құқықтық қатынастарды реттейтін халықаралық шарттарынан;
      2) осы Келісімге және (немесе) Тараптар мемлекеттерінің Кеден одағын қалыптастыру шеңберінде жасалған халықаралық шарттарына сәйкес қабылданатын Кеден одағы органдарының шешімдерінен тұрады.»
      4. 2 және 3-баптар мынадай редакцияда жазылсын: 

«2-бап
Негізгі терминдер

      Осы Келісімде пайдаланылатын терминдер мыналарды білдіреді:
      «ұқсас тауар» – тергеу (қайта тергеу) объектісі болып табылатын немесе болуы мүмкін тауарға толықтай сәйкес келетін тауар не мұндай тауар жоқ болғанда тергеу (қайта тергеу) объектісі болып табылатын немесе болуы мүмкін тауардың сипаттамасына жақын сипаттамасы бар басқа тауар;
      «демпингке қарсы шара» – демпингке қарсы баж енгізу, оның ішінде алдын ала демпингке қарсы баж немесе экспорттаушы қабылдаған баға міндеттемелерін мақұлдау арқылы Кеден одағы комиссиясының шешімі бойынша қолданылатын демпингтік импортқа қарсы іс-қимыл шарасы;
      «демпингке қарсы баж» – демпингке қарсы шараны енгізу кезінде қолданылатын және Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары кедендік әкелу бажына қарамастан алатын баж;
      «демпингтік маржа» – тауардың экспорттық бағасын шегергенде мұндай тауардың оның экспорттық бағасына қалыпты құнының процентпен көрсетілген қатынасы не тауардың қалыпты құны мен оның экспорттық бағасының арасындағы абсолюттік көрсеткіштермен көрсетілген айырмасы;
      «импорттық квота» – тауардың санына және (немесе) құнына қатысты оның Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына импортын шектеу;
      «шетел мемлекеті» – осы Келісімнің қатысушысы болып табылмайтын мемлекет (мемлекеттердің бірлестігі), сондай-ақ Кеден одағының комиссиясы бекітетін Әлем елдерінің жіктеуішіне енгізілген аумақ;
      «өтемақы шарасы» – Кеден одағы комиссиясының шешiмi бойынша өтемақы бажын, оның iшiнде алдын ала өтемақы бажын енгізу не субсидиялаушы шетел мемлекетiнiң уәкiлеттi органы немесе экспорттаушы қабылдаған мiндеттемелерді мақұлдау арқылы қолданылатын Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына экспорттаушы шетел мемлекетiнiң ерекше субсидия әсерiн бейтараптандыру шарасы;
      «өтемақы бажы» – өтемақы шарасын енгізу кезінде қолданылатын және Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары кедендік әкелу бажына қарамастан алатын баж;
      «Тараптар мемлекеттерiнiң экономика саласына материалдық залал» - атап айтқанда Тараптар мемлекеттерiнде ұқсас тауар өндiрiсi көлемiнiң және Тараптар мемлекеттерiнiң нарығында оны өткiзу көлемiнiң қысқаруымен, мұндай тауар өндiрiсi рентабелдiлiгiнiң төмендеуiмен, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерi экономикасының осы саласындағы тауар қорларына, жұмыспен қамтуға, жалақының деңгейiне және Тараптар мемлекеттерi экономикасының осы саласына инвестициялардың деңгейiне келеңсiз әсер етумен көрiнетiн Тараптар мемлекеттерi экономикасының дәлелдермен расталған нашарлауы;
      «тікелей бәсекелес тауар» – өзінің мақсаты, қолданылуы, сапалық және техникалық сипаттамалары бойынша тергеу (қайта тергеу) объектісі болып табылатын немесе болуы мүмкін тауарға толық сай келетін, сондай-ақ басқа да негізгі қасиеттері бойынша тергеу объектісі (қайта тергеу) болып табылатын немесе болуы мүмкін тауарды тұтыну процесінде сатып алушы ауыстыратын не ауыстыруға дайын тауармен салыстырмалы тауар;
      «сауданың кәдімгі барысы» – өндірістің орташа өлшемді шығындарын және орташа өлшемді сауда, әкімшілік және жалпы шығындарды ескере отырып, айқындалатын соған ұқсас тауардың орташа өлшемді өзіндік құнынан төмен емес баға бойынша экспорттаушы шетел мемлекетінің нарығындағы соған ұқсас тауарды сатып алу-сату;
      «Тараптар мемлекеттерінің экономика саласы» – Тараптар мемлекеттерінде ұқсас тауардың (демпингке қарсы және өтемақылық тергеу мақсаттары үшін) не ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауардың (арнайы қорғау тергеуі мақсаттары үшін) барлық өндірушілері не олардың Тараптар мемлекеттеріндегі өндірістің жалпы көлеміндегі үлесі тиісінше ұқсас тауардың не ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауардың елеулі бөлігін, бірақ кемінде 25 процентін құрайтын кейбіреулері;
      «арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын (оның ішінде алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы баждарын) төлеушілер» – Кеден одағының Кеден кодексіне, Тараптар мемлекеттерінің халықаралық шарттарына және (немесе) Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына шетел мемлекеттерінен әкелінетін, арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждары (оның ішінде алдын ала арнайы, алдын ала демпингтік және алдын ала өтемақы баждары) қолданылатын тауарларға қатысты кедендік әкелу баждары мен салық төлеу жөніндегі міндет жүктелген декларант немесе өзге тұлғалар;
      «алдыңғы кезең» – қажетті статистикалық деректері бар тергеуді жүргізу туралы өтініш берілген күннің тікелей алдындағы күнтізбелік үш жыл;
      «байланысты тұлғалар» – төменде келтірілген бір немесе бірнеше өлшемдерге сай келетін тұлғалар:
      осы тұлғалардың әрқайсысы басқа тұлғаның қатысуымен құрылған ұйымның қызметкері немесе басшысы болып табылады;
      тұлғалар іскер әріптестер болып табылады, яғни шарттық қатынастармен байланысты болады, кіріс алу мақсатында іс-әрекет жасайды және бірлескен қызметті жүзеге асыруға байланысты шығыстар мен залалдарды бірлесіп көтереді;
      тұлғалар бір ұйымның жұмыс берушісі және жұмыскері болып табылады;
      қандай да бір тұлға дауыс беретін акциялардың 5 және одан да көп процентін немесе екі тұлғаның да үлестерін тікелей немесе жанама иеленеді, бақылайды немесе атаулы ұстаушысы болып табылады;
      тұлғалардың біреуі екінші тұлғаны тікелей немесе жанама бақылайды;
      екі тұлғаны да үшінші тұлға тікелей немесе жанама бақылайды;
      екі тұлға бірлесіп үшінші тұлғаны тікелей немесе жанама бақылайды;
      тұлғалар неке қатынастарында, туыстық немесе бала асыраушы немесе асырап алынған, сондай-ақ қамқоршы және қамқорлықтағы қатынастарда болады.
      Бұл ретте тікелей бақылау деп төмендегі біреуі немесе бірнешеуі іс-қимылдың:
      - оның атқарушы органының функцияларын жүзеге асыру;
      - заңды тұлғаның кәсіпкерлік қызметін жүргізу шарттарын айқындау құқығын алу;
      - заңды тұлғаның жарғылық (қоймалық) капиталын (қорын) құрайтын акцияларға (үлестерге) тиесілі дауыстардың жалпы санының
5 проценттен астамына иелік ету арқылы заңды тұлға қабылдайтын шешімдерді заңды немесе жеке тұлғаның айқындау мүмкіндігі түсініледі;
      Заңды немесе жеке тұлға арқылы не арасында тікелей бақылау бар бірнеше заңды тұлғалар арқылы заңды тұлға қабылдайтын шешімдерді заңды немесе жеке тұлғаның айқындау мүмкіндігі жанама бақылау деп түсіндіріледі;
      «Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына елеулі залалы» – Тараптар мемлекеттерінде ұқсас немесе тікелей бәсекелесуші тауарды өндірумен байланысты жағдайдың жалпы нашарлауынан көрінетін және әдетте, алдыңғы кезең ішінде айқындалатын Тараптар мемлекеттерінің экономика саласының өндірістік, сауда және қаржы жағдайының елеулі нашарлауы;
      «арнайы қорғау шарасы» – импорттық квотаны немесе арнайы бажды, оның ішінде алдын ала арнайы бажды енгізу арқылы Кеден одағы комиссиясының шешімі бойынша қолданылатын Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына тауардың өскен импортын шектеу жөніндегі шара;
      «арнайы баж» – арнайы қорғау шарасын енгізген кезде қолданылатын және Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары кедендік әкелу бажына қарамастан алатын баж;
      «субсидияланатын импорт» – өндірілуі, экспортталуы немесе тасымалдануы кезінде экспорттаушы шетел мемлекетінің ерекше субсидиясы қолданылған тауардың Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына импорты;
      «субсидиялаушы орган» – мемлекеттік орган немесе экспорттаушы шетел мемлекетінің өзін-өзі басқару органы не тиісті мемлекеттік органның не жергілікті өзін-өзі басқару органының тапсырмасы бойынша әрекет ететін немесе құқықтық актіге сәйкес немесе нақты жағдайларға орай тиісті мемлекеттік орган не жергілікті өзін-өзі басқару органы уәкілеттік берген тұлға;
      «Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына материалдық залал келтіру қатері» – Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына материалдық залал келтіру айғақтармен расталған шарасыздығы;
      «Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына елеулі залал келтіру қатері» – Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына елеулі залал келтірудің айғақтармен расталған шарасыздығы;
      «экспорттық баға» – Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына тауардың импорты кезінде шетел өндірушілерімен немесе экспорттаушылармен байланысты тұлғалар болып табылмайтын сатып алушылар төлеген немесе төлеуі тиіс баға.

3-бап
Тергеу

      1. Тауарлардың импорты кезінде арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын енгізуден бұрын осы Келісімге сәйкес жүргізілетін тергеу болуы тиіс.
      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген тергеу:
      Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағында өсетін және оның Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына елеулі залал келтіруімен немесе оны келтіру қатерімен байланысты импорттың болуын;
      Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағында демпингтік немесе субсидияланатын импорттың болуын және оның Тараптар мемлекеттері экономикасының саласына материалдық залал келтірумен байланысты немесе оны келтіру не Тараптар мемлекеттері экономикасының саласын құруды баяулату қатерінің болуын белгілеу мақсатында жүргізіледі.
      3. Алдын ала арнайы, алдын ала демпингтік немесе алдын ала өтемақы баждарын енгізу және қолдануды қоса алғанда, арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын енгізу және қолдану туралы, арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын қайта қарастыру немесе күшін жою туралы немесе осы Келісімнің 40-бабындағы ережелеріне сәйкес шараларды қолданбау туралы шешімді Кеден одағының комиссиясы қабылдайды.
      4. Тергеу жүргізуге жауапты органды (бұдан әрі – тергеу жүргізетін орган) Кеден одағының комиссиясы айқындайды.
      5. Тергеуді жүргізетін орган өзіне осы Келісімге сәйкес және (немесе) Кеден одағын қалыптастыру аясында жасалған Тараптардың басқа да халықаралық шарттарында қабылданатын осы Келісімде және Кеден одағы органдарының шешімдерінде ұсынылатын өкілеттіктер шеңберінде әрекет етеді.
      6. Тергеуді жүргізетін орган тергеу нәтижелері бойынша Кеден одағы комиссиясына арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын енгізу мен қолданудың немесе арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын қайта қарастыру немесе күшін жоюдың орындылығы туралы ұсынысы бар, Кеден одағы комиссиясының тиісті шешімінің жобасы қоса берілген баяндаманы ұсынады.
      7. Осы Келісімнің 6, 14 және 24-баптарында көзделген жағдайда, тергеуді жүргізетін орган тергеу аяқталғанға дейін Кеден одағының комиссиясына алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы немесе алдын ала өтемақы бажын енгізу мен қолданудың орындылығы туралы ұсынысы бар баяндаманы ұсынады.
      8. Тергеуге қатысты дәлелдемелер, мәліметтер мен хат алмасулар тергеу жүргізетін органға орыс тілінде ұсынылуы тиіс, ал шет тілінде жасалған құжаттардың түпнұсқалары ұсынылған аудармасы растала отырып, орыс тіліне аударылуы тиіс.».
      5. 4-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті орган жүргізген» деген сөздер алып тасталсын;
      «импорттаушы» деген сөзден кейінгі «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта:
      «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «бірыңғай преференциялар жүйесін пайдаланатын дамушы елдерден» деген сөздер «тарифтік преференциялар жүйесін пайдаланушы дамушы елдерін» деген сөздермен ауыстырылсын.
      6. 5-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «Тергеу барысында» деген сөздерден кейінгі «құзыретті орган Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақшада қазақ тіліндегі мәтінге өзгеріс енгізілмейді, «Тараптар мемлекеттерінің бірыңғай кеден аумағында» деген сөздер алып тасталсын;
      в) қазақ тіліндегі мәтінге өзгеріс енгізілмейді;
      г) 3-тармақшада «Тараптар мемлекеттерінде өндірілетін ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауардың бағасымен салыстыру бойынша» деген сөздер «Тараптар мемлекеттерінде өндірілетін ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар бағасының деңгейімен салыстырғанда» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 4-тармақшада «Тараптар мемлекеттерінде, Тараптар мемлекеттерінің нарығында өндірілетін ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарды сату» деген сөздер «Тараптар мемлекеттерінде шығарылатын ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарларды Тараптар мемлекеттерінің нарығында сату» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 2-тармақта:
      «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 3-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Көрсетілген залалды» деген сөздерден кейінгі «құзыретті орган» деген сөздер алып тасталсын;
      «импорт салдарынан» деген сөздерден кейінгі «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын.
      7. 6-бап мынадай редакцияда жазылсын:

«6-бап
Алдын ала арнайы бажды енгізу

      1. Арнайы қорғау шараларын қолдануды кешіктіру Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына кейіннен жою қиынға соғатын елеулі залал келтіруі мүмкін сындарлы жағдайларда Кеден одағының комиссиясы тиісті тергеу аяқталғанға дейін тергеу жүргізетін органның алдын ала қорытындысының негізінде 200 күннен аспайтын мерзімге алдын ала арнайы бажды енгізу және қолдану туралы шешім қабылдай алады, оған сәйкес тергеу объектісі болып табылатын тауар импортының өсуі Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына елеулі залал келтіргеніне немесе келтіретініне айқын дәлел бар. Тергеу жүргізген органның түпкілікті қорытындысын алу мақсатында тергеу жалғастырылуы тиіс.
      2. Тергеу жүргізетін орган экспорттаушы шетел мемлекетiнiң уәкiлеттi органын, сондай-ақ басқа да оған белгiлi мүдделi тұлғаларды алдын ала арнайы бажды енгізу мүмкіндігі туралы жазбаша нысанда хабардар етедi.
      3. Экспорттаушы шетел мемлекетiнiң уәкiлеттi органының алдын ала арнайы бажды енгiзу мәселесi бойынша консультациялар өткiзу туралы сұрау салуы бойынша мұндай консультациялар алдын ала арнайы бажды енгiзу туралы шешiмдi Кеден одағы комиссиясы қабылдағаннан кейiн басталуы тиiс.
      4. Егер тергеу нәтижелерi бойынша арнайы қорғау шараларын енгiзу үшiн негiздер жоқ екені анықталса, алдын ала арнайы баж сомасы осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында белгiленген тәртiппен төлеушiге қайтарылуы тиiс.
      5. Егер тергеу нәтижелері бойынша арнайы қорғау баж шараларын (оның ішінде импорт квотасын енгізу арқылы) қолдану туралы шешім қабылданған жағдайда алдын ала арнайы баждың қолданылу мерзімі арнайы қорғау шарасы қолданылуының жалпы мерзіміне есептеледі, ал тергеу нәтижелері бойынша қабылданған арнайы қорғау шарасын қолдану туралы шешім күшіне енген күннен бастап алдын ала арнайы баж сомасы осы баптың 6 және 7-тармақтарының ережелерін ескере отырып, осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында белгіленген тәртіппен есептелуі және бөлінуі тиіс.
      6. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала арнайы баж ставкасына қарағанда арнайы баждың барынша төмен ставкасын енгізу орынды деп танылса, арнайы баждың белгіленген ставкасы бойынша есептелген арнайы баж сомасына сәйкес келетін алдын ала арнайы баж сомалары осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелуі және бөлінуі тиіс.
      Арнайы баждың белгіленген ставкасы бойынша есептелген арнайы баж сомаларынан асатын алдын ала арнайы баж сомалары осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында айқындалған тәртіппен төлеушіге қайтарылуы тиіс.
      7. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала арнайы баж ставкасына қарағанда арнайы баждың барынша жоғары ставкасын енгізу орынды деп танылса, арнайы баж сомалары мен алдын ала арнайы баж сомалары арасындағы айырмашылық алынбайды.»;
      8. 7-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті органның» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2 және 3-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «2. Егер арнайы қорғау шарасы импорттық квотаны белгiлеу арқылы қолданылған жағдайда, мұндай импорттық квотаның мөлшері Тараптар мемлекеттерiнiң экономика саласына елеулi залалды немесе мұндай залалды келтiру қаупiн жою үшiн импорттық квотаның аз мөлшерiн белгiлеу қажеттiлiгi жағдайларын қоспағанда, алдыңғы кезеңде жүргізілген тергеу объектiсi болып табылатын тауар импортының (сандық немесе құндық көрсеткішінде) орташа жылдық көлемiнен төмен болмауы тиiс.
      3. Кеден одағының бірыңғай кеден аумағында тергеу объектісі болып табылатын тауарды әкелуге мүдделі экспорттаушы шетел мемлекеттері арасындағы импорттық квотаны бөлу кезінде олардың арасында импорттық квотаны бөлу мәселесі бойынша консультациялар жүргізу үшін мүмкіндік беріледі.
      в) 4-тармақта:
      «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мемлекеттік тілдегі мәтінге өзгеріс енгізілмейді;
      мынадай мазмұндағы жаңа екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Бұл ретте осы тауарды сату барысына ықпал етуі мүмкін немесе ықпал ете алатын кез келген ерекше факторлар есепке алынады.»;
      г) 5-тармақта:
      мемлекеттік тілдегі мәтінге өзгеріс енгізілмейді;
      «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Осы тармақтың ережелері тергеу жүргізетін орган Тараптар мемлекеттері экономикасының саласына елеулі залал болуын анықтаған жағдайда ғана қолданылады.»;
      д) 6-тармақта «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 7, 8 және 9-тармақтар алып тасталсын.
      9. 8-бапта:
      а) 2-тармақтың бірінші абзацында «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен, «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 3-тармақта «құзыретті органның» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 4-тармақта:
      бірінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      10. 9-баптың 1-тармағында:
      «құзыретті орган жүргізген» деген сөздер алып тасталсын;
      «нәтижелері бойынша» деген сөздерден кейін «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын.
      11. 10-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      2 және 3-тармақшалар мынадай редакцияда жазылсын:
      «2) жеке мәмілелер бойынша тауарлардың экспорттық бағаларының жеке мәмілелері бойынша тауарлардың қалыпты құны;
      3) сатып алушыларға, өңірге немесе тауарды жеткізу кезеңіне байланысты тауардың бағасында елеулі ерекшеліктер болған жағдай кезінде тауардың жеке мәмілелер бойынша экспорттық бағаларымен тауардың орташа қалыпты өлшенген құнының»;
      б) 3-тармақта:
      мынадай мазмұндағы жаңа үшінші абзацпен толықтырылсын:
      «Тергеу жүргізетін орган, осылайша тауардың қалыпты құнымен экспорттық бағаны салыстыру нәтижесін бұрмалай отырып, жоғарыда аталған факторларды есепке ала отырып, түзетулер бір-бірін қайталамайтындығына көз жеткізеді.»;
      үшінші абзац төртінші абзац болып саналсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 4-тармақтағы «үшінші елге» деген сөздер «басқа шетел мемлекетіне» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 5-тармақта:
      «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «мемлекеттерінің» деген сөздерден кейін «бірыңғай» деген сөзбен толықтырылсын;
      д) 6-тармақтың үшінші абзацындағы және 7-тармақтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 8-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мынадай мазмұндағы жаңа екінші, үшінші және төртінші абзацтармен толықтырылсын:
      «Осы тармақтың ережелерінде белгіленген жеке демпингтік маржаны айқындауды шектеу мақсаты үшін мүдделі тұлғаларды іріктеуді тергеу объектісі болып табылатын тауарды тиісті шетелдік экспорттаушылардың, өндірушілердің және импорттаушылардың консультациясы негізінде және олардың келісімімен тергеу жүргізетін орган жүзеге асырады.
      Егер тергеу жүргізетін орган осы тармақтың ережелеріне сәйкес шектеуді пайдаланған жағдайда, шетелдік экспорттаушылары және (немесе) шетелдік өндірушілері санының көптігінен тергеу жүргізу органының тиісті тергеу жүргізу мерзімін бұзылуына әкелуі мүмкін жағдайларды қоспағанда, бастапқыда таңдалмаған, бірақ қажетті мәліметтерді қараудың белгіленген мерзімінде ұсынған оларды әрбір шетелдік экспорттаушыға немесе шетелдік өндірушіге қатысты жеке демпингтік маржаны айқындайды.
      Осындай шетелдік экспорттаушылардың және (немесе) шетелдік өндірушілердің ерікті түрде ұсынған жауаптарын тергеу жүргізетін орган қайтармауға тиіс.
      e) 9-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «9. Егер тергеуді жүргізетін орган, осы баптың 8-тармағына сәйкес жеке демпингтік маржаны айқындауды шектеуді пайдаланған жағдайда, жеке демпингтік маржаны айқындау үшін таңдалмаған, бірақ тергеу барысында осы үшін белгіленген мерзімде қажетті мәліметтерді ұсынған демпингтік импорттың мәні болып табылатын тауардың шетелдік экспорттаушыларға немесе шетелдік өндірушілерге қатысты есептелген демпингтік маржаның мөлшері жеке демпингтік маржаны айқындау үшін таңдалған демпингтік импорт мәні болып табылатын тауарды шетелдік экспорттаушыларға немесе шетелдік өндірушілерге қатысты айқындалған орташа өлшемді демпингтік маржаның мөлшерінен аспауы тиіс».
      ж) 10-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «кез келген» деген сөздер алып тасталсын;
      з) 11-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      12. 11-бапта:
      а) 1-тармақта:
      бірінші абзацтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «ішкі нарығында» деген сөздерден кейін «осындай шетел мемлекетінің резиденті болып табылатын өндірушілермен және экспорттаушылармен» деген сөздермен толықтырылсын;
      екінші абзацта «мақсаттары үшін» деген сөздерден кейін «осындай шетел мемлекетінің резиденті болып табылатын өндірушілермен және экспорттаушылармен» деген сөздермен толықтырылсын;
      б) 2-тармақтағы «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 4-тармақта:
      «үшінші елге» деген сөздер «басқа шетел мемлекетіне» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 8-тармақтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 9-тармақ мынадай мазмұндағы жаңа сөйлеммен толықтырылсын:
      «Мұндай түзетулер өндірісті ұйымдастыру кезеңінің аяғындағы, ал егер өндірісті ұйымдастыру кезеңі тергеу кезеңінен асып кеткен жағдайда тергеу жүргізу кезеңіне сәйкес келетін өндірісті ұйымдастырудың барынша кеш кезеңінен кейінгі шығындарды көрсетуге тиіс»;
      е) 11-тармақта:
      бірінші абзацтағы «үшінші елде есептелген ұқсас тауар құнынан (көрсетілген экспорттаушы шетел мемлекетімен тергеу мақсаттары үшін салыстырылатын)» деген сөздер «шетел мемлекетінде есептелген ұқсас тауарлар құнына (көрсетілген экспорттаушы шетел мемлекетімен тергеу мақсаттары үшін салыстырылатын)» деген сөздермен, «мұндай үшінші елден басқа елдерге» деген сөздер «мұндай шетел мемлекеттерінен басқа шетел мемлекетіне» деген сөздермен ауыстырылсын.
      13. 12-баптың 2-тармағында:
      «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «импорттаушы мемлекеттердің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын.
      14. 13-бапта:
      а) 3-тармақтың бірінші абзацындағы «тергеу» деген сөзден кейін «жүргізу барысындағы» деген сөздермен толықтырылсын;
      б) 4-тармақтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 5-тармақтың бірінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 6-тармақтағы бірінші абзацындағы «Тараптар мемлекеттерiнiң» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен, «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 8-тармақтағы «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 9-тармақтың бірінші абзацындағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 11-тармақтың бірінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      ж) 12-тармақтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      15. 14-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «баяндаманың» деген сөз «тергеу жүргізетін орган баяндамасының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 6-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «кеден органдары алдын ала демпингке қарсы бажды өндіріп алған Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында кеден төлемдерін қайтару үшін белгіленген» деген сөздер «осы Келісімнің 28-1-бабының
6-тармағында айқындалған» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 7, 8 және 9-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «7. Егер тергеу нәтижелері бойынша демпингке қарсы шараларды қолдану туралы шешім қабылданған жағдайда, тергеу нәтижелері бойынша қабылданған, демпингке қарсы шараларды қолдану туралы шешім күшіне енген күннен бастап алдын ала демпингке қарсы баж сомалары осы баптың 8 және  9-тармақтарындағы ережені ескере отырып, осы Келісімнің 28-1-бабының  5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелуге және бөлінуге тиіс.
      8. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала демпингке қарсы баж ставкасына қарағанда демпингке қарсы баждардың неғұрлым төмен ставкасын енгізу орынды деп танылған жағдайда демпингке қарсы баждардың белгіленген ставкасы бойынша есептелген алдын ала демпингке қарсы баж сомасына сәйкес келетін алдын ала демпингке қарсы баж сомалары осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелуге және бөлінуге тиіс.
      Демпингке қарсы баждың белгіленген ставкасы бойынша есептелген демпингке қарсы баждың сомасынан асатын алдын ала демпингке қарсы баж сомалары осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында айқындалған тәртіппен төлеушіге қайтарылуға тиіс.
      9. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала демпингке қарсы баж ставкасына қарағанда демпингке қарсы баждың неғұрлым жоғары ставкасын енгізу орынды деп танылған жағдайда демпингке қарсы баж бен алдын ала демпингке қарсы баж сомалары арасындағы айырмашылық алынбайды»;
      г) мынадай мазмұндағы 10-тармақпен толықтырылсын:
      «10. Алдын ала демпингке қарсы баж тергеуді бір мезгілде жалғастырған жағдайда қолданылады.».
      16. 15-бапта:
      а) атауындағы «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 1-тармақтың бірінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «кеден аумағына» деген сөздерден кейін «алдын ала демпингке қарсы баж немесе» деген сөздермен толықтырылсын, «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөзбен ауыстырылсын, «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын, «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «қорытындыға келсе және» деген сөздерден кейін «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен толықтырылсын;
      в) 2-тармақта:
      «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «онымен» деген сөз «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 3-тармақта:
      бірінші абзацтағы «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын, «Құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын, «оны» деген сөз «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) мынадай мазмұндағы 3-1 тармақпен толықтырылсын:
      «3-1. Тергеу жүргізетін орган баға міндеттемелерін қабылдаған әрбір экспорттаушыға тиісті сұранымды алған жағдайда оны мүдделі тұлғаларға ұсыну мүмкіндігі болу үшін олардың құпия емес нұсқаларын беру туралы сұранымды жібереді.»;
      е) 4-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 5-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Құзыретті орган ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын, «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөзбен ауыстырылсын, «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      ж) 6-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «олардың шарттарына» деген сөздерден кейін «және осы Келісімнің ережелеріне» деген сөздермен толықтырылсын;
      з) 7-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «сұрай алады» деген сөздер «сұрауға құқылы» деген сөздермен ауыстырылсын, «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «Сұрау салынған мәліметтерді құзыретті орган белгілеген мерзімде бермеу» деген сөздер «Сұрау салынған мәліметтерді тергеу жүргізетін орган белгілеген мерзімде бермеу» деген сөздермен ауыстырылсын, «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      и) 8-тармақта:
      бірінші абзацтағы «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын; «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын, «түпкілікті демпингке» деген сөздер «демпингке» деген сөзбен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «ерікті» деген сөз «баға» деген сөзбен ауыстырылсын;
      к) мынадай мазмұндағы 9-тармақпен толықтырылсын:
      «9. Баға міндеттемелерін мақұлдау туралы Кеден одағы комиссиясының шешімінде осы баптың 8-тармағына сәйкес енгізілуі мүмкін алдын ала демпингке қарсы баж немесе демпингке қарсы баж ставкасы айқындалуы тиіс.».
      17. 16-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «ерікті» деген сөз «баға» деген сөзбен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақтың екінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3 және 4-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «3. Кеден одағының комиссиясы жеке демпингтік маржа есептелген демпингтік импорттың мәні болып табылатын тауардың әрбір экспорттаушысы немесе өндірушісі жеткізетін тауарға қатысты демпингке қарсы баж ставкасының жеке мөлшерін белгілейді.
      4. Осы баптың 3-тармағында көрсетілген демпингке қарсы баж ставкасының жеке мөлшерін белгілеуден басқа, Кеден одағының комиссиясы тергеу барысында есептелген ең жоғарғы демпингтік маржа негізінде жеке демпингтік маржа есептемеген экспорттаушы шетел мемлекетінен тауардың басқа барлық экспорттаушылары немесе өндірушілері әкелетін тауарға демпингке қарсы баждың бірыңғай ставкасын белгілейді.».
      18. 17-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті органның» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 3-тармақта:
      бірінші абзацта «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      бесінші, алтыншы және жетінші абзацтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «Осы тармақтың ережелеріне сәйкес жүргізілетін қайта тергеу аяқталғанға дейін демпингке қарсы шараларды қолдану Кеден одағы комиссиясының шешімі бойынша ұзартылады. Алдын ала демпингке қарсы баждарды алу үшін белгіленген тәртіппен тиісті демпингке қарсы шараларды қолдану ұзартылатын мерзім ішінде әрекет ету мерзімі қайта тергеу жүргізуге байланысты ұзартылатын, демпингке қарсы шараларды қолданумен байланысты белгіленген демпингке қарсы баж ставкалары бойынша демпингке қарсы баждар төленеді.
      Егер демпингке қарсы шараның қолдану мерзімі аяқталуына байланысты қайта тергеу нәтижелері бойынша тергеу жүргізетін орган демпингке қарсы шараны қолдану үшін негіз жоқ деп белгілеген болса, демпингке қарсы шараны қолдану ұзартылған мерзім ішінде алынған алдын ала демпингке қарсы баждар алу үшін белгіленген тәртіппен алынатын демпингке қарсы баж сомалары осы Келісімнің 28-1 бабының 6-тармағында айқындалған тәртіппен төлеушіге қайтарылуға тиіс.
      Егер демпингке қарсы шараны қолдану мерзімінің аяқталуына байланысты тергеу жүргізетін орган қайта тергеу нәтижесі бойынша демпингтік импортты жаңарту не жалғастыру және Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына залал келтіру мүмкіндігін белгілесе, Кеден одағы комиссиясы демпингке қарсы шараның қолданылуын ұзартады. Демпингке қарсы шараларын ұзарту туралы шешімі күшіне енген күннен бастап Кеден одағы комиссиясының демпингке қарсы шараларды қолдану ұзартылған мерзім ішінде алдын ала демпингке қарсы баждарды алу үшін белгіленген тәртіппен алынатын демпингке қарсы баждар сомаларын осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелуге және бөлуінуге тиіс.»;
      в) 4-тармақтың бірінші абзацындағы «Құзыретті органның» деген сөздер «Тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын, «баждың ставкаларын» деген сөздер «баж ставкаларының көлемін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 5-тармақта:
      екінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      үшінші абзацтағы «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:
      «Кеден одағының комиссиясы тиісті қайта тергеу басталғаннан кейін демпингке қарсы бажды алу мүмкіндігін қамтамасыз ету бойынша, атап айтқанда, бұл экспорттаушы немесе өндіруші жүзеге асыратын тергеу объектісі болып табылатын тауарларды жеткізуден осындай баждарды төлеу бойынша міндеттемелерді қабылдау нысанында шаралар қабылдай алады.».
      19. 18-бапта:
      а) 1-тармақтағы «ерікті міндеттемелерді» деген сөздер «баға міндеттемелерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақтағы «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3-тармақтың 3-тармақшасындағы «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 5, 6 және 7-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «5. Осы бапқа сәйкес жүргізілген қайта тергеу кезеңінде Кеден одағының комиссиясы экспорттаушы шетел мемлекетінен Кеден одағының кеден аумағынан импортталатын, демпингтік импорттың мәні болып табылатын тауардың құрамдас және (немесе) туынды бірліктеріне, сондай-ақ басқа экспорттаушы шетел мемлекетінен Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына импортталатын демпингтік импорттың мәні болып табылған тауарға және оның құрамдас және (немесе) туынды бөліктеріне алынатын демпингке қарсы бажды алдын ала демпингке қарсы бажды алу үшін белгіленген тәртіппен енгізуі мүмкін.
      6. Егер осы бапқа сәйкес жүргізілген қайта тергеудің нәтижелері бойынша тергеу жүргізетін орган демпингке қарсы шарадан айналып өтуді белгілемеген жағдайда осы бапқа сәйкес және алдын ала демпингке қарсы бажды алу үшін белгіленген тәртіппен төленген демпингке қарсы баж сомалары осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында белгіленген тәртіппен төлеушіге қайтарылуға тиіс.
      7. Демпингке қарсы шара осы бапқа сәйкес жүргізілген қайта тергеу нәтижесі бойынша осы Келісімге сәйкес қолданылған демпингке қарсы шарадан айналып өту белгіленген жағдайда Кеден одағының Комиссиясы экспорттаушы шетел мемлекетінен Кеден одағының біртұтас кеден аумағына импортталатын демпингтік импорттың мәні болып табылатын тауардың құрамдас және (немесе) туынды бөліктеріне, сондай-ақ басқа экспорттаушы шетел мемлекетінен Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына импортталатын демпингтік импорттың мәні болып табылған тауарға және оның құрамдас және (немесе) туынды бөліктеріне қолданылуы мүмкін. Кеден одағы комиссиясының осы тармақта көрсетілген демпингке қарсы шараларды енгізу туралы шешімі күшіне енген күннен бастап алдын ала демпингке қарсы баждар, демпингке қарсы баждарды алу үшін белгіленген тәртіпте төленген сома осы Келісімнің 28-1-бабы 5-тармағында айқындалған тәртіпте есептелінуге және бөлінуге тиіс.
      20. 19-бапта:
      «импортталған» деген сөз «импортталатын» деген сөзбен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «нәтижелері бойынша Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «нәтижелері бойынша Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын.
      21. 23-бапта:
      а) мынадай мазмұндағы жаңа 2-1-тармақпен толықтырылсын:
      «2-1. Тараптар мемлекеттері экономикасының саласына залал тек тергеу жүргізу барысындағы кезеңде айқындалады.»;
      б) 3-тармақтағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 4-тармақтың бірінші абзацындағы «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын, «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 5-тармақтың бірінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 8-тармақтың бірінші абзацындағы «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 9-тармақта:
      «құзыретті орган,» деген сөздер алып тасталсын;
      «бұл орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 10-тармақтағы «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      ж) 11-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      22. 24-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган алдын ала» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы алдын ала» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «баяндама негізінде» деген сөздерден кейін «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен толықтырылсын;
      б) 4-тармақтағы «кеден төлемдерді қайтару үшін Тараптар мемлекеттерінің заңнамасымен, алдын ала өтемақы бажы алынған кеден органдар белгілеген» деген сөздер «осы Келісімге 28-1-бабының 6-тармағында айқындалған» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 5, 6 және 7-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «5. Егер тергеу нәтижелері бойынша өтемақы шараларын қолдану туралы шешім қабылданған жағдайда, алдын ала өтемақы бажының сомалары тергеу нәтижелері бойынша қабылданған өтемақылық шараларды қолдану туралы шешім күшіне енген күннен бастап, осы баптың 6 және 7-тармақтарындағы ережелерді есепке ала отырып, осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіпте есептелуі және бөлінуі тиіс.
      6. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала өтемақы бажының ставкасына қарағанда, өтемақы бажының анағұрлым төмен ставкасын енгізу орынды деп танылған жағдайда, өтемақы бажының белгіленген ставкасы бойынша есептелген өтемақы бажының сомасына сәйкес келетін алдын ала өтемақы бажының сомасы осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелінуге және бөлінуге тиіс.
      Өтемақы бажының белгіленген ставкасы бойынша есептелген өтемақы бажының сомасынан асатын алдын ала өтемақы бажының сомасы осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында айқындалған тәртіпте төлеушіге қайтарылуға тиіс.
      7. Егер тергеу нәтижелері бойынша алдын ала өтемақы бажының ставкасына қарағанда, өтемақы бажының анағұрлым жоғары ставкасын енгізу орынды деп танылған жағдайда, өтемақы бажы мен алдын ала өтемақы бажы сомалары арасындағы айырмашылық алынбайды».
      23. 25-бапта:
      а) 1-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Тергеуді құзыретті орган» деген сөздер «Тергеуді Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын, «олардың» деген сөз «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацтағы «;» белгісі «немесе» деген сөзбен ауыстырылсын;
      үшінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «осымен» деген сөз «органмен» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мынадай мазмұндағы жаңа екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Кеден одағы комиссиясы тергеу объектісі болып табылатын тауарды экспорттаушының ерікті міндеттемелерін мақұлдау туралы шешімді экспорттаушы шетел мемлекетінің уәкілетті органы осы баптың 1-тармағының үшінші абзацында көрсетілген міндеттемелерді экспорттаушылар қабылдауға келісім алғанға дейін қабылдамайды»;
      в) 3-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «ол» деген сөз «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 4 және 5-тармақтардағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 6-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) 7-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 8-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «олардың шартына» деген сөздерден кейін «және осы Келісімнің ережелеріне» деген сөздермен толықтырылсын;
      ж) 9-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын, «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «бермеу» деген сөз «ұсынбау» деген сөзбен ауыстырылсын, «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      з) 10-тармақта:
      бірінші абзацтағы «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын, «түпкілікті» деген сөз алып тасталсын;
      екінші абзацтағы «Экспорттаушы шетел мемлекеті немесе экспорттаушы» деген сөздер «Экспорттаушы шетел мемлекетіне немесе экспорттаушыға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      и) 11-тармақта:
      «Құзыретті органның» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «өтемақы бажының» деген сөздердің алдындағы «түпкілікті» деген сөз алып тасталсын.
      24. 26-бапта:
      а) 1-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 3-тармақта:
      бірінші абзацтағы «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «Жекелеген экспорттаушылар жеткізетін тауарларға қатысты Кеден одағының комиссиясы өтемақы баж ставкасының жеке мөлшерін белгілеуі мүмкін»;
      в) 5-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «5. Өтемақы баж ставкасын айқындау кезінде тергеу жүргізетін органға жазбаша түрде түскен экономикалық мүдделеріне өтемақы бажының енгізілуі ықпал етуі мүмкін Тараптар мемлекеттері тұтынушыларының пікірі есепке алынады.
      25. 27-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «Өтемақы шарасын» деген сөздерден кейін «Кеден одағы комиссиясының шешімі бойынша» деген сөздермен толықтырылсын;
      б) 3-тармақта:
      бірінші абзацтағы «Құзыретті орган» деген сөздер алып тасталсын, «өтемақы шарасының» деген сөздер «Өтемақы шарасының» деген сөздермен ауыстырылсын, «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      бесінші, алтыншы және жетінші абзацтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «Осы тармақтың ережелеріне сәйкес жүргізілетін қайта тергеу аяқталғанға дейін өтемақы шараларын қолдану Кеден одағы комиссиясының шешімі бойынша ұзартылады. Алдын ала өтемақы баждарын алу үшін белгіленген тәртіппен тиісті өтемақы шараларын қолдануға ұзартылатын мерзім ішінде қолданылу мерзімі қайта тергеу жүргізуге байланысты ұзартылатын өтемақы шараларын қолдануға байланысты белгіленген өтемақы баждарының ставкалары бойынша өтемақы баждары төленеді.
      Егер тергеу жүргізетін орган өтемақы шарасының қолданылу мерзімінің аяқталуына байланысты қайта тергеудің нәтижесі бойынша өтемақы шарасын қолдануға негіз жоқ деп белгіленген жағдайда, өтемақы шарасын қолдану ұзартылған мерзімнің ішінде алдын ала өтемақы шараларын алу үшін белгіленген тәртіппен алынатын өтемақы бажының сомасы осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында айқындалған тәртіпте төлеушіге қайтарылуға тиіс.
      Өтемақы шарасының қолданылу мерзімінің аяқталуына байланысты қайта тергеу нәтижелері бойынша тергеу жүргізетін орган субсидияланатын импортты жаңарту немесе жалғастыру және Тараптар мемлекеттерінің экономика салаларына залал келтіру мүмкіндігі анықталған жағдайда, Кеден одағы комиссиясы өтемақы шарасының қолданылуын ұзартады. Кеден одағы комиссиясының өтемақы шарасын қолдану ұзартылған мерзім ішінде алдын ала өтемақы баждарын алу үшін белгіленген тәртіппен алынатын өтемақы баждарының сомаларының өтемақы шарасын ұзарту туралы шешім күшіне енген күннен бастап осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіппен есептелінуге және бөлінуге тиіс.
      в) 4-тармақта бірінші абзацта «Құзыретті органның» деген сөздер «Тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын, «жеке өтемақы бажының ставкаларының мөлшерлерін» деген сөздер «жеке өтемақы бажының ставкалары мөлшерін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) мынадай мазмұндағы 7-тармақпен толықтырылсын:
      «7. Қайта тергеу өтемақы шарасы қолданылған, бірақ ынтымақтастықтан бас тартылғандықтан емес басқа себептер бойынша жүргізілмеген жағдайда экспорттаушы үшін өтемақылық бажының жеке ставкасын белгілеу мақсатында жүргізілуі мүмкін. Мұндай қайта тергеуді көрсетілген экспорттаушының өтініші бойынша тергеу жүргізетін орган бастауы мүмкін».
      26. 28-бапта:
      а) 2-тармақта «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізуші органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 4, 5, 6-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «4. Осы бапқа сәйкес жүргізілетін қайта тергеу кезеңіне Кеден одағы комиссиясы алдын ала өтемақы бажын алу үшін белгіленген тәртіппен алынатын Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына экспорттаушы шетелдік мемлекеттен импортталатын субсидияланатын импорттың мәні болып табылған тауардың және (немесе) оның құрамдас бөліктеріне және (немесе) туындыларына, сондай-ақ субсидияланатын импорттың мәні болып табылатын тауарға және (немесе) басқа экспорттаушы шетелдік мемлекеттен Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына импортталатын тауардың және (немесе) оның құрамдас бөліктеріне және (немесе) туындыларына өтемақы бажын енгізуі мүмкін.
      5. Осы бапқа сәйкес тергеу жүргізетін орган қайта жүргізілген тергеу нәтижелері бойынша алдын ала алынатын өтемақы баждарын алу үшін бекітілген тәртіппен осы бапқа сәйкес өтемақы баж сомасы төленген болса, егер өтемақы шараның өтуі бекітілмеген жағдайда, төлеушіге осы Келісімнің 28-1-бабының 6-тармағында анықталған тәртіпте қайтарып беру қажет болып табылады.
      6. Осы Келісімге сәйкес қолданылатын өтемақы шарасын айналып өтуді осы бапқа сәйкес жүргізілген қайта тергеу нәтижелері бойынша белгіленген жағдайда, өтемақы шарасын Кеден одағының комиссиясы экспорттаушы шетелдік мемлекеттен Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына импортталатын субсидияланатын импорттың мәні болып табылған тауардың құрамдас бөліктеріне және (немесе) туындыларына, сондай-ақ басқа экспорттаушы шетелдік мемлекеттен Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына импортталатын субсидияланатын импорттың мәні болып табылған тауарға және (немесе) оның құрамдас бөліктеріне және (немесе) туындыларына қолданылады. Осы тармақта көрсетілген өтемақы шарасын енгізу туралы Кеден одағы комиссиясының шешімі күшіне енген кезден бастап алдын ала өтемақы бажын алу үшін белгіленген тәртіппен төленген өтемақы баж сомасы осы Келісімнің 28-1-бабының 5-тармағында айқындалған тәртіпте есептелінуге және бөлінуге тиіс.
      27. Мынадай мазмұндағы 28-1-баппен толықтырылсын:

«28-1 бап
Арнайы қорғау, демпингке қарсы және өтемақы бажын төлеу (өндіріп алу) аудару, бөлу және қайтару

      1. Осы бапта қолданылатын терминдер Кеден одағының Кеден кодексінде және 2010 жылғы 20 мамырдағы Кеден одағында кедендік әкелу баждарын (баламалы қолданылатын өзге де баждарды, салықтар мен алымдарды) есепке жатқызу мен бөлудің тәртібін белгілеу және қолдану туралы келісімде айқындалған мәндерде қолданылады.
      2. Кеден одағының кеден заңнамасына сәйкес талаптары шектеу сақтауды көздейтін кедендік рәсімдерге тауарларды орналастырғанда арнайы, демпингке қарсы, өтемақы бажын енгізу арқылы арнайы қорғау, демпингке қарсы, өтемақы шарасын қолдану туралы шешім қабылдаған жағдайда, осы бапта белгіленген ерекшеліктерді ескере отырып, әкелінетін кеден баждары үшін көзделген тәртіпте арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын төлеу жүргізіледі.
      Арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждарын есептеу, көрсетілген баждарды төлеу бойынша міндеттердің пайда болуы мен тоқтатылуы, олардың төлену мерзімін және тәртібін анықтау осы бапта белгіленген ерекшеліктерді ескере отырып, әкелінетін кедендік баждар үшін Кеден одағының Кеден кодексінде көзделген тәртіп бойынша жүзеге асырылады.
      Арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждарын төлеу мерзімін ұзарту немесе бөліп-бөліп төлеу нысандарында өзгерту жүргізілмейді.
      Арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждарын белгіленген мерзімде төлемеген немесе толық төлемеген жағдайда оларды өндіріп алу Тарап мемлекетінің заңнамасында кеден органы кедендік баждарды, өсімпұлды есептей отырып, салықты өндіріп алуды жүзеге асыратын әкелінетін кедендік баждар үшін оның заңнамасында көзделген тәртіпте белгіленген мерзімде жүзеге асырылады. Бұл ретте өсімпұлды есептеу, төлеу, өндіріп алу және қайтару тәртібі әкелінетін кедендік баждарды төлемеу және толық төлемеуге байланысты өндіріп алынатын, төленетін өсімпұлдар үшін бекітілген тәртіпке ұқсас.
      Осы тармақтың ережелері алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы бажын есептеу, төлеу және өндіріп алуға қолданылады.
      3. Кеден одағы комиссиясының арнайы, демпингке қарсы және өтемақы шарасын қолдану туралы шешімінің күшіне енген күннен бастап арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждарының (алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы және алдын ала өтемақы баждарын қоспағанда) сомалары Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағына әкелінетін тауарларға қатысты төлеу міндеті осы шараны қолдануды бастаған күннен туындайды, олар 2010 жылғы 20 мамырдағы Кеден одағында кедендік әкелу баждарын (балама мәні бар өзге баждарды, салықтар мен алымдарды) есепке алудың және бөлудің тәртібін белгілеу мен қолдану туралы келісімде айқындалған тәртіп пен нормативтер бойынша Тараптар мемлекеттерінің бюджетіне есептелуі және бөлінуі тиіс.
      Арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждары, оның ішінде осы баждарды өндіріп алу кезінде Кеден одағының кедендік заңнамасына сәйкес сол Тарап мемлекетінің уәкілетті органының бірыңғай шотына ұлттық валютада есепке жатқызылуы тиіс.
      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары:
      - арнайы, демпингке қарсы өтемақы баждарының түсу (қайтару) сомаларын;
      - басқа Тараптар мемлекеттерінің шетелдік валютасында шоттарға аударылған арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомаларын;
      - Тарап бұл мемлекетінің арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын бөлуден түсетін түсімдерінің Тарап мемлекетінің бюджетіне есепке алынған сомаларын;
      - басқа Тараптар мемлекеттерінен Тарап мемлекетінің бюджетіне түскен арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомаларын оқшау ескереді.
      Жоғарыда көрсетілген түсімдер әрбір Тарап бюджетінің атқарылу туралы есептерінде оқшау көрсетіледі.
      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органының бірыңғай шотына Тараптар мемлекеттерінің күнтізбелік жылдың соңғы жұмыс күнінде түскен арнайы, демпингке қарсы өтемақы баждарының сомасы есептік жылдың бюджетінің атқарылуы туралы есепте көрсетіледі.
      Тараптар мемлекеттерінің күнтізбелік жылдың соңғы жұмыс күні үшін бөлінген арнайы, демпингке қарсы өтемақы бажының сомасы сол Тарап мемлекетінің бюджетіне және басқа Тараптар мемлекеттерінің шетелдік валютадағы шоттарына Тарап мемлекетінің ағымдағы жылдың екінші жұмыс күнінен кешіктірілмей аударылады, сондай-ақ есептік жылдың бюджеттің атқарылуы туралы есебінде көрсетіледі.
      Тараптар мемлекеттерінің бюджетіне басқа Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарынан күнтізбелік жылдың соңғы жұмыс күнінде түскен арнайы, демпингке қарсы өтемақы бажын бөлуден түскен кірістер ағымдағы жылғы бюджеттің атқарылуы туралы есебінде көрсетіледі.
      Арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын төлеушілер Кеден одағының кеден заңнамасына сәйкес төленуге жататын жеке есеп-айырысу (төлемдік) құжаттар (нұсқаулықтар) бойынша Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органының бірыңғай шотына төлейді.
      Арнайы, демпингке қарсы өтемақы баждары салықтар және алымдар, сондай-ақ басқа да төлемдерді төлеу есебіне жатқызылмайды.
      Арнайы, демпингке қарсы өтемақы баждарын төлеу есебіне Кеден одағының кедендік заңнамасына сәйкес төленуге тиіс. Тарап мемлекетінің уәкілетті органының бірыңғай шотына түскен (Кеден одағының кедендік аумағынан тыс әкететін мұнайдан (мұнай өнімдерінен) шығарылатын, шикі мұнайға және тауарлардың жекелеген санаттарына қатысты әкелінетін кедендік баждарын, әкетілетін кедендік баждарын қоспағанда) салықтар және алымдар, сондай-ақ өзге төлемдер жатқызылуы мүмкін.
      Уәкілетті органның бірыңғай шотындағы қаражатты сот актілерінің орындалу тәртібінде немесе қандай да бір өзге әдіспен өндіріп алу мүмкін емес.
      4. Алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы баждарын кедендік органдары алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы алынған Тарап мемлекетінің заңнамасында айқындалған шотына ұлттық валютада төленеді (алынады).
      5. Осы Келісімде белгіленген жағдайларда алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы баждарының төленген (алынған), сомалары, сондай-ақ алдын ала баждардың тиісті түрлерін алу үшін белгіленген тәртіппен төленген арнайы қорғау, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасы Кеден одағы комиссиясының арнайы қорғау, демпингке қарсы, өтемақы шараларын қолдану (құрамдас бөліктеріне және (немесе) туындыларына ұзарту, қолдану) туралы тиісті шешімі күшіне енген күннен бастап 30 жұмыс күннен кешіктірілмей арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарына есепке алуға және олар төленген сол Тарап мемлекетінің уәкілетті органының бірыңғай шотына есепке жатқызылуға тиіс.
      6. Төлеушіге алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы баждарының сомасын қайтару осы Келісімде айқындалған жағдайларда, алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы, алдын ала өтемақы баждары төленген (өндіріліп алынған) Тарап мемлекетінің заңнамасында белгілеген тәртіппен жүзеге асырылады.
      7. Төлеушіге артық төленген (өндіріп алынған) арнайы, демпингке қарсы және өтемақы баждарының сомасын қайтару есепті күні орындауға ұлттық (орталық) банк қабылдамаған арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын қайтару сомасын ескеріп, уәкілетті органның бірыңғай шотына түскен және есепті күні есептелген уәкілетті органның бірыңғай шотынан ағымдағы күні арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасы шегінде жүргізіледі.
      Төлеушіге Қазақстан Республикасының уәкілетті органының бірыңғай шотынан артық төленген (өндіріп алынған) арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасын қайтару есепті күні Қазақстан Республикасының уәкілетті органының бірыңғай шотына қайтаруды жүзеге асыру күні түскен (есепке алынған) арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасы шегінде жүзеге асырылады.
      Ағымдағы күнді қайтаруға жататын арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының қайтарылатын сомасын айқындау келіп түскен арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын Тараптар мемлекеттерінің бюджеттері арасында бөлуге дейін жүзеге асырылады.
      Арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарын қайтаруды жүзеге асыру үшін қаражат жеткіліксіз болған жағдайда, осы тармақтың бірінші және екінші абзацтарына сәйкес қайтаруды Тарап мемлекеті келесі жұмыс күндері жүзеге асырады. Төлеушіге арнайы демпингке қарсы, өтемақы баждары уақтылы қайтарылмағаны үшін өсімпұлдар (пайыздар) төлеушіге осы Тарап мемлекетінің бюджетінен төленеді және арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының құрамына енгізілмейді.
      8. Осы бапта арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасын есептеу және Тараптардың арасында бөлу тәртібі өсімпұлдарға да қатысты қолданылады.
      9. Тарап мемлекетінің уәкілетті органының арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждардарының сомасын Тараптар мемлекеттері арасында бөлуі уәкілетті органның бірыңғай шотына арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасы есептелген есепті күннен кейін Тарап мемлекетінің келесі жұмыс күні жүзеге асырылады.
      Тараптар мемлекеттерінің бюджеттеріне бөлуге жататын арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының жалпы сомасы есепті күні ұлттық (орталық) банктің арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының қайтару сомасын есептеуге арналған есеп айырысу (төлем) құжаттарын (нұсқаулықтарын) орындауға қабылдамауын ескере отырып, есепті күні түскен (есепке алынған) арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасынан ағымдағы күні төлеушіге қайтарылуға жататын арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасын шегеру жолымен айқындалады.
      10. Арнайы, демпингке қарсы, өтемақы бажының сомаларын Тараптар мемлекеттеріне аудару Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары шетелдік валютада басқа Тараптар мемлекеттерінің шотына уәкілетті органның бірыңғай шотына есептеу күнінен кейін Тарап мемлекетіндегі келесі жұмыс күні жүзеге асырылады.
      Арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасын аударуға есеп айырысу (төлем) құжаты (нұсқаулық) уәкілетті орган ұлттық (орталық) банкке Тараптар басқа мемлекеттердің шетелдік валюта шотына одан әрі жіберу үшін Тарап мемлекеттің арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждарының сомасын есептеу күнінен кейінгі жұмыс күні жергілікті сағат 14-ке дейін Тараптар мемлекеттеріне жіберуге тиіс. Аударуға көрсетілген есептік (төлемдік) құжатта (нұсқаулықта) арнайы, демпингке қарсы, өтемақы баждары үшін күнді және Тараптар мемлекеттердің бюджеттері арасында ұлттық валютада бөлуге жататын сомасы көрсетіледі.
      11. Осы Келісімді іске асыру үшін қажетті Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары арасында ақпарат алмасу, ақпарат алмасу тәртібін, нысандарын және мерзімдерін анықтайтын Кеден одағы комиссиясының шешіміне сәйкес жүзеге асырылады.».
      28. 29-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті органның» деген сөздер алып тасталсын;
      б) 2-тармақта:
      2-тармақша мынадай редакцияда жазылсын:
      «2) қатысушыларының қатарына өндірушілердің елеулі бөлігі, бірақ Тараптар мемлекеттеріндегі ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар (арнайы қорғау шарасын қолдану туралы өтінішті бергенде) не ұқсас тауар (демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолдану туралы өтінішті берген кезде) өндірісінің жалпы көлемінен кемінде 25 пайыз кіретін өндірушілер бірлестігі немесе оның уәкілетті өкілі береді.»;
      мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:
      «Осы өндірушілер мен бірлестіктердің уәкілетті өкілдерінің, өтінішпен бірге түпнұсқалары тергеу жүргізетін органға ұсынылатын құжаттармен расталған тиісінше ресімделген өкілеттіктері болуы тиіс.»;
      в) 3-тармақта:
      бірінші абзацта «осындай» деген сөз алып тасталсын;
      1) тармақша мынадай редакцияда жазылсын:
      «1) өтінішке Тараптар мемлекеттерінде (арнайы қорғау шараларын қолдану туралы өтініш берген кезде) ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарды өндірудің жалпы көлемінің көп бөлігін, бірақ кемінде 25 пайызын өтініш берушімен бірге шығаратын Тараптар мемлекеттерінде ұқсас немесе бәсекелес тауарды басқа өндірушілердің қосылғаны туралы құжаттар;»;
      г) 4-тармақта:
      2) тармақшада «Тарап мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын, «Еуразиялық экономикалық қоғамдастығының Сыртқы экономикалық қызметі тауар номенклатурасының» деген сөздер «Кеден одағының Сыртқы экономикалық қызметінің бірыңғай тауар номенклатурасының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      5 және 6-тармақшаларда «ұсынылатын тауардың өтінішін берудің алдыңғы күніне тікелей сәйкес келетін 3 жыл үшін Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының алдыңғы кезеңі үшін, сондай-ақ өтініш берген күнге репрезентативті статистикалық деректер қол жетімді болған келесі кезең үшін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      д) 5-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «5. Осы баптың 4-тармағында көрсетілген мәліметтермен қатар өтініште ұсынылған шараға байланысты өтініш беруші:
      1) тауар импортының ұлғая түскенінің дәлелдері, Тараптар мемлекеттері экономикасының саласына келтірілген елеулі зиянның болу немесе тауарлар импортының ұлғая түсу салдарынан осындай залал келтіру қауіптерінің болу дәлелдері, осы шараның мөлшері және мерзімін көрсетіп арнайы қорғау шараларын енгізу туралы ұсыныс және өтініш берушінің арнайы қорғау ұсынылған шарасының қызмет ету мерзім ішінде шетелдік бәсекелестік жағдайында Тараптар мемлекеттерінің экономикасы саласын бейімдеу бойынша іс-шаралар жоспары (арнайы қорғау шараны қолдану туралы өтініште);
      2) тауардың экспорттық бағасы және қалыпты құны туралы мәліметтер, материалдық шығын немесе осындай шығын келтіру туралы немесе тауардың демпингтік импорт салдарынан Тараптар мемлекеттерінің экономикасы саласын құруды елеулі баяулатуының дәлелдері, сондай-ақ мөлшері мен қызмет ету мерзімін көрсете отырып, демпингке қарсы шаралар енгізу туралы ұсыныстар (демпингке қарсы шараларды қолдану туралы өтініште);
      3) шетел мемлекетінің экспорттайтын арнайы субсидиясының болуы және сипаттамасы мүмкін болған жағдайда, оның мөлшері туралы деректер, материалдық шығын немесе мұндай шығын келтірілу туралы тауардың субсидияланатын импорт салдарынан Тараптар мемлекеттерінің экономика саласының құрылуын елеулі тежеудің болу дәлелі, сондай-ақ оның мөлшері мен қызмет ету мерзімін көрсете отырып, өтемақы шараларын енгізу туралы ұсыныстар (демпингке қарсы шараларды қолдану туралы өтініште).
      Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына келтірілген елеулі залал немесе залал келтiру қатерi болуының дәлелдері (арнайы қорғау шараларын қолдануға дейін тергеу жүргізу туралы өтініш берген жағдайда және Тараптар мемлекеттерінің экономика саласына материалдық залал немесе материалдық залал келтiру қатерi болуының немесе демпингтік импорт немесе субсидияланатын импорт нәтижесінде Тараптар мемлекеттері экономика саласын құруды елеулі баяулату (демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолдану туралы өтініште) дәлелдері Тараптар мемлекеттерінің экономика саласының экономикалық жағдайын сипаттайтын объективті факторларға негізделуі және сандық және/немесе құндық көрсеткіштерде (оның ішінде тауар өндірісінің көлемі және оның сатылу көлемі, Тараптар мемлекеттері нарығындағы тауар үлесі, тауар өндірісінің өзіндік құны, тауар бағасы, өндірістік құжаттар жүктемесінің дәрежесі, еңбек өнімділігі, пайда мөлшері, өндірістің рентабельділігі, тауардың сатылу көлемі, Тараптар мемлекеттері экономика саласына инвестициялар көлемі) көрсетілуі тиіс.»;
      е) 6-тармақта «Құзыретті органда» деген сөздер «Тергеу жүргізетін органда» деген сөздермен ауыстырылсын;
      e) 8-тармақта «берген» деген сөз «ұсынған» деген сөзбен ауыстырылсын;
      ж) 9-тармақта «құзыретті органға орыс тілінде» деген сөздер «осы Келісімнің 3-бабы 8-тармағының ережелеріне сәйкес тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      з) 11-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      и) 12-тармақта:
      «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын.
      29. 30-бапта:
      а) 1-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) мынадай мазмұндағы жаңа 3-1-тармақпен толықтырылсын:
      «3-1. Тергеудің басталғаны туралы хабарламаның Кеден одағы комиссиясының ресми сайтында жарияланған күні тергеу басталған күн болып есептеледі.»;
      д) 4-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) мынадай мазмұндағы жаңа 4-1-тармақпен толықтырылсын:
      «4-1. Арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолданудың алдындағы тергеу кезеңін тергеуді жүргізетін орган белгілейді.»;
      e) 5-тармақта:
      бірінші сөйлем мынадай редакцияда жазылсын:
      «Мүдделі тұлғалар өзінің тергеуге қатысу ниеті туралы жазбаша түрде және осы Келісімге сәйкес белгіленген мерзімде мәлімдеуге құқылы.»;
      «құзыретті органға» деген сөздер «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      ж) 7 және 8-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «7. Тергеу жүргізетін орган мүдделі тұлғадан тергеу мақсаттары үшін қосымша мәліметтер сұратуға құқылы.
      Сұрау салуды мүдделі тұлғаның уәкілетті өкіліне табыс еткен сәттен бастап немесе пошта байланысымен жіберген күннен 7 күнтізбелік күн өткеннен кейін мүдделі тұлға сұрау салуды алған деп есептеледі.
      Мүдделі тұлға сұрау салуды алған күннен бастап жауапты 30 күнтізбелік күннен кешіктірмей тергеу жүргізетін органға ұсынуы тиіс. Тергеу жүргізетін орган мүдделі тұлғаның көрсетілген мерзімнен кейін ұсынған мәліметтеріне назар аудармауы мүмкін.
      Тергеу жүргізетін орган мүдделі тұлғаның дәлелді және жазбаша ұсынылған өтініші бойынша жауап ұсыну мерзімін ұзартуы мүмкін.
      8. Егер мүдделі тұлға тергеу жүргізетін органға қажетті ақпаратты беруден бас тартса, белгіленген мерзімде ұсынбаса немесе тергеу жүргізуді елеулі қиындататын анық емес ақпараттар ұсынған жағдайда, мұндай мүдделі тұлға бірлесе жұмыс істемейтін болып танылады және тергеу жүргізетін орган қолда бар ақпараттар негізінде алдын ала немесе түпкілікті қорытынды жасай алады.
      Мүдделі тұлға тергеу жүргізетін органның сұрау салуында көрсетілген ақпаратты ұсыну өлшемдерін толық орындай алмайтынын немесе елеулі материалдық шығындарға байланысты екенін дәлелдей алатын болса, сұратылған ақпараттың электрондық нұсқада немесе тергеу жүргізетін органның сұрау салуда көрсетілген электрондық форматта берілмеуін тергеу жүргізетін орган бірлесе жұмыс істеуден бас тарту деп қабылдамауы тиіс.
      Тергеу жүргізетін орган мүдделі тұлғаның ұсынған ақпаратын осы тармақтың бірінші абзацында көрсетілгендерден өзге себептер бойынша есепке алмаған жағдайда, осы тұлға мұндай шешім қабылдануының себептері мен негіздемелері туралы хабардар етілуі тиіс және оған тергеу жүргізетін орган белгілейтін мерзімде өзінің түсініктемелерін ұсынуға мүмкіндік берілуі тиіс.
      Егер тергеу жүргізетін орган тауардың қалыпты құнын анықтай отырып (демпингке қарсы тергеу жүргізу кезінде), алдын ала немесе түпкілікті қорытындыны дайындау кезінде осы тармақтың бірінші абзацында көрсетілген ережелерді қолданса және ақпаратты, оның ішінде өтініш беруші ұсынған ақпаратты пайдаланса, осындай қорытындылар дайындау кезінде пайдаланылған ақпарат үшінші дереккөздерден немесе мүдделі тұлғалардан алынатын қол жетімді ақпаратты пайдалана отырып, тексерілуі тиіс, бірақ осындай тексерістер тергеу барысын қиындатпайтын және оның жүргізілу мерзімін бұзбауы тиіс.
      з) 9-тармақта:
      бірінші абзацта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші және үшінші абзацтарда «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу барысында тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      и) 10, 11 және 12-тармақтарда «Құзыретті орган» «құзыретті орган», «құзыретті органның» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган», «тергеу жүргізетін орган», «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      к) 13-тармақтың 1 және 2) тармақшаларында «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      л) мынадай мазмұндағы 15 және 16-тармақтармен толықтырылсын:
      «15. Кеден одағы комиссиясының тергеу қорытындылары бойынша баяндамасын және осы Келісімнің 6-тармағы 3) тармақшасында көрсетілген Кеден одағы комиссиясы шешімінің жобасын қарау күні тергеудің аяқталу күні болып есептеледі.
      Егер тергеу жүргізетін орган арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын қолдану, қайта қарастыру немесе күшін жоюға негіздемелер жоқ екендігі туралы түпкілікті қорытынды жасаса, тергеу жүргізетін органның тиісті хабарлама жариялау күні тергеудің аяқталу күні болып танылады.
      Алдын ала арнайы баж салығы, алдын ала демпингке қарсы баж салығы немесе алдын ала өтемақы баж салығы енгізілген жағдайда тергеу тиісті алдын ала баж салығы күшінің мерзімі аяқталғанға дейін аяқталуы тиіс.
      16. Тергеу басталар алдындағы тiкелей екі жыл iшiнде, осы Келісімнің 29-бабы 1-тармағында көрсетілген өтінішті қолдаған бір өндірушіге (оның 2010 жылғы 9 желтоқсандағы Бәсекелестiктiң бiрыңғай қағидаттары мен қағидалары туралы келiсiм түсінігіндегі тұлғалар тобына енуін ескере отырып) ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауардың (арнайы қорғау шараларын қолданудан бұрын тергеу жүргізген кезде) немесе Кеден одағы комиссиясының шешімімен бекітілетін бәсекелестік жағдайын бағалау әдістемесіне сәйкес Кеден одағының тиісті тауар нарығында көрсетілген өндірушінің (тұлғалар тобына енуін есепке ала отырып) жағдайы доминантты деп танылуы мүмкін, Бірыңғай экономикалық кеңістіктің бәсекелестіктің бірыңғай ережелерінің сақталуын бақылау саласындағы уәкілетті орган тергеу жүргізетін органның сұранымы бойынша тиісті Кеден одағының тауар нарығында бәсекелестікке арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларының ықпал етуінің салдарын бағалауды жүзеге асырады.».
      30. 31-бапта:
      а) 1-тармақта:
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Бұл ретте ең аз рұқсат етілетін демпингтік маржа деп мөлшері 2 пайыздан аспайтын демпингтік маржа түсініледі.»;
      б) 2-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «2. Белгілі бір эскпорттаушы шетел мемлекетінің демпингтік импортының көлемі тергеу объектісі болып табылатын тауар импортының жалпы көлемінің 3 пайызынан кем болса, Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына экспорттайтын шетел мемлекеттеріне олардың әрқайсысының Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына жеке үлесі импорттың жалпы көлемінен Кеден одағының бірыңғай кеден аумағына тергеу объектісі болып табылатын импорт көлемінің 3 пайызынан кем болған жағдайда, жиынтығы тергеу объектісі болып табылатын тауар импортының жалпы көлемінің 7 пайызынан аз болса, елеусіз болып табылады.»;
      в) 3-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      31. 32-бапта:
      а) 1-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3-тармақта:
      «Тараптар мемлекеттерінің преференциялық бірыңғай жүйесін» деген сөздер «Кеден одағының тарифтік преференциялық жүйесін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «осындай елден» деген сөздер «осындай шет мемлекеттен» деген сөздермен ауыстырылсын;
      «Тараптар мемлекеттерiнiң» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 4-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      32. 33-бапта:
      а) 2-тармақтың 4) тармақшасы мынадай редакцияда жазылсын:
      «Кеден одағына мүше мемлекеттерде ұқсас тауарларды шығарушылар және шетелдік өндірушілер, тергеу объектісі болып табылатын тауар экспорттаушыларын немесе импорттаушыларын егер тергеу жүргізетін орган осындай байланыстың өндірушілердің мінез-құлқына байланысты емес дейтін негізі болса, үшінші тұлға тікелей немесе жанама түрде бақылайды.»;
      б) 4-тармақта:
      бірінші абзацта «бiрыңғай кеден аумағында» деген сөздердің алдындағы «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен, «ерікті» деген сөз «тиісті» деген сөзбен, «Тараптар мемлекеттерінің» деген сөздер «Кеден одағының» деген сөздермен ауыстырылсын.
      33. 34-бапта:
      а) 1-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3-тармақтың екінші абзацында «Құзыретті органның» деген сөздер «Тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 4-тармақта «құзыретті органға» деген сөздер «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын.
      34. 35-бапта:
      а) 1-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта:
      бірінші абзацта «құзыретті органға» деген сөздер «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 3-тармақтың екінші абзацында «құзыретті органға» деген сөздер «тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен, «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 4-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «4. Тергеу жүргізетін орган тергеу барысында мүдделі тұлғалар ұсынған ақпараттың дәлдігіне және анықтығына көз жеткізеді.
      Тергеу барысында ұсынылған мәліметтерді тексеру немесе жүргізіліп жатқан тергеуге байланысты қосымша мәліметтер алу мақсатында тергеу жүргізетін орган, қажет болған жағдайда;
      шет мемлекеттің аумағында тергеу объектісі болып табылатын шетелдік экспорттаушылардың және (немесе) тауар өндірушілердің келісімін алған жағдайда және болатын тергеу туралы ресми түрде алдын ала ескертілген шетел мемлекетінің тарапынан қарсылық болмаған жағдайда;
      Тарап мемлекеті аумағында тергеу объектісі болып табылатын тиісті тауар импорттаушыларының және (немесе) ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауарды өндірушілердің тиісті келісімін алған жағдайда және болатын тергеу туралы ресми түрде алдын ала ескертілген Тараптар тарапынан қарсылық болмаған жағдайда тексеріс жүргізуі мүмкін.
      Шетелдік өндіруші немесе экспорттаушы осындай жауаптарды жібергенге дейін өз еркімен келісімін берген және тиісті шетел мемлекетінің тарапынан қарсылық болмаған жағдайдан басқа жағдайларда, тексеріс осы баптың 1-тармағының ережелеріне сәйкес тергеу жүргізетін орган жіберген сұрақтар тізіліміне жауап алғаннан кейін жүргізіледі.
      Тиісті тергеуге қатысушылардың келісімін алғаннан кейін және тексеріс басталғанға дейін оларға тексеруге жіберілген қызметкерге ұсынылуы тиіс құжаттар мен материалдардың тізімі жіберіледі. Тергеу жүргізетін орган шетел мемлекетін тексеру жоспарланған шетел экспорттаушыларының немесе өндірушілерінің мекенжайлары және атаулары, сондай-ақ тексеріс жүргізілетін күн туралы хабардар етеді.
      Тергеу барысында сауалдар тізіміндегі ұсынылған жауаптар туралы ақпараттың анықтығын растау үшін қажетті басқа да құжаттар мен материалдар талап етілуі мүмкін.
      Тергеу жүргізу барысында тергеу жүргізетін орган тергеу мақсаттары үшін аталған органның қызметкерлері болып табылмайтын сарапшыларды шақыру ниеті болса, тергеу әрекетін жүзеге асырылатын тергеуге қатысушылар тергеу жүргізетін органның бұл шешімі туралы алдын ала ескертілуі тиіс. Осындай сарапшыларға тергеуге байланысты алынған ақпараттың құпиялығын бұзғаны үшін санкция қолдануға мүмкіндік болған жағдайда ғана олар тергеуге қатысуы мүмкін.»;
      д) 5-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      е) мынадай мазмұндағы 6-тармақпен толықтырылсын:
      «6. Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік билік (басқару) органдары тергеу жүргізетін органға тергеуді жүргізу мақсаттары үшін тиісті сұранымдар бойынша осы Келісімде көзделген ақпараттарды ұсынуға міндетті.
      Тергеу жүргізетін органға тергеуді жүргізу мақсаттары үшін мемлекеттік құпия (мемлекеттік құпияларды), немесе қызмет бабында пайдаланатын ақпаратты қоспағанда, банктік, салықтық, коммерциялық және заңмен қорғалатын өзге де құпиялар ұсынылған кезде, тергеу жүргізетін орган осындай ақпаратты пайдаланудың құпиялылығының қажетті деңгейін және оны сақтау қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
      Алынған ақпаратты тергеу жүргізетін орган тергеу жүргізу барысында және нәтижелері бойынша ұсыныстар әзірлеген кезде есепке алады.».
      35. 36-бапта:
      а) 1-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «Тергеу жүргізу кезінде:
      1) Тараптар мемлекеттерінде ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар (арнайы қорғау тергеуін жүргізген кезде) не ұқсас тауар өндіруші (демпингке қарсы немесе өтемақы тергеуін жүргізген кезде);
      2) қатысушылардың көпшілігі ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар (арнайы қорғау тергеуін жүргізген кезде) немесе ұқсас тауар өндірушісі (демпингке қарсы немесе өтемақы тергеуін жүргізген кезде) болып табылатын Тараптар мемлекеттеріндегі өндірушілердің бірлестігі;
      3) қатысушылар ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар өндірісінің (арнайы қорғау тергеуін жүргізген кезде) не ұқсас тауар өндірісінің (демпингке қарсы немесе өтемақы тергеуін жүргізген кезде) жалпы көлемінің 25 пайызынан артығын өндіретін Тараптар мемлекеттеріндегі өндірушілердің бірлестігі;
      4) экспорттаушы, шетелдік өндіруші немесе тергеу объектісі болып табылатын тауар импорттаушы және қатысушылардың елеулі бөлігі аталған тауарды экспорттайтын шетел мемлекетінен немесе тауар шығаратын мемлекеттен өндіруші, экспорттаушы мен импорттаушы болып табылатын шетел өндірушілері, экспорттаушылар мен тауар импорттаушыларының бірлестігі;
      5) экспорттайтын шет мемлекеттің немесе тауар шығарылатын мемлекеттің уәкілетті органы;
      6) егер өнімін шығаруда осындай тауарды пайдаланса, тергеу объектісі болып табылатын тауардың тұтынушылары және тараптар мемлекеттеріндегі осындай тұтынушылардың бірлестіктері;
      7) тауарды көбінесе жеке тұлғалар пайдаланатын тұтынушылардың қоғамдық бірлестігі мүдделі тұлғалар болып табылады;
      б) 2-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын.
      36. 37-бапта:
      а) 1-тармақта:
      бірінші абзацта «Құзыретті органға» деген сөздер «Тергеу жүргізетін органға» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында көзделген жағдайларды қоспағанда,» деген сөздер алынып тасталсын;
      б) 3-тармақта «құзыретті орган» деген сөздер «тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      в) 4-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «4. Өтініш берушілердің, тергеуге қатысушылардың, мүдделі тұлғалар немесе Тараптар мемлекеттерінің құзырлы органдары тергеу жүргізу мақсаты үшін тергеу жүргізетін органға берген құпия ақпаратты жария еткені, жеке басының пайдасы үшін пайдаланғаны үшін, басқа мақсатты емес жағдайларда пайдаланғаны үшін тергеу жүргізетін лауазымды тұлғалар және органның қызметкерлері 2001 жылғы 31 мамырдағы Еуразия экономикалық қауымдастығының артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенцияда көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерден айырылуы және Кеден одағының комиссиясы бекітетін ережелерге сәйкес және тәртіппен жауапкершілікке тартылуы мүмкін.
      Осы баптың мақсаттары үшін тараптар мемлекеттерінің құзырлы органдары ретінде кедендік іс, статистика, салық салу, заңды тұлғаларды тіркеу және басқа салаларда, сондай-ақ шет мемлекеттерде тараптар мемлекеттерінің дипломатиялық және сауда өкілдіктері уәкілетті Кеден одағына мүше мемлекеттердің мемлекеттік билік (басқару) органдары және мемлекеттік биліктің (басқарудың) аумақтық (жергілікті) органдары танылады.
      Тергеу жүргізетін органда құпия ақпаратты пайдалану және қорғау тәртібін Кеден одағының комиссиясы бекітеді.».
      37. 38-бапта:
      а) 1-тармақта «Құзыретті орган» деген сөздер «Тергеу жүргізетін орган» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақта «құзыретті органға» деген сөздер алып тасталсын.
      38. 39-бапта:
      а) атауында «хабарлама» деген сөз «хабарламалар» деген сөзбен ауыстырылсын;
      б) 1, 2, 3 және 4-тармақтар мынадай редакцияда жазылсын:
      «1. Тергеу жүргізетін орган тергеуге байланысты қабылданатын шешімдер туралы хабарламаларды Кеден одағы комиссиясының ресми сайтында жарияланады.
      Мұндай хабарламалар тергеу жүргізетін органға белгілі экспорттаушы шет мемлекеттің уәкілетті органына және басқа мүдделі тұлғаларға жіберіледі.
      2. Тергеу басталғаны туралы хабарламада:
      1) тергеу объектісі болып табылатын тауардың толық сипаттамасы;
      2) эспорттайтын шет мемлекеттің атауы;
      3) тергеуді бастау туралы шешімнің қабылдануының орындылығын растайтын фактілерді қысқаша баяндалуы;
      4) Кеден одағының бірыңғай кедендік аумағында импорттың артуының дәлелі (арнайы қорғау тергеуінің басталуы туралы шешім қабылданған жағдайда);
      5) Тараптар мемлекеттері экономика саласына келтірілген елеулі шығын немесе елеулі шығын келтіру қаупін дәлелдейтін фактілердің қысқаша баяндалуы (арнайы қорғау тергеуінің басталуы туралы шешім қабылданған жағдайда);
      6) демпингтік және субсидиялық импорттың болуы туралы оң қорытындысына үшін негіздеменің қысқаша баяндалуы (демпингке қарсы және өтемақы тергеуінің басталуы туралы шешім қабылданған жағдайда);
      7) Тараптар мемлекеттері экономика саласына келтірілген материалдық шығын немесе материалдық шығын келтіруін дәлелдейтін немесе Тараптар мемлекеттері экономика саласын құруды баяулататын фактілердің қысқаша баяндалуы (арнайы қорғау тергеуінің басталуы туралы шешім қабылданған жағдайда);
      8) мүдделі тұлғалар өзінің пікірлері мен тергеуге қатысты мәліметтерді жібере алатын мекенжай;
      9) мүдделі тұлғалар өзінің тергеуге қатысу ниетін білдіре алу үшін 30 күнтізбелік күннен аз емес мерзім;
      10) тергеуге қатысушылардың көпшілік алдында тыңдауды өткізу туралы өтініш хатты ұсыну мүмкіндігі үшін 60 күнтізбелік күннен аз емес мерзім;
      11) мүдделі тұлғалар жазбаша нысанда өздерінің түсініктемелерін және тергеуге қатысты мәліметтерді ұсыну үшін 90 күнтізбелік күннен аз емес мерзім қамтылуы тиіс.
      3. Алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы немесе алдын ала өтемақы баж салығын енгізу туралы хабарламада тергеу жүргізетін органның алдын ала қорытындысының түсіндірмесі, өспелі импорт және осыған байланысты Тараптар мемлекеттері экономика саласына келетін елеулі шығын немесе осындай шығын қаупі туралы, демпингтік немесе субсидиялық импорт және осыған байланысты материалдық шығын, осындай шығын келу қаупі немесе Тараптар мемлекеттері экономика саласын құруды елеулі баяулатуының болуы туралы, сондай-ақ алдын ала арнайы, алдын ала демпингке қарсы немесе алдын ала өтемақы бажы салығын енгізу туралы шешім қабылдануының негіздемесі болған фактілер қамтылуы тиіс.
      Алдын ала демпингке қарсы немесе алдын ала өтемақы бажы салығын енгізу туралы хабарламада сондай-ақ:
      1) тергеу объектісі болып табылатын тауар экспорттаушының атауы немесе осындай мәліметтерді келтіру мүмкін болмаған жағдайда экспорттайтын шетел мемлекетінің атауын;
      2) тергеу объектісі болып табылатын тауарлардың кедендік ресімдеу мақсаттары үшін жеткілікті сипаттамасын;
      3) демпингтік маржаның көлемі мен тауардың қалыпты құны мен оның экспорттық бағасын есептеу мен салыстыру әдіс таңдау негіздемесінің сипаттамасын көрсете отырып, (алдын ала демпингке қарсы баж салығын енгізген жағдайда) демпингтік импорттың болуы туралы оң қорытындының негіздерін;
      4) субсидияның болу фактісінің сипаттамасы және тауар бірлігіне шақталған субсидия мөлшерін көрсете отырып, субсидияланатын импорттың болуы туралы оң қорытындының негіздерін (алдын ала өтемақы баж салығын енгізген жағдайда);
      5) материалдық шығынның, осындай шығынның болу қаупін немесе Тараптар мемлекеттері экономика саласын құруды елеулі баяулататын қаупін анықтаудың негіздері;
      6) демпингтік немесе субсидияланатын импорт пен материалдық шығын байланысын анықтау, Тараптар мемлекеттері экономика саласын құруды елеулі баяулататын немесе осындай шығын келу қаупінің арасындағы себеп-тергеу негіздерін қамтуы тиіс.
      4. Арнайы қорғау тергеуінің нәтижелері бойынша хабарламада тергеу жүргізетін орган иелігіндегі ақпараттарды талдау негізінде жасалған негізгі қорытындылар қамтылуы тиіс және тергеу жүргізетін орган тергеу аяқталған күннен бастап 3 жұмыс күні ішінде, бірақ осы Келісімнің 40-бабының ережелеріне сәйкес Кеден одағы комиссиясының арнайы қорғау шарасын енгізу мен қолдану немесе қайта қарастыру не арнайы қорғау шарасының күшін жою туралы шешімін жариялаған күннен кешіктірмей, жариялауы керек.»;
      в) 5-тармақта:
      бірінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «5. Нәтижелері бойынша тергеу жүргізген орган демпингке қарсы немесе өтемақы бажын енгізудің бар екендігі туралы және тиісті міндеттемелерді мақұлдаудың орындылығы туралы қорытынды жасалған тергеудің аяқталғаны туралы хабарлама тергеу аяқталған күннен бастап 3 жұмыс күні ішінде, бірақ Кеден одағы комиссиясының тиісті шешімі жарияланған күннен кешіктірілмей, жарияланады және ол:»;
      1-тармақшада «құзыретті органның» деген сөздер «тергеу жүргізетін органның» деген сөздермен ауыстырылсын;
      2-тармақшада «осындай шешім қабылданған» деген сөздер «осындай қорытынды жасалған» деген сөздермен ауыстырылсын;
      г) 6-тармақта «ерікті» деген сөз «тиісті» деген сөзбен ауыстырылсын.
      39. 40-бапта:
      а) 1-тармақта:
      бірінші абзацта «құзыретті орган» деген сөздер «Кеден одағының комиссиясы» деген сөздермен ауыстырылсын;
      екінші абзацта «мұндай шараларды» деген сөздер «мұндай шараны» деген сөздермен ауыстырылсын;
      б) 2-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:
      «2. Арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шараларын қолданудың орындылығы туралы қорытынды тергеу объектісі болып табылатын, Тараптар мемлекеттері экономика саласы тауар тұтынушыларының мүдделерінің, егер олар өнім шығаруда осындай тауарды қолданса және тауарды көбінесе жеке тұлғалар тұтынатын жағдайда қоғамдық бірлестіктердің және осы тауарды импорттаушылардың жиынтық нәтижелеріне негізделуі керек. Бұл ретте көрсетілген тұлғаларға осы баптың 3-тармағының ережелеріне сәйкес осы мәселе бойынша өзінің түсініктемелерін ұсыну мүмкіндігі берілгеннен кейін ғана осындай қорытынды жасалады.
      Осындай қорытынды дайындаған кезде ұлғая түскен, демпингтік немесе субсидияланатын импорттың сауданың әдеттегі барысына және Тараптар мемлекеттерінің тиісті тауар нарығындағы бәсекелестігі мен Тараптар мемлекеттері экономика саласының жағдайына бұрмаланған әсерін жоюға ерекше көңіл бөлінуі керек. Осы баптың 1-тармағының ережелерінде көзделген Кеден одағы комиссиясының қорытынды шешімі тергеу жүргізетін органның мүдделі тұлғалар ұсынған барлық ақпаратты талдау қорытындылары бойынша дайындаған қорытындысы негізінде қабылданады.»;
      в) мынадай мазмұндағы 3-тармақпен толықтырылсын:
      «3. Осы баптың 1-тармағының ережелерін қолдану мақсаттары үшін Тараптар мемлекеттерінің тергеу объектісі болып табылатын ұқсас немесе тікелей бәсекелес тауар (арнайы қорғау тергеуін жүргізген жағдайда) немесе ұқсас тауар (демпингке қарсы немесе өтемақы тергеуін жүргізген жағдайда) өндірушілері, олардың бірлестіктері, тауар импорттаушылар және импорттаушылар бірлестіктері, Тараптар мемлекеттерінде тергеу объектісі болып табылатын тауар тұтынушылары және мұндай тұтынушылардың бірлестіктері, егер олар өнімді шығару кезінде мұндай тауарды пайдаланса, егер тауарды көбінесе жеке тұлғалар пайдаланатын болса, қоғамдық тұтынушылардың бірлестіктері осы Келісімнің 39-бабының 2-тармағына сәйкес көрсетілген мерзім ішінде жарияланатын хабарламада осы мәселе бойынша өз түсініктері мен ақпараттарын ұсынуға құқылы. Тиісті жағдайларда мұндай түсініктер мен ақпарат немесе олардың құпия емес нұсқасы осы тармақта көрсетілген өздерінің жауап түсініктерін ұсынуға құқылы басқа тұлғаларға танысу үшін ұсынылуы тиіс.
      Осы тармақтың ережелеріне сәйкес ұсынылатын ақпарат оның анықтығын растайтын объективті фактілер болған жағдайда, қандай дереккөзден алынғанына қарамастан назарға алынуы тиіс.
      Кеден одағы комиссиясының арнайы қорғау, демпингке қарсы немесе өтемақы шарасын қолданбау фактілері мен қорытындысы негізінде осындай шешім қабылданғанын көрсете отырып, қабылдау себептерінің түсіндірмесін қамтитын жарияланымды қамтамасыз етеді.».
      40. 41-бап мынадай редакцияда жазылсын:

«41-бап
Дауларды шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты Тараптар арасындағы даулар, бірінші кезекте келіссөздер мен консультациялар жүргізу жолымен шешіледі. Егер дау тараптар арасында келіссөздер мен консультациялар жолымен даудың бір тарапы екінші тарапына оларды жүргізу туралы ресми жазбаша өтініш жолдаған күннен бастап 60 күнтізбелік күн ішінде реттелмесе, онда дау тараптары арасында дауды шешуге қатысты басқа уағдаластықтар болмаса, даудың кез келген тарапы Еуразиялық экономикалық қоғамдастығының сотына жүгінуге құқылы.».
      41. 43-баптың бірінші қорытынды ережесі мынадай мазмұндағы жаңа екінші абзацпен толықтырылсын:
      «Осы Келісімнің 30-бабының 16-тармағы Кеден одағының комиссиясына 2010 жылғы 9 желтоқсандағы Бәсекелестіктің бірыңғай қағидаттары мен ережелері туралы келісімге сәйкес бәсекелестіктің бірыңғай ережелерінің сақталуын бақылау бойынша өкілеттілік берілген күннен бастап қолданылады.».
      42. Келісімнің қорытынды ережелерінде «Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық Комитетiнде» деген сөздер «Кеден одағы комиссиясында» деген сөздермен ауыстырылсын.

О подписании Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 сентября 2011 года № 1080

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года.
      2. Уполномочить Первого заместителя Премьер-Министра Республики Казахстан Шукеева Умирзака Естаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года с правом внесения в него изменений и дополнений, не имеющих принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан К. Масимов

Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от « » 2011 года №

Проект

Протокол
о внесении изменений и дополнений в Соглашение
о применении специальных защитных, антидемпинговых и
компенсационныхмер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года

      Правительства государств – членов Таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      в соответствии со статьей 42 Соглашения о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам от 25 января 2008 года
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение о применении специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер по отношению к третьим странам
от 25 января 2008 года (далее – Соглашение) изменения и дополнения согласно приложению к настоящему Протоколу, являющемуся его неотъемлемой частью.

Статья 2

      Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Протокола, разрешаются в порядке, установленном Соглашением.

Статья 3

      Настоящий Протокол временно применяется с даты подписания
и вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам
      последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Протокола в силу.

      Совершено в городе __________ «__» __________ 2011 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Комиссии Таможенного союза, которая, являясь депозитарием настоящего Протокола, направит каждой Стороне его заверенную копию.

      За Правительство За Правительство За Правительство
      Республики Беларусь Республики Казахстан Российской Федерации

Приложение
к Протоколу о внесении изменений и дополнений
в Соглашение о применении специальных защитных,
антидемпинговых и компенсационных мер
по отношению к третьим странам
от 25 января 2008 года

Изменения и дополнения, которые вносятся в Соглашение

      1. В преамбуле слова "Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации" заменить словами "Правительства государств - членов Таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества".
      2. В статье 1:
      а) в пункте 1:
      слова "импортом товаров, происходящих с таможенных территорий третьих стран" заменить словами "введением и применением специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер в отношении товаров, происходящих из иностранных государств";
      "слова "таможенной территории государств Сторон" заменить словами "единой таможенной территории Таможенного союза";
      б) в пункте 2 слова "инвестиций и валютного контроля" заменить словами "инвестиций, валютного и экспортного контроля".
      3. Дополнить статьей 1-1 следующего содержания:

"Статья 1-1
Правовая база Таможенного союза по специальным защитным,
антидемпинговым и компенсационным мерам

      1. Правовая база Таможенного союза по специальным защитным, антидемпинговым и компенсационным мерам состоит из:
      1) настоящего Соглашения и международных договоров государств Сторон, заключенных в рамках формирования Таможенного союза и регулирующих правоотношения в области применения специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер в части, не противоречащей положениям настоящего Соглашения;
      2) решений органов Таможенного союза, принимаемых в соответствии с настоящим Соглашением и (или) международными договорами государств Сторон, заключенными в рамках формирования Таможенного союза.".
      4. Статьи 2 и 3 изложить в следующей редакции:

"Статья 2
Основные термины

      Термины, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      "аналогичный товар" - товар, полностью идентичный товару, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), либо в отсутствие такого товара другой товар, имеющий характеристики, близкие к характеристикам товара, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);
      "антидемпинговая мера" - мера по противодействию демпинговому импорту, которая применяется по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения антидемпинговой пошлины, в том числе предварительной антидемпинговой пошлины, или одобрения ценовых обязательств, принятых экспортером;
      "антидемпинговая пошлина" - пошлина, которая применяется при введении антидемпинговой меры и взимается таможенными органами государств Сторон независимо от ввозной таможенной пошлины;
      "демпинговая маржа" - выраженное в процентах отношение нормальной стоимости товара за вычетом экспортной цены такого товара к его экспортной цене, либо разница между нормальной стоимостью товара и его экспортной ценой, выраженная в абсолютных показателях;
      "импортная квота" - ограничение импорта товара на единую таможенную территорию Таможенного союза в отношении его количества и (или) стоимости;
      "иностранное государство" - государство (объединение государств), не являющееся участником настоящего Соглашения, а также территория, включенная в Классификатор стран мира, утверждаемый Комиссией Таможенного союза;
      "компенсационная мера" - мера по нейтрализации воздействия специфической субсидии экспортирующего иностранного государства на отрасль экономики государств Сторон, применяемая по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения компенсационной пошлины, в том числе предварительной компенсационной пошлины, либо одобрения обязательств, принятых уполномоченным органом субсидирующего иностранного государства или экспортером;
      "компенсационная пошлина" - пошлина, которая применяется при введении компенсационной меры и взимается таможенными органами государств Сторон независимо от ввозной таможенной пошлины;
      "материальный ущерб отрасли экономики государств Сторон" - подтвержденное доказательствами ухудшение положения отрасли экономики государств Сторон, которое выражается, в частности, в сокращении объема производства аналогичного товара в государствах Сторон и объема его реализации на рынке государств Сторон, снижении рентабельности производства такого товара, а также в негативном воздействии на товарные запасы, занятость, уровень заработной платы в данной отрасли экономики государств Сторон и уровень инвестиций в данную отрасль экономики государств Сторон;
      "непосредственно конкурирующий товар" - товар, сопоставимый с товаром, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования), по своему назначению, применению, качественным и техническим характеристикам, а также по другим основным свойствам таким образом, что покупатель заменяет или готов заменить его в процессе потребления товаром, который является или может стать объектом расследования (повторного расследования);
      "обычный ход торговли" - купля-продажа аналогичного товара на рынке экспортирующего иностранного государства по цене не ниже средневзвешенной его себестоимости, определяемой исходя из средневзвешенных издержек производства и средневзвешенных торговых, административных и общих издержек;
      "отрасль экономики государств Сторон" - все производители аналогичного товара (для целей антидемпингового и компенсационного расследований) либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (для целей специального защитного расследования) в государствах Сторон либо те из них, доля которых в общем объеме производства в государствах Сторон соответственно аналогичного товара либо аналогичного или непосредственно конкурирующего товара составляет существенную часть, но не менее 25 процентов;
      "плательщики специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин (в том числе предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин)" - декларант или иные лица, на которых в соответствии с Таможенным кодексом Таможенного союза, международными договорами государств Сторон и (или) законодательством государств Сторон возложена обязанность по уплате ввозных таможенных пошлин и налогов в отношении товаров, ввозимых из иностранных государств на единую таможенную территорию Таможенного союза, к которым применяются специальные, антидемпинговые и компенсационные пошлины (в том числе предварительные специальные, предварительные антидемпинговые и предварительные компенсационные пошлины);
      "предшествующий период" - 3 календарных года, непосредственно предшествующих дате подачи заявления о проведении расследования, за которые имеются необходимые статистические данные;
      "связанные лица" - лица, которые отвечают одному или нескольким из следующих критериев:
      каждое из этих лиц является сотрудником или руководителем организации, созданной с участием другого лица;
      лица являются деловыми партнерами, то есть связаны договорными отношениями, действуют в целях извлечения прибыли и совместно несут расходы и убытки, связанные с осуществлением совместной деятельности;
      лица являются работодателями и работниками одной организации;
      какое-либо лицо прямо или косвенно владеет, контролирует или является номинальным держателем 5 и более процентов голосующих акций или долей обоих лиц;
      одно из лиц прямо или косвенно контролирует другое лицо;
      оба лица прямо или косвенно контролируются третьим лицом;
      оба лица вместе прямо или косвенно контролируют третье лицо;
      лица состоят в брачных отношениях, отношениях родства или свойства, усыновителя или усыновленного, а также попечителя и подопечного.
      При этом под прямым контролем понимается возможность юридического или физического лица определять решения, принимаемые юридическим лицом, посредством одного или нескольких следующих действий:
      - осуществление функций его исполнительного органа;
      - получение права определять условия ведения предпринимательской деятельности юридического лица;
      - распоряжение более 5 процентами общего количества голосов, приходящихся на акции (доли), составляющие уставный (складочный) капитал (фонд) юридического лица.
      Под косвенным контролем понимается возможность юридического или физического лица определять решения, принимаемые юридическим лицом, через физическое или юридическое лицо, либо через несколько юридических лиц, между которыми существует прямой контроль.
      "серьезный ущерб отрасли экономики государств Сторон" - существенное ухудшение производственного, торгового и финансового положения отрасли экономики государств Сторон, которое выражается в общем ухудшении ситуации, связанной с производством аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах Сторон, и определяется, как правило, за предшествующий период;
      "специальная защитная мера" - мера по ограничению возросшего импорта товара на единую таможенную территорию Таможенного союза, которая применяется по решению Комиссии Таможенного союза посредством введения импортной квоты или специальной пошлины, в том числе предварительной специальной пошлины;
      "специальная пошлина" - пошлина, которая применяется при введении специальной защитной меры и взимается таможенными органами государств Сторон независимо от ввозной таможенной пошлины;
      "субсидируемый импорт" - импорт товара на единую таможенную территорию Таможенного союза, при производстве, экспорте или транспортировке которого использовалась специфическая субсидия экспортирующего иностранного государства;
      "субсидирующий орган" - государственный орган либо орган местного самоуправления экспортирующего иностранного государства, либо лицо, действующее по поручению соответствующего государственного органа либо органа местного самоуправления или уполномоченное соответствующим государственным органом либо органом местного самоуправления в соответствии с правовым актом или исходя из фактических обстоятельств";
      "угроза причинения материального ущерба отрасли экономики государств Сторон" - подтвержденная доказательствами неизбежность причинения материального ущерба отрасли экономики государств Сторон;
      "угроза причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон" - подтвержденная доказательствами неизбежность причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон;
      "экспортная цена" - цена, которая уплачена или должна быть уплачена покупателями, не являющимися связанными лицами с иностранными производителями или экспортерами, при импорте товара на единую таможенную территорию Таможенного союза.

Статья 3
Расследование

      1. Введению специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры при импорте товара предшествует расследование, проводимое в соответствии с настоящим Соглашением.
      2. Расследование, указанное в пункте 1 настоящей статьи, проводится в целях установления:
      наличия возросшего импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза и обусловленного этим серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон или угрозы его причинения;
      наличия демпингового или субсидируемого импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза и обусловленного этим материального ущерба отрасли экономики государств Сторон или угрозы его причинения либо существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон.
      3. Решение о введении и применении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, включая введение и применение предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины, о пересмотре или отмене специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры либо о неприменении меры в соответствии с положениями статьи 40 настоящего Соглашения принимается Комиссией Таможенного союза.
      4. Орган, ответственный за проведение расследований (далее - орган, проводящий расследования), определяется Комиссией Таможенного союза.
      5. Орган, проводящий расследования, действует в рамках полномочий, предоставляемых ему настоящим Соглашением и решениями органов Таможенного союза, принимаемыми в соответствии с настоящим Соглашением и (или) иными международными договорами Сторон, заключенными в рамках формирования Таможенного союза.
      6. Орган, проводящий расследования, по результатам расследования представляет в Комиссию Таможенного союза доклад, содержащий предложения о целесообразности введения и применения специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, либо пересмотра или отмены специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, с приложением проекта соответствующего решения Комиссии Таможенного союза.
      7. В случаях, предусмотренных статьями 6, 14 и 24 настоящего Соглашения, орган, проводящий расследования, до завершения расследования представляет в Комиссию Таможенного союза доклад, содержащий предложения о целесообразности введения и применения предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины.
      8. Доказательства, сведения и переписка, относящиеся к расследованиям, должны представляться в орган, проводящий расследования, на русском языке, а оригиналы документов, которые составлены на иностранном языке, должны сопровождаться переводом на русский язык с удостоверением представленного перевода.".
      5. В статье 4:
      а) в пункте 1:
      слова ", проведенного компетентным органом," исключить;
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      б) в пункте 2:
      слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      слова "страны, пользующейся единой системой" заменить словами "страны - пользователя системы тарифных".
      6. В статье 5:
      а) в пункте 1:
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон компетентный орган" заменить словами "Таможенного союза орган, проводящий расследования,";
      б) в подпункте 1 слово "прироста" заменить словом "роста", слова "на единую таможенную территорию государств Сторон" исключить;
      в) в подпункте 2 слово "продажи" заменить словом "продаж";
      г) в подпункте 3 слова "по сравнению с ценой аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах Сторон" заменить словами "в сравнении с уровнем цен на аналогичный или непосредственно конкурирующий товар, производимый в государствах Сторон";
      д) в подпункте 4 слова "продажи аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах Сторон, на рынке государств Сторон" заменить словами "продаж на рынке государств Сторон аналогичного или непосредственно конкурирующего товара, производимого в государствах Сторон";
      е) в пункте 2:
      слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      е) в пункте 3:
      слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      после слова "отнесен" слова "компетентным органом" исключить;
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза".
      7. Статью 6 изложить в следующей редакции:

"Статья 6
Введение предварительной специальной пошлины

      1. В критических обстоятельствах, когда задержка применения специальной защитной меры привела бы к причинению серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон, который будет трудно устранить впоследствии, Комиссия Таможенного союза до завершения соответствующего расследования может принять решение о введении и применении на срок, не превышающий 200 дней, предварительной специальной пошлины на основании предварительного заключения органа, проводящего расследования, в соответствии с которым существуют очевидные доказательства того, что возросший импорт товара, являющегося объектом расследования, нанес или угрожает нанести серьезный ущерб отрасли экономики государств Сторон. Расследование должно быть продолжено в целях получения окончательного заключения органа, проводящего расследования.
      2. Орган, проводящий расследования, уведомляет в письменной форме уполномоченный орган экспортирующего иностранного государства, а также другие известные ему заинтересованные лица о возможном введении предварительной специальной пошлины.
      3. По запросу уполномоченного органа экспортирующего иностранного государства о проведении консультаций по вопросу введения предварительной специальной пошлины такие консультации должны быть начаты после принятия Комиссией Таможенного союза решения о введении предварительной специальной пошлины.
      4. В случае если по результатам расследования установлено, что отсутствуют основания для введения специальной защитной меры, суммы предварительной специальной пошлины подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      5. В случае если по результатам расследования принято решение о применении специальной защитной меры (в том числе посредством введения импортной квоты), срок действия предварительной специальной пошлины засчитывается в общий срок действия специальной защитной меры, а суммы предварительной специальной пошлины с даты вступления в силу решения о применении специальной защитной меры, принятого по результатам расследования, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения, с учетом положений пунктов 6 и 7 настоящей статьи.
      6. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более низкой ставки специальной пошлины, чем ставка предварительной специальной пошлины, суммы предварительной специальной пошлины, соответствующие сумме специальной пошлины, исчисленной по установленной ставке специальной пошлины, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      Суммы предварительной специальной пошлины, превышающие сумму специальной пошлины, исчисленной по установленной ставке специальной пошлины, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      7. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более высокой ставки специальной пошлины, чем ставка предварительной специальной пошлины, разница между суммами специальной пошлины и предварительной специальной пошлины не взимается.".
      8. В статье 7:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза";
      б) пункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:
      "2. В случае если специальная защитная мера применяется посредством установления импортной квоты, размер такой импортной квоты не должен быть ниже среднегодового объема импорта товара, являющегося объектом расследования (в количественном или стоимостном выражении), за предшествующий период, за исключением случаев необходимости установления меньшего размера импортной квоты для устранения серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон или угрозы причинения такого ущерба.
      3. При распределении импортной квоты между экспортирующими иностранными государствами тем из них, которые заинтересованы в осуществлении поставок товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза, предоставляется возможность для проведения консультаций по вопросу распределения между ними импортной квоты.";
      в) в пункте 4:
      слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      слово "являвшегося" заменить словом "являющегося";
      дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:
      "При этом учитываются любые особые факторы, которые могли или могут воздействовать на ход торговли данным товаром.";
      г) в пункте 5:
      слово "являвшегося" заменить словом "являющегося";
      слова "компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза";
      слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      дополнить абзацем вторым следующего содержания:
      "Положения настоящего пункта применимы исключительно в случае установления органом, проводящим расследования, наличия серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон.";
      д) в пункте 6 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      е) пункты 7, 8 и 9 исключить.
      9. В статье 8:
      а) в абзаце первом пункта 2 слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза", слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования";
      б) в пункте 3 слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      в) в пункте 4:
      в абзаце первом слова "компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза";
      в абзаце втором слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,".
      10. В пункте 1 статьи 9:
      слова ", проведенного компетентным органом," исключить;
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза".
      11. В статье 10:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      подпункты 2 и 3 изложить в следующей редакции:
      "2) нормальной стоимости товара по индивидуальным сделкам с экспортными ценами товара по индивидуальным сделкам;
      3) средневзвешенной нормальной стоимости товара с экспортными ценами товара по индивидуальным сделкам при условии существенных различий в цене товара в зависимости от покупателей, регионов или периода поставки товара.";
      б) в пункте 3:
      дополнить новым абзацем третьим следующего содержания:
      "Орган, проводящий расследования, убеждается в том, что корректировки с учетом вышеперечисленных факторов не дублируют друг друга, искажая таким образом результат сопоставления экспортной цены с нормальной стоимостью товара.";
      абзац третий считать абзацем четвертым;
      слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      в) в пункте 4 слова "третью страну" заменить словами "другое иностранное государство";
      г) в пункте 5:
      слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      в абзаце втором после слов "экспортируется на" дополнить словом "единую";
      д) в абзаце третьем пункта 6 и в пункте 7 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      е) в пункте 8:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,";
      дополнить новыми абзацами вторым, третьим и четвертым следующего содержания:
      "Отбор заинтересованных лиц для целей ограничения определения индивидуальной демпинговой маржи, установленного положениями настоящего пункта, осуществляется органом, проводящим расследования, предпочтительно на основе консультаций с соответствующими иностранными экспортерами, производителями и импортерами товара, являющегося объектом расследования, и с их согласия.
      В случае если орган, проводящий расследования, использует ограничение в соответствии с положениями настоящего пункта, он также определяет индивидуальную демпинговую маржу в отношении каждого иностранного экспортера или иностранного производителя, которые первоначально не были выбраны, но представили необходимые сведения в установленный для их рассмотрения срок, за исключением случаев, когда количество иностранных экспортеров и (или) иностранных производителей настолько велико, что индивидуальное рассмотрение может привести к нарушению органом, проводящим расследования, срока проведения соответствующего расследования.
      Добровольно представленные ответы таких иностранных экспортеров и (или) иностранных производителей не должны отвергаться органом, проводящим расследования.";
      е) пункт 9 изложить в следующей редакции:
      "9. В случае если орган, проводящий расследования, использует ограничение определения индивидуальной демпинговой маржи в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи, размер демпинговой маржи, рассчитанной в отношении иностранных экспортеров или иностранных производителей товара, являющегося предметом демпингового импорта, не выбранных для определения индивидуальной демпинговой маржи, но представивших в ходе расследования необходимые сведения в установленный для этого срок, не должен превышать размера средневзвешенной демпинговой маржи, определенной в отношении иностранных экспортеров или иностранных производителей товара, являющегося предметом демпингового импорта, выбранных для определения индивидуальной демпинговой маржи.";
      ж) в пункте 10:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слово "любой" исключить;
      з) в пункте 11:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,".
      12. В статье 11:
      а) в пункте 1:
      в абзаце первом слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,", после слов "связанными лицами" дополнить словами "с производителями и экспортерами, являющимися резидентами такого иностранного государства";
      в абзаце втором после слов "связанными лицами" дополнить словами "с производителями и экспортерами, являющимися резидентами такого иностранного государства";
      б) в пункте 2 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      в) в пункте 4:
      слова "третью страну" заменить словами "другое иностранное государство";
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) в пункте 8 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      д) дополнить пункт 9 новым предложением следующего содержания:
      "Такие корректировки должны отражать издержки на конец периода организации производства, а в случае если период организации производства превышает период расследования, - за наиболее поздний этап организации производства, приходящийся на период проведения расследования.";
      е) в пункте 11:
      в абзаце первом слова "подходящей третьей стране (сравнимой" заменить словами "подходящем иностранном государстве (сравнимом", слова "такой третьей страны в другие страны" заменить словами "такого иностранного государства в другие иностранные государства".
      13. В пункте 2 статьи 12:
      слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,";
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования";
      слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза".
      14. В статье 13:
      а) в абзаце первом пункта 3 после слова "расследования" дополнить словами "в ходе его проведения";
      б) в пункте 4 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      в) в абзаце первом пункта 5 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) в абзаце первом пункта 6 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза", слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      д) в пункте 8 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      е) в абзаце первом пункта 9 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      е) в абзаце первом пункта 11 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      ж) в пункте 12 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,".
      15. В статье 14:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      после слова "доклада" дополнить словами "органа, проводящего расследования";
      б) в пункте 6:
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      слова "установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Сторон, таможенными органами которого взималась предварительная антидемпинговая пошлина" заменить словами "определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения";
      в) пункты 7, 8 и 9 изложить в следующей редакции:
      "7. В случае если по результатам расследования принято решение о применении антидемпинговой меры, суммы предварительной антидемпинговой пошлины с даты вступления в силу решения о применении антидемпинговой меры, принятого по результатам расследования, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения, с учетом положений пунктов 8 и 9 настоящей статьи.
      8. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более низкой ставки антидемпинговой пошлины, чем ставка предварительной антидемпинговой пошлины, суммы предварительной антидемпинговой пошлины, соответствующие сумме антидемпинговой пошлины, исчисленной по установленной ставке антидемпинговой пошлины, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      Суммы предварительной антидемпинговой пошлины, превышающие сумму антидемпинговой пошлины, исчисленной по установленной ставке антидемпинговой пошлины, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      9. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более высокой ставки антидемпинговой пошлины, чем ставка предварительной антидемпинговой пошлины, разница между суммами антидемпинговой пошлины и предварительной антидемпинговой пошлины не взимается.";
      г) дополнить пунктом 10 следующего содержания:
      "10. Предварительная антидемпинговая пошлина применяется при условии одновременного продолжения расследования.".
      16. В статье 15:
      а) в наименовании слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      б) в абзаце первом пункта 1 слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,", после слов "без введения" дополнить словами "предварительной антидемпинговой пошлины или", слово "добровольных" заменить словом "ценовых", слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза", слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,", после слов "демпинговым импортом, и" дополнить словами "Комиссия Таможенного союза";
      в) в пункте 2:
      слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      слово "он" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) в пункте 3:
      в абзаце первом слово "добровольных" заменить словом "ценовых", слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза", слово "он" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      в абзаце втором слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,", слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      д) дополнить пунктом 3-1 следующего содержания:
      "3-1. Орган, проводящий расследования, направляет каждому экспортеру, принявшему ценовые обязательства, запрос о предоставлении их неконфиденциальной версии, чтобы иметь возможность предоставить ее заинтересованным лицам в случае получения соответствующего запроса.";
      е) в пункте 4:
      слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      слово "добровольные" заменить словом "ценовые";
      е) в пункте 5:
      в абзаце первом слова "компетентным органом добровольных" заменить словами "Комиссией Таможенного союза ценовых", слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      в абзаце втором слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,", слово "добровольные" заменить словом "ценовые", слово "добровольных" заменить словом "ценовых", слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      ж) в пункте 6:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слово "добровольные" заменить словом "ценовые";
      после слов "с их условиями" дополнить словами "и положениями настоящего Соглашения";
      з) в пункте 7:
      в абзаце первом слова "Компетентный орган может" заменить словами "Орган, проводящий расследования, вправе", слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      в абзаце втором слова "Непредоставление запрашиваемых сведений в установленный компетентным органом срок" заменить словами "Непредставление запрашиваемых сведений в срок, установленный органом, проводящим расследования", слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      и) в пункте 8:
      в абзаце первом слово "добровольных" заменить словом "ценовых", слова "компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза", слово "окончательной" исключить;
      в абзаце втором слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      к) дополнить пунктом 9 следующего содержания:
      "9. В решении Комиссии Таможенного союза об одобрении ценовых обязательств должна быть определена ставка предварительной антидемпинговой пошлины или антидемпинговой пошлины, которая может быть введена в соответствии с пунктом 8 настоящей статьи.".
      17. В статье 16:
      а) в пункте 1:
      слово "добровольные" заменить словом "ценовые";
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      б) в абзаце втором пункта 2 слова "Компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза";
      в) пункты 3 и 4 изложить в следующей редакции:
      "3. Комиссия Таможенного союза устанавливает индивидуальный размер ставки антидемпинговой пошлины в отношении товара, поставляемого каждым экспортером или производителем товара, являющегося предметом демпингового импорта, для которого была рассчитана индивидуальная демпинговая маржа.
      4. Кроме установления индивидуального размера ставки антидемпинговой пошлины, указанной в пункте 3 настоящей статьи, Комиссия Таможенного союза устанавливает единую ставку антидемпинговой пошлины на товар, поставляемый всеми другими экспортерами или производителями товара из экспортирующего иностранного государства, для которых не была рассчитана индивидуальная демпинговая маржа, на основе наивысшей демпинговой маржи, рассчитанной в ходе расследования.".
      18. В статье 17:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза";
      б) в пункте 3:
      в абзаце первом слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      абзацы пятый, шестой и седьмой изложить в следующей редакции:
      "До завершения повторного расследования, проводимого в соответствии с положениями настоящего пункта, применение антидемпинговой меры продлевается по решению Комиссии Таможенного союза. В течение срока, на который продлевается применение соответствующей антидемпинговой меры, в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин, уплачиваются антидемпинговые пошлины по ставкам антидемпинговых пошлин, которые были установлены в связи с применением антидемпинговой меры, срок действия которой продлевается в связи с проведением повторного расследования.
      В случае если по результатам повторного расследования в связи с истечением срока действия антидемпинговой меры органом, проводящим расследования, установлено, что основания для применения антидемпинговой меры отсутствуют, суммы антидемпинговой пошлины, взимаемой в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин в течение срока, на который было продлено применение антидемпинговой меры, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      Действие антидемпинговой меры продлевается Комиссией Таможенного союза в случае, если по результатам повторного расследования в связи с истечением срока действия антидемпинговой меры органом, проводящим расследования, будет установлена возможность возобновления либо продолжения демпингового импорта и причинения ущерба отрасли экономики государств Сторон. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о продлении антидемпинговой меры суммы антидемпинговых пошлин, взимаемых в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин в течение срока, на который было продлено применение антидемпинговой меры, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.";
      в) в абзаце первом пункта 4 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,", слова "ставки индивидуальной" заменить словами "индивидуального размера ставки";
      г) в пункте 5:
      в абзаце втором слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,", слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      в абзаце третьем слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      дополнить абзацем следующего содержания:
      "Комиссия Таможенного союза после начала соответствующего повторного расследования может принять меры по обеспечению возможности взимания антидемпинговой пошлины, в частности, в форме принятия обязательств по уплате таких пошлин, с поставок товара, являющегося объектом расследования, осуществляющихся данным экспортером или производителем.".
      19. В статье 18:
      а) в пункте 1 слово "добровольных" заменить словом "ценовых";
      б) в пункте 2 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      в) в подпункте 3 пункта 3 слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      г) пункты 5, 6 и 7 изложить в следующей редакции:
      "5. На период повторного расследования, проводимого в соответствии с настоящей статьей, Комиссией Таможенного союза может быть введена взимаемая в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин, антидемпинговая пошлина на составные части и (или) производные товара, являвшегося предметом демпингового импорта, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из экспортирующего иностранного государства, а также на товар, являвшийся предметом демпингового импорта, и (или) его составные части и (или) производные, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из другого экспортирующего иностранного государства.
      6. В случае если по результатам повторного расследования, проведенного в соответствии с настоящей статьей, органом, проводящим расследования, не установлен обход антидемпинговой меры, суммы антидемпинговой пошлины, уплаченные в соответствии с настоящей статьей и в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      7. Антидемпинговая мера в случае установления по результатам проведенного в соответствии с настоящей статьей повторного расследования обхода антидемпинговой меры, применяемой согласно настоящему Соглашению, может быть распространена Комиссией Таможенного союза на составные части и (или) производные товара, являвшегося предметом демпингового импорта, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из экспортирующего иностранного государства, а также на товар, являвшийся предметом демпингового импорта, и (или) его составные части и (или) производные, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из другого экспортирующего иностранного государства. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о введении указанной в настоящем пункте антидемпинговой меры суммы уплаченных в порядке, установленном для взимания предварительных антидемпинговых пошлин, антидемпинговых пошлин подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.".
      20. В статье 19:
      слово "импортированному" заменить словом "импортируемому";
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования";
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза".
      21. В статье 23:
      а) дополнить новым пунктом 2-1 следующего содержания:
      "2-1. Ущерб отрасли экономики государств Сторон определяется за период расследования в ходе его проведения.";
      б) в пункте 3 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      в) в абзаце первом пункта 4 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза", слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) в абзаце первом пункта 5 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      д) в абзаце первом пункта 8 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      е) в пункте 9:
      слова "компетентным органом" исключить;
      слова "этот орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      е) в пункте 10 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,";
      ж) в пункте 11:
      в абзаце первом слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      в абзаце втором слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,".
      22. В статье 24:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования";
      слова "компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза";
      после слов "на основании доклада" дополнить словами "органа, проводящего расследования";
      б) в пункте 4 слова "установленном для возврата таможенных платежей законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взималась предварительная компенсационная пошлина" заменить словами "определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения";
      в) пункты 5, 6 и 7 изложить в следующей редакции:
      "5. В случае если по результатам расследования принято решение о применении компенсационной меры, суммы предварительной компенсационной пошлины с даты вступления в силу решения о применении компенсационной меры, принятого по результатам расследования, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения с учетом положений пунктов 6 и 7 настоящей статьи.
      6. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более низкой ставки компенсационной пошлины, чем ставка предварительной компенсационной пошлины, суммы предварительной компенсационной пошлины, соответствующие сумме компенсационной пошлины, исчисленной по установленной ставке компенсационной пошлины, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      Суммы предварительной компенсационной пошлины, превышающие сумму компенсационной пошлины, исчисленной по установленной ставке компенсационной пошлины, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      7. В случае если по результатам расследования признано целесообразным введение более высокой ставки компенсационной пошлины, чем ставка предварительной компенсационной пошлины, разница между суммами компенсационной пошлины и предварительной компенсационной пошлины не взимается.".
      23. В статье 25:
      а) в пункте 1:
      в абзаце первом после слов "приостановлено или прекращено" слова "компетентным органом" исключить, после слов "при принятии" слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза", слово "им" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      в абзаце втором знак ";" заменить словом "или";
      в абзаце третьем слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2:
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      слово "он" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:
      "Комиссия Таможенного союза не принимает решения об одобрении добровольных обязательств экспортера товара, являющегося объектом расследования, до получения согласия уполномоченного органа экспортирующего иностранного государства на принятие экспортерами обязательств, указанных в абзаце третьем пункта 1 настоящей статьи.";
      в) в пункте 3:
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      слово "он" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      г) в пунктах 4 и 5 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      д) в пункте 6:
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза";
      е) в пункте 7:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      е) в пункте 8:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      после слов "с их условиями" дополнить словами "и положениями настоящего Соглашения";
      ж) в пункте 9:
      в абзаце первом слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,", слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      в абзаце втором слово "Непредоставление" заменить словом "Непредставление", слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      з) в пункте 10:
      в абзаце первом слова "компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза", слово "окончательной" исключить;
      в абзаце втором слова "Экспортирующим иностранным государством или экспортером" заменить словами "Экспортирующему иностранному государству или экспортеру";
      и) в пункте 11:
      слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза";
      слова "или окончательной" заменить словами "компенсационной пошлины или".
      24. В статье 26:
      а) в пункте 1 слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      б) в пункте 3:
      в абзаце первом слова "компетентным органом" заменить словами "Комиссией Таможенного союза";
      абзац второй изложить в следующей редакции:
      "В отношении товаров, поставляемых отдельными экспортерами Комиссией Таможенного союза может быть установлен индивидуальный размер ставки компенсационной пошлины.";
      в) пункт 5 изложить в следующей редакции:
      "5. При определении ставки компенсационной пошлины учитываются мнения потребителей государств Сторон, на экономические интересы которых может повлиять введение компенсационной пошлины, поступившие в орган, проводящий расследования, в письменном виде.".
      25. В статье 27:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентного органа" заменить словами "Комиссии Таможенного союза";
      б) в пункте 3:
      в абзаце первом слова "компетентным органом" исключить, слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      абзацы пятый, шестой и седьмой изложить в следующей редакции:
      "До завершения повторного расследования, проводимого в соответствии с положениями настоящего пункта, применение компенсационной меры продлевается по решению Комиссии Таможенного союза. В течение срока, на который продлевается применение соответствующей компенсационной меры, в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин, уплачиваются компенсационные пошлины по ставкам компенсационных пошлин, которые были установлены в связи с применением компенсационной меры, срок действия которой продлевается в связи с проведением повторного расследования.
      В случае если по результатам повторного расследования в связи с истечением срока действия компенсационной меры органом, проводящим расследования, установлено, что основания для применения компенсационной меры отсутствуют, суммы компенсационной пошлины, взимаемой в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин в течение срока, на который было продлено применение компенсационной меры, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      Действие компенсационной меры продлевается Комиссией Таможенного союза в случае, если по результатам повторного расследования в связи с истечением срока действия компенсационной меры органом, проводящим расследования, будет установлена возможность возобновления либо продолжения субсидируемого импорта и причинения ущерба отрасли экономики государств Сторон. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о продлении компенсационной меры суммы компенсационных пошлин, взимаемых в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин в течение срока, на который было продлено применение компенсационной меры, подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.";
      в) в абзаце первом пункта 4 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,", слова "размера ставки индивидуальной" заменить словами "индивидуального размера ставки";
      г) дополнить пунктом 7 следующего содержания:
      "7. Повторное расследование может также проводиться в целях установления размера индивидуальной ставки компенсационной пошлины для экспортера, в отношении которого применяется компенсационная мера, но не проводилось расследование по иным причинам, чем отказ от сотрудничества. Такое повторное расследование может быть начато органом, проводящим расследования, по заявлению указанного экспортера.".
      26. В статье 28:
      а) в пункте 2 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования";
      б) пункты 4, 5 и 6 изложить в следующей редакции:
      "4. На период повторного расследования, проводимого в соответствии с настоящей статьей, Комиссией Таможенного союза может быть введена взимаемая в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин, компенсационная пошлина на составные части и (или) производные товара, являвшегося предметом субсидируемого импорта, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из экспортирующего иностранного государства, а также на товар, являвшийся предметом субсидируемого импорта, и (или) его составные части и (или) производные, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из другого экспортирующего иностранного государства.
      5. В случае если по результатам повторного расследования, проведенного в соответствии с настоящей статьей, органом, проводящим расследования, не установлен обход компенсационной меры, уплаченные в соответствии с настоящей статьей суммы компенсационной пошлины, уплаченной в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин, подлежат возврату плательщику в порядке, определенном в пункте 6 статьи 28-1 настоящего Соглашения.
      6. Компенсационная мера в случае установления по результатам проведенного в соответствии с настоящей статьей повторного расследования обхода компенсационной меры, применяемой согласно настоящему Соглашению, может быть распространена Комиссией Таможенного союза на составные части и (или) производные товара, являвшегося предметом субсидируемого импорта, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из экспортирующего иностранного государства, а также на товар, являвшийся предметом субсидируемого импорта, и (или) его составные части и (или) производные, импортируемые на единую таможенную территорию Таможенного союза из другого экспортирующего иностранного государства. С момента вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о введении указанной в настоящем пункте компенсационной меры суммы уплаченных в порядке, установленном для взимания предварительных компенсационных пошлин, компенсационных пошлин подлежат зачислению и распределению в порядке, определенном в пункте 5 статьи 28-1 настоящего Соглашения.".
      27. Дополнить статьей 28-1 следующего содержания:

"Статья 28-1
Уплата (взыскание), зачисление, распределение и возврат
специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных пошлин

      1. Термины, используемые в настоящей статье, применяются в значениях, определенных Таможенным кодексом Таможенного союза и Соглашением об установлении и применении в Таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) от 20 мая 2010 года.
      2. В случае принятия Комиссией Таможенного союза решения о применении специальной защитной, антидемпинговой, компенсационной меры посредством введения специальной, антидемпинговой, компенсационной пошлины при помещении товаров под таможенные процедуры, условия которых в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза предусматривают соблюдение ограничений в связи с применением специальных защитных, антидемпинговых и компенсационных мер, производится уплата специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в порядке, предусмотренном для ввозных таможенных пошлин, с учетом особенностей, установленных настоящей статьей.
      Исчисление специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, возникновение и прекращение обязанности по уплате данных пошлин, определение сроков и порядка их уплаты осуществляются в порядке, предусмотренном Таможенным кодексом Таможенного союза для ввозных таможенных пошлин, с учетом особенностей, установленных настоящей статьей.
      Изменение сроков уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в форме отсрочки или рассрочки не производится.
      В случае неуплаты или неполной уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в установленные сроки их взыскание осуществляется в порядке, предусмотренном законодательством государства Стороны для ввозных таможенных пошлин, таможенным органом которого осуществляется взыскание таможенных пошлин, налогов с начислением пеней. При этом порядок исчисления, уплаты, взыскания и возврата пеней аналогичен порядку, установленному для пеней, уплачиваемых, взыскиваемых в связи с неуплатой или неполной уплатой ввозных таможенных пошлин.
      Положения настоящего пункта распространяются на исчисление, уплату и взыскание предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин.
      3. С даты вступления в силу решения Комиссии Таможенного союза о применении специальной защитной, антидемпинговой, компенсационной меры суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин (за исключением предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин), обязанность по уплате которых в отношении товаров, ввозимых на единую таможенную территорию Таможенного союза, возникла с даты начала применения указанной меры, подлежат зачислению и распределению в бюджеты государств Сторон в порядке и по нормативам, определенным Соглашением об установлении и применении в Таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) от 20 мая 2010 года.
      Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины подлежат зачислению в национальной валюте на единый счет уполномоченного органа того государства Стороны, в котором они подлежат уплате в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза, в том числе при взыскании данных пошлин.
      Уполномоченные органы государств Сторон обособленно учитывают:
      - суммы поступлений (возвратов) специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин;
      - суммы распределенных специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, перечисленных на счета в иностранной валюте других государств Сторон;
      - суммы зачисленных в бюджет государства Стороны поступлений от распределения этим государством Стороны специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин;
      - суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступивших в бюджет государства Стороны от других государств Сторон.
      Вышеуказанные поступления обособленно отражаются в отчете об исполнении бюджета каждой из Сторон.
      Суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступившие на единый счет уполномоченного органа государства Стороны в последний рабочий день календарного года государства Стороны, отражаются в отчете об исполнении бюджета отчетного года.
      Суммы распределенных специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин за последний рабочий день календарного года государства Стороны перечисляются не позднее второго рабочего дня текущего года государства Стороны в бюджет этого государства Стороны и на счета в иностранной валюте других государств Сторон, а также отражаются в отчете об исполнении бюджета отчетного года.
      Доходы от распределения специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступившие в бюджет государства Стороны от уполномоченных органов других государств Сторон, за последний рабочий день календарного года других государств Сторон, отражаются в отчете об исполнении бюджета текущего года.
      Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины уплачиваются плательщиками на единый счет уполномоченного органа государства Стороны, в котором они подлежат уплате в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза, отдельными расчетными (платежными) документами (инструкциями).
      Специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины не могут быть зачтены в счет уплаты налогов и сборов, а также иных платежей.
      В счет уплаты специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин могут быть зачтены налоги и сборы, а также иные платежи (за исключением ввозных таможенных пошлин, а также вывозных таможенных пошлин в отношении нефти сырой и отдельных категорий товаров, выработанных из нефти (нефтепродуктов), вывозимых за пределы таможенной территории Таможенного союза), поступившие на единый счет уполномоченного органа государства Стороны, в котором они подлежат уплате в соответствии с таможенным законодательством Таможенного союза.
      На денежные средства, находящиеся на едином счете уполномоченного органа, не может быть обращено взыскание в порядке исполнения судебных актов или каким-либо иным способом.
      4. Предварительная специальная, предварительная антидемпинговая, предварительная компенсационная пошлины уплачиваются (взыскиваются) в национальной валюте на счет, определенный законодательством государства Стороны, таможенными органами которого взимается предварительная специальная, предварительная антидемпинговая, предварительная компенсационная пошлины.
      5. В установленных настоящим Соглашением случаях суммы уплаченных (взысканных) предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин, а также специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, уплаченных в порядке, установленном для взимания соответствующих видов предварительных пошлин, подлежат зачету в специальные, антидемпинговые, компенсационные пошлины и зачислению на единый счет уполномоченного органа того государства Стороны, в котором они были уплачены, не позднее 30 рабочих дней со дня вступления в силу соответствующего решения Комиссии Таможенного союза о применении (продлении, распространении на составные части и (или) производные) специальной защитной, антидемпинговой, компенсационной меры.
      6. Возврат плательщику сумм предварительных специальных, предварительных антидемпинговых, предварительных компенсационных пошлин осуществляется в случаях, определенных настоящим Соглашением, в порядке, установленном законодательством государства Стороны, в котором уплачивалась (взыскивалась) предварительная специальная, предварительная антидемпинговая, предварительная компенсационная пошлина.
      7. Возврат плательщику сумм излишне уплаченных (взысканных) специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин осуществляется с единого счета уполномоченного органа в текущем дне в пределах сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступивших на единый счет уполномоченного органа и зачтенных в отчетном дне, с учетом сумм возврата специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, непринятых национальным (центральным) банком к исполнению в отчетном дне.
      Возврат плательщику сумм излишне уплаченных (взысканных) специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин с единого счета уполномоченного органа Республики Казахстан осуществляется в отчетном дне в пределах сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступивших (зачтенных) на единый счет уполномоченного органа Республики Казахстан в день осуществления возврата.
      Определение суммы возврата специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, подлежащих возврату в текущем дне, осуществляется до распределения поступивших специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин между бюджетами государств Сторон.
      В случае недостаточности средств для осуществления возврата специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в соответствии с абзацами первым и вторым настоящего пункта возврат осуществляется государством Стороны в последующие рабочие дни. Пени (проценты) за несвоевременный возврат плательщику специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин выплачиваются плательщику из бюджета этого государства Стороны и не включаются в состав специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин.
      8. Установленный настоящей статьей порядок зачисления и распределения между Сторонами сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин применяется также в отношении пеней.
      9. Распределение сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин уполномоченным органом государства Стороны между государствами Сторон осуществляется на следующий рабочий день государства Стороны после отчетного дня, в котором на единый счет уполномоченного органа зачислены суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин.
      Общая сумма специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, подлежащих распределению в бюджеты государств Сторон, определяется путем вычитания из суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, поступивших (зачтенных) в отчетном дне с учетом непринятых национальным (центральным) банком к исполнению расчетных (платежных) документов (инструкций) на перечисление сумм возврата специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин в отчетном дне, суммы специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, подлежащих возврату плательщикам в текущем дне.
      10. Перечисление сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин государствам Сторон осуществляется уполномоченными органами государств Сторон на счета в иностранной валюте других государств Сторон на следующий рабочий день в государстве Стороны за днем зачисления на единый счет уполномоченного органа.
      Расчетный (платежный) документ (инструкция) на перечисление сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин государствам Сторон должен быть направлен уполномоченным органом в национальный (центральный) банк для дальнейшего перечисления на счета в иностранной валюте других государств Сторон до 14 часов по местному времени рабочего дня в государстве Стороны, следующего за днем зачисления сумм специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин на единый счет уполномоченного органа государства Стороны. В указанном расчетном (платежном) документе (инструкции) на перечисление указываются дата, за которую осуществляется распределение специальных, антидемпинговых, компенсационных пошлин, и сумма, подлежащая распределению между бюджетами государств Сторон в национальной валюте.
      11. Обмен информацией между уполномоченными органами государств Сторон, необходимой для реализации настоящего Соглашения, осуществляется в соответствии с решением Комиссии Таможенного союза, определяющим порядок, формы и сроки обмена информацией.".
      28. В статье 29:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      после слов "по собственной инициативе" слова "компетентного органа" исключить;
      б) в пункте 2:
      подпункт 2 изложить в следующей редакции:
      "2) объединением производителей, в число участников которого входят производители существенной части, но не менее 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при подаче заявления о применении специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при подаче заявления о применении антидемпинговой или компенсационной меры) в государствах Сторон, или его уполномоченным представителем";
      дополнить абзацем следующего содержания:
      "Уполномоченные представители таких производителей и объединений должны иметь надлежащим образом оформленные полномочия, подтвержденные документами, оригиналы которых представляются в орган, проводящий расследования, вместе с заявлением.";
      в) в пункте 3:
      в абзаце первом после слова "поддержки" слово "такого" исключить;
      подпункт 1 изложить в следующей редакции:
      "1) документы о присоединении к заявлению других производителей аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах Сторон, производящих вместе с заявителем существенную часть, но не менее 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара в государствах Сторон (при подаче заявления о применении специальной защитной меры);";
      г) в пункте 4:
      в подпункте 2 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза", слова "Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Евразийского экономического сообщества" заменить словами "единой Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности Таможенного союза";
      в подпунктах 5 и 6 слова "государств Сторон за 3 года, непосредственно предшествующих дате подачи заявления" заменить словами "Таможенного союза за предшествующий период, а также за последующий период, за который на дату подачи заявления доступны репрезентативные статистические данные";
      д) пункт 5 изложить в следующей редакции:
      "5. Наряду со сведениями, указанными в пункте 4 настоящей статьи, в зависимости от предлагаемой в заявлении меры заявителем указываются:
      1) доказательства наличия возросшего импорта товара, доказательства наличия серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон или угрозы причинения такого ущерба вследствие возросшего импорта товара, предложение о введении специальной защитной меры с указанием размера и срока действия такой меры и план мероприятий по адаптации отрасли экономики государств Сторон к работе в условиях иностранной конкуренции в течение срока действия предлагаемой заявителем специальной защитной меры (в заявлении о применении специальной защитной меры);
      2) сведения об экспортной цене и нормальной стоимости товара, доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения такого ущерба либо существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон вследствие демпингового импорта товара, а также предложение о введении антидемпинговой меры с указанием ее размера и срока действия (в заявлении о применении антидемпинговой меры);
      3) сведения о наличии и характере специфической субсидии экспортирующего иностранного государства и, если возможно, ее размере, доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения такого ущерба либо существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон вследствие субсидируемого импорта товара, а также предложение о введении компенсационной меры с указанием ее размера и срока действия (в заявлении о применении компенсационной меры).
      Доказательства наличия серьезного ущерба или угрозы причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон (в случае подачи заявления о проведении расследования, предшествующего применению специальной защитной меры) и доказательства наличия материального ущерба или угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств Сторон либо существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон вследствие демпингового импорта или субсидируемого импорта (в заявлении о применении антидемпинговой меры или компенсационной меры) должны основываться на объективных факторах, которые характеризуют экономическое положение отрасли экономики государств Сторон и должны быть выражены в количественных и (или) стоимостных показателях (в том числе, объем производства товара и объем его реализации, доля товара на рынке государств Сторон, себестоимость производства товара, цена товара, степень загрузки производственных мощностей, производительность труда, размер прибыли, рентабельность производства, объем реализации товара, объем инвестиций в отрасль экономики государств Сторон).";
      е) в пункте 6 слова "в компетентном органе" заменить словами "в органе, проводящем расследования";
      е) в пункте 8 слово "предоставивших" заменить словом "представивших";
      ж) в пункте 9 слова "компетентный орган на русском языке" заменить словами "орган, проводящий расследования, в соответствии с положениями пункта 8 статьи 3 настоящего Соглашения";
      з) в пункте 11 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      и) в пункте 12:
      слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,".
      29. В статье 30:
      а) в пункте 1 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      в) в пункте 3 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) дополнить новым пунктом 3-1 следующего содержания:
      "3-1. Дата публикации уведомления о начале расследования на официальном сайте Комиссии Таможенного союза признается датой начала расследования.";
      д) в пункте 4 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      е) дополнить новым пунктом 4-1 следующего содержания:
      "4-1. Период расследования, предшествующего применению специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, устанавливается органом, проводящим расследования.";
      е) в пункте 5:
      первое предложение изложить в следующей редакции:
      "Заинтересованные лица вправе заявить о своем намерении участвовать в расследовании в письменной форме и в установленный в соответствии с настоящим Соглашением срок.";
      слова "компетентный орган" заменить словами "в орган, проводящий расследования,";
      ж) пункты 7 и 8 изложить в следующей редакции:
      "7. Орган, проводящий расследования, вправе запросить у заинтересованного лица дополнительные сведения для целей расследования.
      Запрос считается полученным заинтересованным лицом с момента его передачи уполномоченному представителю заинтересованного лица либо по истечении 7 календарных дней с даты отправки запроса почтовой связью.
      Ответ заинтересованного лица должен быть представлен в орган, проводящий расследования, не позднее 30 календарных дней с даты получения запроса. Сведения, представленные заинтересованным лицом по истечении указанного срока, могут не приниматься во внимание органом, проводящим расследования.
      По мотивированной и изложенной в письменной форме просьбе заинтересованного лица срок представления ответа может быть продлен органом, проводящим расследования.
      8. В случае если заинтересованное лицо отказывает органу, проводящему расследования, в предоставлении необходимой информации, не представляет ее в установленные сроки или представляет недостоверную информацию, таким образом существенно затрудняя проведение расследования, такое заинтересованное лицо признается несотрудничающим, и предварительное или окончательное заключения могут быть сделаны органом, проводящим расследования, на основе имеющейся у него информации.
      Непредоставление запрашиваемой информации в электронном виде или определенном в запросе органа, проводящего расследования, электронном формате не должно расцениваться органом, проводящим расследования, как отказ от сотрудничества при условии, что соответствующее заинтересованное лицо может доказать, что полное выполнение критериев предоставления информации, определенных в запросе органа, проводящего расследования, невозможно или связано со значительными материальными издержками.
      В случае если орган, проводящий расследования, не учитывает информацию, предоставленную заинтересованным лицом, по причинам, отличным от указанных в абзаце первом настоящего пункта, данное лицо должно быть проинформировано о причинах и основаниях принятия такого решения и ему должна быть предоставлена возможность представить в этой связи свои комментарии в сроки, определяемые органом, проводящим расследования.
      Если при подготовке предварительного или окончательного заключения органа, проводящего расследования, включая определение нормальной стоимости товара (при проведении антидемпингового расследования), применялись положения абзаца первого настоящего пункта и использовалась информация, в том числе предоставленная заявителем, то информация, используемая при подготовке таких заключений, должна проверяться с использованием доступной информации, получаемой из третьих источников или от заинтересованных лиц при условии, что проведение такой проверки не затруднит ход расследования и не приведет к нарушению сроков его проведения.";
      з) в пункте 9:
      в абзаце первом слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      в абзацах втором и третьем слова "Компетентный орган" заменить словами "В ходе расследования орган, проводящий расследования,";
      и) в пунктах 10, 11 и 12 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      к) в подпунктах 1 и 2 пункта 13 слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования";
      л) дополнить пунктами 15 и 16 следующего содержания:
      "15. Датой завершения расследования является дата рассмотрения Комиссией Таможенного союза доклада по результатам расследования и проекта решения Комиссии Таможенного союза, указанных в пункте 6 статьи 3 настоящего Соглашения.
      В случае если органом, проводящим расследования, сделано окончательное заключение об отсутствии оснований для применения, пересмотра или отмены специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры, датой завершения расследования признается дата опубликования органом, проводящим расследования, соответствующего уведомления.
      В случае введения предварительной специальной пошлины, предварительной антидемпинговой пошлины или предварительной компенсационной пошлины расследование должно быть завершено до окончания срока действия соответствующей предварительной пошлины.
      16. В случае если в течение двух лет, непосредственно предшествующих дате начала расследования, на одного производителя, поддержавшего заявление, указанное в пункте 1 статьи 29 настоящего Соглашения (с учетом вхождения его в группу лиц в понимании Соглашения о единых принципах и правилах конкуренции от 9 декабря 2010 года), приходится такая доля производства на единой таможенной территории Таможенного союза аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении расследования, предшествующего применению специальной защитной меры) либо аналогичного товара (при проведении расследования, предшествующего применению антидемпинговой или компенсационной меры), при которой в соответствии с методикой оценки состояния конкуренции, утверждаемой решением Комиссии Таможенного союза, положение данного производителя (с учетом вхождения его в группу лиц) на соответствующем товарном рынке Таможенного союза может быть признано доминирующим, уполномоченный орган в сфере контроля за соблюдением единых правил конкуренции Единого экономического пространства по запросу органа, проводящего расследования, проводит оценку последствий воздействия специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры на конкуренцию на соответствующем товарном рынке Таможенного союза.".
      30. В статье 31:
      а) в пункте 1:
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      дополнить абзацем следующего содержания:
      "При этом под минимально допустимой демпинговой маржей понимается демпинговая маржа, размер которой не превышает 2 процента.";
      б) пункт 2 изложить в следующей редакции:
      "2. Объем демпингового импорта из определенного экспортирующего иностранного государства является незначительным, если он составляет менее 3 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза при условии, что на экспортирующие иностранные государства, индивидуальная доля каждого из которых в общем объеме импорта составляет менее 3 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза, в совокупности приходится не более 7 процентов от общего объема импорта товара, являющегося объектом расследования, на единую таможенную территорию Таможенного союза.";
      в) в пункте 3 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,".
      31. В статье 32:
      а) в пункте 1 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2 слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      в) в пункте 3:
      слова "единой системы преференций государств Сторон" заменить словами "системы тарифных преференций Таможенного союза";
      слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      слова "такой страны" заменить словами "такого иностранного государства";
      после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      г) в пункте 4 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,".
      32. В статье 33:
      а) подпункт 4 пункта 2 изложить в следующей редакции:
      "4) отдельные производители аналогичного товара в государствах - членах Таможенного союза и иностранные производители, экспортеры или импортеры товара, являющегося объектом расследования, прямо или косвенно контролируют третье лицо при условии, что орган, проводящий расследования, имеет основания полагать, что такой связью обуславливается отличающееся от несвязанных лиц поведение таких производителей.";
      б) в пункте 4:
      в абзаце первом после слов "таможенную территорию" слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза";
      в абзаце втором слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,", слово "добровольные" заменить словом "соответствующие", слова "государств Сторон" заменить словами "Таможенного союза".
      33. В статье 34:
      а) в пункте 1 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2 слова "Компетентный орган" заменить словами "Орган, проводящий расследования,";
      в) в абзаце втором пункта 3 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,";
      г) в пункте 4 слова "в компетентный орган" заменить словами "в орган, проводящий расследования,".
      34. В статье 35:
      а) в пункте 1 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2:
      в абзаце первом слова "в компетентный орган" заменить словами "в орган, проводящий расследования";
      в абзаце втором слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования,";
      в) в абзаце втором пункта 3 слова "компетентным органом" заменить словами "органом, проводящим расследования", слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      г) пункт 4 изложить в следующей редакции:
      "4. Орган, проводящий расследования, убеждается в точности и достоверности информации, представленной заинтересованными лицами в ходе расследования.
      В целях проверки сведений, представленных в ходе расследования, или получения дополнительных сведений, связанных с проводимым расследованием, орган, проводящий расследования, в случае необходимости может провести проверку:
      на территории иностранного государства при условии получения согласия соответствующих иностранных экспортеров и (или) производителей товара, являющегося объектом расследования, и отсутствия возражений со стороны иностранного государства, который был официально предварительно уведомлен о предстоящем расследовании.
      на территории государства Стороны при условии получения согласия соответствующих импортеров товара, являющегося объектом расследования, и (или) производителей аналогичного или непосредственно конкурирующего товара и отсутствия возражений со стороны уполномоченного органа Стороны, который был официально предварительно уведомлен о предстоящей проверке.
      Проверка осуществляется после получения ответов на перечни вопросов, направляемые органом, проводящим расследования, в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, за исключением случаев, когда иностранный производитель или экспортер добровольно соглашается на проведение проверки до направления таких ответов и при отсутствии возражения со стороны соответствующего иностранного государства.
      После получения согласия соответствующих участников расследования и до начала проверки им направляется список документов и материалов, которые должны быть представлены сотрудникам, направленным на проведение проверки. Орган, проводящий расследования, уведомляет иностранное государство об адресах и наименованиях иностранных экспортеров или производителей которых планируется проверить, а также о датах проведения таких проверок.
      В ходе проверки также могут запрашиваться и другие документы и материалы, необходимые для подтверждения достоверности представленной в ответах на вопросник информации.
      В случае если при проведении проверки орган, проводящий расследования, намеревается привлечь для целей такой проверки экспертов, не являющихся сотрудниками данного органа, участники расследования, в отношении которых предполагается осуществить проверочные действия, должны быть заблаговременно уведомлены о таком решении органа, проводящего расследования. Участие таких экспертов в проверке допускается только при наличии возможности применения санкций за нарушение ими конфиденциальности информации, полученной в связи с проверкой.";
      д) в пункте 5 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      е) дополнить пунктом 6 следующего содержания:
      "6. Органы государственной власти (управления) государств Сторон обязаны предоставлять органу, проводящему расследования, необходимую для целей проведения расследований информацию, предусмотренную настоящим Соглашением, по соответствующим запросам.
      При предоставлении органу, проводящему расследования, для целей проведения расследования информации, составляющей банковскую, налоговую, коммерческую и иную охраняемую законом тайну, за исключением государственной тайны (государственных секретов), либо информации для служебного пользования, орган, проводящий расследования, обеспечивает необходимый уровень конфиденциальности использования такой информации и безопасности ее хранения.
      Полученная информация учитывается органом, проводящим расследования, в ходе проведения расследования и при подготовке предложений по его результатам.".
      35. В статье 36:
      а) пункт 1 изложить в следующей редакции:
      "Заинтересованными лицами при проведении расследования являются:
      1) производитель аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования) в государствах Сторон;
      2) объединение производителей в государствах Сторон, большинство участников которого являются производителями аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования);
      3) объединение производителей государств Сторон, участники которого осуществляют производство более 25 процентов от общего объема производства аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования) в государствах Сторон;
      4) экспортер, иностранный производитель или импортер товара, являющегося объектом расследования, и объединение иностранных производителей, экспортеров или импортеров товаров, существенная часть участников которого являются производителями, экспортерами или импортерами данного товара из экспортирующего иностранного государства или государства происхождения товара;
      5) уполномоченный орган экспортирующего иностранного государства либо государства происхождения товара;
      6) потребители товара, являющегося объектом расследования, если они используют такой товар при производстве продукции, и объединения таких потребителей в государствах Сторон;
      7) общественные объединения потребителей, если товар является предметом потребления преимущественно физическими лицами.";
      б) в пункте 2 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,".
      36. В статье 37:
      а) в пункте 1:
      в абзаце первом слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования";
      в абзаце втором слова ", за исключением случаев, предусмотренных законодательством государства каждой из Сторон" исключить;
      б) в пункте 3 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      в) пункт 4 изложить в следующей редакции:
      "4. За разглашение, использование с целью извлечения личной выгоды, иное нецелевое использование конфиденциальной информации, представленной органу, проводящему расследования, заявителями, участниками расследований, заинтересованными лицами или компетентными органами государств Сторон для целей проведения расследований, должностные лица и сотрудники органа, проводящего расследования, могут быть лишены привилегий и иммунитетов, предусмотренных Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Евразийского экономического сообщества от 31 мая 2001 года, и привлечены к ответственности в порядке и по правилам, утверждаемым Комиссией Таможенного союза.
      Для целей настоящей статьи под компетентными органами государств Сторон понимаются органы государственной власти (управления) и территориальные (местные) органы государственной власти (управления) государств - членов Таможенного союза, уполномоченные в области таможенного дела, статистики, налогообложения, регистрации юридических лиц и других областях, а также дипломатические и торговые представительства государств Сторон в иностранных государствах.
      Порядок использования и защиты конфиденциальной информации в органе, проводящем расследования, утверждается Комиссией Таможенного союза.".
      37. В статье 38:
      а) в пункте 1 слова "компетентный орган" заменить словами "орган, проводящий расследования,";
      б) в пункте 2 слова "компетентным органом" исключить.
      38. В статье 39:
      а) в наименовании слово "Уведомление" заменить словом "Уведомления";
      б) пункты 1, 2, 3 и 4 изложить в следующей редакции:
      "1. Уведомления о принимаемых в связи с расследованиями решениях публикуются органом, проводящим расследования, на официальном сайте Комиссии Таможенного союза.
      Такие уведомления также направляются уполномоченному органу экспортирующего иностранного государства и другим заинтересованным лицам, известным органу, проводящему расследования.
      2. Уведомление о начале расследования должно содержать:
      1) полное описание товара, являющегося объектом расследования;
      2) наименование экспортирующего иностранного государства;
      3) краткое изложение фактов, подтверждающих целесообразность принятия решения о начале расследования;
      4) доказательства наличия возросшего импорта на единую таможенную территорию Таможенного союза (при принятии решения о начале специального защитного расследования);
      5) краткое изложение фактов, свидетельствующих о наличии серьезного ущерба или угрозы причинения серьезного ущерба отрасли экономики государств Сторон (при принятии решения о начале специального защитного расследования);
      6) краткое изложение оснований для положительного заключения о наличии демпингового или субсидируемого импорта (при принятии решения о начале антидемпингового или компенсационного расследования);
      7) краткое изложение фактов, свидетельствующих о наличии материального ущерба или угрозы причинения материального ущерба отрасли экономики государств Сторон либо существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон (при принятии решения о начале антидемпингового или компенсационного расследования);
      8) адрес, по которому заинтересованные лица могут направлять свое мнение и относящиеся к расследованию сведения;
      9) срок, составляющий не менее 30 календарных дней, в течение которого заинтересованные лица могут заявить о своем намерении принять участие в расследовании;
      10) срок, составляющий не менее 60 календарных дней, в течение которого участники расследования могут ходатайствовать о проведении публичных слушаний;
      11) срок, составляющий не менее 90 календарных дней, в течение которого заинтересованные лица могут представить в письменной форме свои комментарии и относящиеся к расследованию сведения.
      3. Уведомление о введении предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины должно содержать разъяснение предварительного заключения органа, проводящего расследования, о наличии возросшего импорта и обусловленного этим серьезного ущерба или угрозы причинения такого ущерба отрасли экономики государств Сторон, наличии демпингового или субсидируемого импорта и обусловленного этим материального ущерба, угрозы причинения такого ущерба или существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон, а также указание на факты, на основании которых принято решение о введении предварительной специальной, предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины.
      Уведомление о введении предварительной антидемпинговой или предварительной компенсационной пошлины также должно содержать следующую информацию:
      1) наименование экспортера товара, являющегося объектом расследования, либо, если эти данные привести невозможно, наименование экспортирующего иностранного государства;
      2) достаточное для целей таможенного оформления описание товара, являющегося объектом расследования;
      3) основания для положительного заключения о наличии демпингового импорта с указанием размера демпинговой маржи и описанием оснований для выбора методологии расчета и сравнения нормальной стоимости товара и его экспортной цены (при введении предварительной антидемпинговой пошлины);
      4) основания для положительного заключения о наличии субсидируемого импорта с описанием факта наличия субсидии и указанием рассчитанного размера субсидии на единицу товара (при введении предварительной компенсационной пошлины);
      5) основания для установления наличия материального ущерба, угрозы причинения такого ущерба или существенного замедления создания отрасли экономики государств Сторон;
      6) основания для установления причинно-следственной связи между демпинговым или субсидируемым импортом и материальным ущербом, угрозой причинения такого ущерба или существенным замедлением создания отрасли экономики государств Сторон.
      4. Уведомление по результатам специального защитного расследования должно содержать основные выводы, которые сделаны органом, проводящим расследования, на основании анализа информации, имеющейся в его распоряжении, и быть опубликовано органом, проводящим расследования, в течение 3 рабочих дней с даты завершения расследования, но не позднее даты опубликования решения Комиссии Таможенного союза о введении и применении или о пересмотре специальной защитной меры либо об отмене специальной защитной меры в соответствии с положениями статьи 40 настоящего Соглашения.";
      в) в пункте 5:
      абзац первый изложить в следующей редакции:
      "5. Уведомление о завершении расследования, по результатам которого органом, проводящим расследования, сделано заключение о наличии оснований для введения антидемпинговой или компенсационной пошлины либо о целесообразности одобрения соответствующих обязательств, публикуется в течение 3 рабочих дней с даты завершения расследования, но не позднее даты опубликования соответствующего решения Комиссии Таможенного союза и должно содержать:";
      в подпункте 1 слова "компетентного органа" заменить словами "органа, проводящего расследования,";
      в подпункте 2 слова "принято такое решение" заменить словами "сделано такое заключение";
      г) в пункте 6 слово "добровольных" заменить словом "соответствующих".
      39. В статье 40:
      а) в пункте 1:
      в абзаце первом слова "Компетентный орган" заменить словами "Комиссия Таможенного союза";
      в абзаце втором слова "таких мер" заменить словами "такой меры";
      б) пункт 2 изложить в следующей редакции:
      "2. Заключение о целесообразности применения специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры должно основываться на результатах совокупной оценки интересов отрасли экономики государств Сторон, потребителей товара, являющегося объектом расследования, если они используют такой товар при производстве продукции, и объединений таких потребителей в государствах Сторон, общественных объединений потребителей, если товар является предметом потребления преимущественно физическими лицами, и импортеров данного товара. При этом такое заключение может быть сделано только после того, как указанным лицам была предоставлена возможность представить свои комментарии по данному вопросу в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи.
      При подготовке такого заключения особое значение должно придаваться необходимости устранения искажающего влияния возросшего, демпингового или субсидируемого импорта на обычный ход торговли и состояние конкуренции на соответствующем товарном рынке государств Сторон и положение отрасли экономики государств Сторон. Окончательное решение Комиссии Таможенного союза, предусмотренное положениями пункта 1 настоящей статьи, принимается на основании заключения, подготовленного органом, проводящим расследования, по результатам анализа всей информации, представленной заинтересованными лицами.";
      в) дополнить пунктом 3 следующего содержания:
      "3. Для целей применения положений пункта 1 настоящей статьи производители аналогичного или непосредственно конкурирующего товара (при проведении специального защитного расследования) либо аналогичного товара (при проведении антидемпингового или компенсационного расследования) в государствах Сторон, их объединения, импортеры и объединения импортеров товара, являющегося объектом расследования, потребители товара, являющегося объектом расследования, если они используют такой товар при производстве продукции, и объединения таких потребителей в государствах Сторон, общественные объединения потребителей, если товар является предметом потребления преимущественно физическими лицами имеют право в течение срока установленного в уведомлении, публикуемом в соответствии с пунктом 2 статьи 39 настоящего Соглашения, представить свои комментарии и информацию по данному вопросу. Такие комментарии и информация или их неконфиденциальная версия в соответствующих случаях должны быть представлены для ознакомления другим заинтересованным лицам, указанным в настоящем пункте, которые вправе представить свои ответные комментарии.
      Информация, предоставляемая в соответствии с положениями настоящего пункта, должна приниматься во внимание независимо от ее источника, при условии наличия объективных фактов, подтверждающих ее достоверность.
      В случае принятия Комиссией Таможенного союза решения, предусмотренного положениями пункта 1 настоящей статьи, орган, проводящий расследования, обеспечивает публикацию уведомления, которое должно содержать разъяснение причин принятия Комиссией Таможенного союза решения о неприменении специальной защитной, антидемпинговой или компенсационной меры с указанием фактов и выводов, на основании которых принято такое решение.".
      40. Статью 41 изложить в следующей редакции:

"Статья 41
Разрешение споров

      Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Соглашения, в первую очередь разрешаются путем проведения переговоров и консультаций. Если спор не будет урегулирован сторонами спора путем переговоров и консультаций в течение 60 календарных дней с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной одной из сторон спора другой стороне спора, то при отсутствии иной договоренности между сторонами спора относительно способа его разрешения любая сторона спора имеет право обратиться в Суд Евразийского экономического сообщества.".
      41. Первое заключительное положение статьи 43 дополнить новым абзацем вторым следующего содержания:
      "Пункт 16 статьи 30 настоящего Соглашения применяется с даты передачи Комиссии Таможенного союза полномочий по контролю за соблюдением единых правил конкуренции в соответствии с Соглашением о единых принципах и правилах конкуренции от 9 декабря 2010 года.".
      42. В заключительных положениях Соглашения слова "Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества, который" заменить словами "Комиссии Таможенного союза, которая".