Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiмді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 4 қазандағы № 1136 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында жасалған Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                            К. Мәсімов

Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiм

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң үкiметтерi,
      Тараптар мемлекеттерiнiң ТМД мемлекеттерi басшылары кеңесiнiң 2007 жылғы 5 қазандағы шешiмiмен бекiтiлген Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығын одан әрi дамыту тұжырымдамасын iске асыру жөнiндегi негiзгi iс-шаралар жоспарын орындау жөнiндегi, сондай-ақ ТМД мемлекеттерi басшылары кеңесiнiң 2008 жылғы 14 қарашадағы шешiмiмен бекiтiлген Тәуелсiз Мемлекеттiк Достастығын экономикалық дамытудың 2020 жылға дейiнге кезеңге арналған стратегиясын орындау жөнiндегi экономикалық ынтымақтастықтың басым бағыттарының бiрi ретiнде ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ынтымақтастықты қамтамасыз ету мақсатында,
      ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құру әлеуметтiк-экономикалық және гуманитарлық процестердiң тиiмдiлiгiн арттыратынына, сауда байланыстарын нығайтатынына, тең әрi өзара пайдалы негiзде Тараптар мемлекеттерiнiң өзара электронды iс-қимылының жаңа мүмкiндiктерiне қол жеткiзуге жол ашатынына сенiмдiлiгiн растай отырып,

      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Тараптар келiскен әдiснамалық негiзде ақпараттық-маркетинтiк орталықтардың ұлттық желiлерiн одан әрi құру, пайдалану және дамыту жөнiнде iс-шаралар жүргiзу және сыртқы экономикалық қызметтiң тиiмдiлiгiн арттыру мақсатында Тараптар мемлекеттерiнiң тауарлары мен қызметтерiн олардың ұлттық нарықтарына iлгерiлету үшiн оларды мемлекетаралық желiге бiрiктiру осы Келiсiмнiң мақсаты болып табылады.

2-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн пайдаланылатын терминдердің мынадай мағыналары болады:
      ақпараттық жүйе – дерекқорда орналасқан ақпарат және оның өңдеудi қамтамасыз ететiн ақпараттық технологиялар мен техникалық құралдар жиынтығы;
      ақпараттық-маркетингтiк орталық (АМО) – АМО мемлекетаралық желiсiнде iске асырылатын ақпараттық жүйелер, ресурстар және технологиялардың базасында электрондық ақпараттық-коммуникациялық қызметтердi көрсету бойынша АМО мемлекетаралық желiсi операторының функцияларын жүзеге асыратын заңды тұлға;
      ақпараттық ресурс – электрондық өзара iс-қимылды жүзеге асыру үшiн АМО мемлекетаралық желiсi ақпараттық жүйелерiнiң дерекқорында орналасқан ақпарат жиынтығы;
      АМО мемлекетаралық желiсi – Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО мемлекетаралық желiсi арқылы өзара iс-қимыл жасайтын және Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық тауар өндiрушiлерiнiң тауарлары мен қызметтерiн олардың нарықтарына iлгерiлетуге жәрдемдесетiн АМО ұлттық желiлерiнiң жиынтығы;
      мемлекетаралық АМО – АМО мемлекетаралық желiсiнiң операторы функцияларын жүзеге асыратын және Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО ұлттық желiлерiнiң электрондық өзара iс-қимылын қамтамасыз ететiн заңды тұлға;
      АМО желiсiнiң субъектiлерi – АМО мемлекетаралық желiсi операторларының ақпараттық-коммуникациялық қызметтерiн пайдаланатын кәсiпорындар, ұйымдар, азаматтар, билiк органдары;
      электрондық өзара iс-қимыл – Тараптар келiскен ережелер мен қағидаттар бойынша АМО мемлекетаралық желiсiндегi ақпараттық алмасу;
      электрондық сауда – ақпараттық жүйелердi, ақпараттық-коммуникациялық желiнi және электрондық өзара iс-қимыл регламенттерiн пайдалана отырып, жүзеге асырылатын сауда;
      электрондық хабар – ақпараттық-телекоммункациялық желiнi пайдаланушы жiберген немесе алған ақпарат.

3-бап

      Тараптар АМО ұлттық желiсiн оларды кейiннен АМО мемлекетаралық желiсiне бiрiктiре отырып жасайды, пайдаланады әрi дамытады және оның негiзiнде мынадай мақсаттарды шешу үшiн электрондық сауданы жүзеге асырады:
      ұйымдарды және азаматтарды шығу мемлекеттерi осы Келісімге қатысушы мемлекеттер болып табылатын тауарлармен, жұмыстармен және қызметтермен жүйелi негiзде қамтамасыз етуге жәрдемдесу;
      өндiрiстiк тұтыну саласында өндiрушiлер мен тұтынушылар арасында, сондай-ақ өндiрушiлер мен осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің өнiмдердi (жұмыстарды, қызметтердi) мемлекет мұқтаждығы үшiн сатып алуды жүзеге асыратын мемлекеттiк билiк органдары арасында ақпараттық өзара iс-қимылды қамтамасыз ету;
      өндiрiстiк тапсырыстарды қалыптастыру, өндiрiстiк кооперацияны дамыту және қаржы қаражаты мен инвестициялардың басқа да түрлерiн өндiрiстi дамыту мен жаңғыртуға тарту үшiн жағдайлар жасау;
      электрондық сауда құралдарын пайдалана отырып, мәмiлелер жасауды қамтамасыз ету;
      электрондық өзара iс-қимыл қызметтерiн, ақпарат берудiң жалпы форматтарын, өзара iс-қимыл процесiнде электронды саудаға қатысушылар мен АМО желiсiнiң өзге де субъектiлерi арасындағы заңды күшi бар операцияларды және электронды хабарлармен алмасуды бiрiздi құжаттандыруды қамтамасыз ету;
      мемлекеттiк және АМО мемлекетаралық желiсiне қатысушы коммерциялық ұйымдардың өзара электрондық iс-қимылы кезiнде ақпараттық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттерде жұмыс iстейтiн тауарлар мен қызметтердi өндiрушiлер туралы дерекқор құру;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің тауарлары мен қызметтерiнiң бәсекеге қабiлеттiлiгiн арттыру.

4-бап

      1. АМО мемлекетаралық желiсi:
      электрондық ақпараттық ресурстарды құрылымдауға;
      ақпараттық жүйелердi құру және олардың электронды өзара iс-қимылын жүзеге асыру үшiн электронды сервистердiң кең ауқымды жиынына негiзделедi.
      2. АМО мемлекетаралық желiсiнде АМО ұлттық желiлерiн құру және олардың электронды өзара iс-қимылын ұйымдастыру кезiнде Тараптар мынадай шарттар мен қағидаттарды сақтайды:
      АМО мемлекетаралық желiсiн құру, пайдалану және дамыту жөнiндегi бiрлескен iс-шараларды жүргiзу осы Келісімге қатысушы әрбiр мемлекетiнiң экономикалық және географиялық ерекшелiктерiн ескере отырып, тең құқықтық және өзара пайдалы принциптер негiзiнде жүзеге асыру;
      ақпараттық қауiпсiздiктi қамтамасыз ету бойынша құралдарды қоса алғанда, келiсiлген форматтар мен стандарттар негiзiндегi ақпараттық өзара iс-қимылды жүзеге асыру;
      негiзiн қайта құрмай, АМО мемлекетаралық желiсiнiң сабақтастығын, функционалдық мүмкiндiктерiн өсiру мен дамытуды қамтамасыз ететiн бағдарламалық-техникалық және технологиялық шешiмдердi iске асыру;
      деректердiң сақталуы мен қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету;
      деректердiң растығын қамтамасыз ету;
      деректердiң тең түпнұсқалығын және тұтастығын қамтамасыз ету;
      ұлттық өндiрушiлердiң мұқтаждарын негiзге ала отырып, тауарлар мен қызметтер туралы ақпараттық ресурстардың қажеттiлiгi мен жеткiлiктiлiгi шарттарын қамтамасыз ету;
      істен шыққаннан кейiн АМО мемлекетаралық желiсiнiң жұмыс iстеуiн қалпына келтiру үшiн құралдарды пайдалану;
      ақпараттық қауiпсiздiктiң қажеттi деңгейiн сақтау кезiнде электрондық сауданың басқа мемлекетаралық және ұлттық желiлерiмен электрондық өзара iс-қимыл жасау мүмкiндiгiн қамтамасыз ету.

5-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру жөнiндегi бiрлескен iс-шараларды қаржыландыруды осы Келісімге қатысушы мемлекеттер ТМД-ның үкiметтерi басшылары кеңесiнiң шешiмi бойынша осы мақсаттарға көзделетiн ұлттық бюджеттердiң, сондай-ақ бюджеттен тыс қаражат есебiнен жүзеге асырылады.

6-бап

      Тiзбесiн әрбiр Тарап айқындайтын және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалғаны туралы хабарландыруды беру кезiнде депозитарийге берiлетiн уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар осы Келiсiмнiң iске асырылуы үшiн жауапты болып табылады.
      Тараптардың әрқайсысы 30 күн iшiнде депозитарийге оның уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар тiзбесiндегi өзгерiстер туралы жазбаша хабарлайды.
      Уәкiлеттi органдар немесе ұйымдар АМО мемлекетаралық желiсiн дамыту және оның жұмыс iстеуiн қамтамасыз ету бойынша жұмыстарды ұйымдастырады, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердiң тауарлары мен қызметтерiн олардың ұлттық нарықтарына iлгерiлету үшiн АМО ұлттық желiлерiн қолдану және дамыту мәселелерi бойынша Тараптар арасында тәжiрибе алмасуды жүзеге асырады.

7-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың әрқайсысының өз мемлекетi қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

8-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша оның ажырамас бөлiгi болып табылатын, тиiстi хаттамамен ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн көзделген тәртiппен күшiне енетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

9-бап

      Осы Келiсiмдi қолдану мен түсiндiру кезiнде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер консультациялар және мүдделi Тараптардың келiссөздерi жолымен шешiледi.
      Даулы мәселелердi консультациялар және келiссөздер жолымен реттеу мүмкiн болмаған жағдайда Тараптар келiсiм бойынша Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Экономикалық Сотына немесе басқа рәсiмге жүгiнедi.

10-бап

      Осы Келiсiм депозитарий оған қол қойған Тараптардың оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi орындағандығы туралы үшiншi хабарламаны алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.
      Мемлекетiшiлiк рәсiмдердi кешiрек орындаған Тараптар үшiн осы Келiсiм депозитарий тиiстi құжаттарды алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.

11-бап

      Осы Келiсiм өз күшiне енгеннен кейiн депозитарийге қосылу туралы құжатты беру жолымен кез келген мемлекеттiң қосылуы үшiн ашық.
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттер үшiн осы Келiсiм депозитарий қосылу туралы құжатты алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.
      ТМД-ға қатысушы мемлекет болып табылмайтын мемлекеттер үшiн осы Келiсiм депозитарийдiң оған қол қойған немесе осындай қосылуға қосылатын мемлекеттердiң келiсiмi туралы соңғы хабарлама алған күнiнен бастап 30 күн өткен соң күшiне енедi.

12-бап

      Осы Келiсiм белгiсiз мерзiмге жасалады. Әрбiр Тарап депозитарийге өзiнiң шығу ниетi туралы жазбаша хабарламаны шығуға дейiн 6 айдан кешiктiрмей жiбере отырып және осы Келiсiмнiң қолданысы уақытында туындаған қаржылық және өзге де мiндеттемелердi реттеп, осы Келiсiмнен шығуға құқылы.
      2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында орыс тiлiнде бiр түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы Комитетiнде сақталады, ол осы Келiсiмге қол қойған әрбiр мемлекетке оның расталған көшiрмесiн жiбередi.

      Әзiрбайжан Республикасының           Ресей Федерациясының
            Үкiметi үшін                       Үкiметi үшін

      Армения Республикасының         Тәжiкстан Республикасының
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Беларусь Республикасының                Түрiкменстанның
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Қазақстан Республикасының          Қырғыз Республикасының
            Үкiметi үшін                        Үкiметi үшін

      Өзбекстан Республикасының                  Украинаның
            Үкiметi үшін                         Үкiметi үшін

      Молдова Республикасының
            Үкiметi үшін

Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiм туралы ТМД-ның үкімет басшылары кеңесінің шешіміне Молдова Республикасының
      ТҮСІНДІРМЕСІ

2010 жылғы 21 мамыр                            Санкт-Петербург қаласы

      «Молдова Республикасы осы Келісімнің ережелерін ұлттық заннаманың талаптарына сәйкес, сондай-ақ елдің ұлттық жария бюджетінде жыл сайын бекітілетін қаржы қаражаты шегінде қолданатын болады».

Премьер-Министр
Владимир Филат

      Осымен, қоса беріліп отырған мәтін 2010 жылғы 21 мамырда Санкт-Петербург қаласында өткен Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының үкімет басшылары кеңесінің отырысында қабылданған Ұлттық нарықтарға тауарлар мен қызметтердi iлгерiлету үшiн ақпараттық-маркетингтiк орталықтардың мемлекетаралық желiсiн құрудағы, пайдаланудағы және дамытудағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердiң ынтымақтастығы туралы келiсiмнің теңтүпнұсқалы көшірмесі болып табылатынын куәландырамын. Жоғарыда аталып өткен Келісімнің түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады.

      ТМД Атқарушы комитеті төрағасының -
      атқарушы хатшысының
      бірінші орынбасары                         В. Гаркун

On approval of the Agreement on cooperation of CIS member states in the creation, use and development of an interstate network of information and marketing centers for promoting goods and services in national markets

Resolution of the Government Republic of Kazakhstan on october 4, 2011 № 1136

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the attached the Agreement on cooperation of CIS member states in the creation, use and development of an interstate network of information and marketing centers for promoting goods and services in the national markets, committed in St. Petersburg May 21, 2010.

      2. This resolution shall be enforced from the date of signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

AGREEMENT on cooperation of CIS member states in the creation, use and development of an interstate network information and marketing centers for promoting goods and services in national markets

      The Government of the Commonwealth of Independent States members, hereinafter referred to as the Parties,

      in order to ensure cooperation in the development, use and development of an interstate network of information and marketing centers for promoting goods and services in the national markets as one of the priority areas of economic cooperation of the CIS member states on the implementation of the Plan of basic measures to implement the concept of further development of the Commonwealth of Independent States, approved Council of CIS Heads of State decision of 5 October 2007, as well as to implement the economic development Strategy Co ruzhestva of Independent States for the period up to 2020, approved by the Council Decision of the CIS Heads of Government on November 14, 2008,

      Reiterating its conviction that the establishment of an interstate network of information and marketing centers increases the efficiency of the socio-economic and humanitarian processes, enhances trade connections and allows new access opportunities for electronic interaction between the CIS member states on the basis of equality and mutual benefit,

      We have agreed as follows:

Article 1

      The purpose of this Agreement is to conduct activities to further the creation, use and development of national networks of information and marketing centers agreed by the Parties of the methodological basis and combining them into an interstate network to promote products and services of the States Parties to this Agreement in their national markets in order to increase the efficiency of foreign trade activities .

Article 2

      For purposes hereof, the terms used have the following meanings:

      Information system - a set of databases contained in the information and provide processing and information technology equipment;

      Information and Marketing Center (IMC) - a legal person acting as operator interstate network of IMC to provide electronic information and communication services on the basis of information systems, resources and technology to be implemented in an interstate network of IMC;

      information resource - a set of information contained in the database information systems IMC interstate network, for the implementation of electronic interaction;

      Interstate IMC Network - a set of national networks, IMC, interacting with each other through an interstate IMC agreed by the Parties on the rules and principles and contribute to the promotion of goods and services of national producers of the States Parties to this Agreement in their markets;

      interstate IMC - a legal person acting as operator interstate network of IMC and provides electronic interoperability of national networks of IMC Parties agreed rules and principles;

      people of IMC Networks - businesses, organizations, citizens, authorities, using information and communications services operators interstate network of IMC;

      electronic interactions - exchange of information in an interstate network of IMC by Parties agreed rules and principles;

      electronic commerce - trade carried out using information systems, information and communication networks and electronic interaction regulations;

      electronic message- information transmitted or received by the user information and telecommunications network.

Article 3

      The Parties shall establish, use and develop the national network of IMC and joins them in an interstate network of IMC and the implementation of its e-commerce based on the following key objectives:

      assistance in a systematic way to ensure all organizations and citizens in goods, works and services, States of origin which are States Parties to this Agreement;

      ensuring information exchange between producers and consumers in the sphere of industrial consumption, as well as between manufacturers and public authorities of the States Parties to this Agreement, carries out procurement of goods (works, services) for the state needs;

      creation of conditions for the formation of production orders, the development of industrial cooperation and fund-raising and other types of investments in the development and modernization of production;

      providing transactions with the use of e-commerce;

      provision of services of electronic interaction, common formats of information, standardized documentation of transactions and electronic communications, legally binding between the parties to e-commerce and other actors in the process of IMC Networks interaction;

      ensuring information security during the electronic interaction between government and commercial organizations participating in an interstate network of IMC;

      creation of a database of producers of goods and services, operating in the States Parties to this Agreement;

      increasing the competitiveness of goods and services of the States Parties to this Agreement.

Article 4

      1. Interstate IMC network is based on:

      structuring of electronic information resources;

      a broad set of electronic services for the creation of information systems and the implementation of electronic interaction.

      2. The interstate network of IMC to create national networks of IMC and the organization of their electronic interactions Parties shall comply with the following conditions and principles:

      joint activities for the creation, use and development of an interstate network of IMC carried out on the basis of equality and mutual benefit, taking into account the economic and geographical characteristics of each State Party to this Agreement;

      implementation of information exchange on the basis of agreed data exchange formats and standards, including the information security;

      realization of software and technical and technological solutions to ensure the continuity, capacity and the development of an interstate network of functional features IMC without its fundamental reconstruction;

      ensuring the safety and security of data;

      ensuring the reliability of data;

      ensuring the authenticity and integrity;

      ensuring the conditions of necessity and sufficiency of the information resources of goods and services based on the needs of local producers;

      the use of funds for the restoration of the functioning of an interstate network of IMC after a crash;

      providing electronic interoperability with other intergovernmental and national networks, e-commerce, subject to the required level of information security.

Article 5

      Financing of joint actions for the implementation of this Agreement by a decision of the Council of CIS Heads of Governments of the Parties to this Agreement at the expense of the national budget envisaged for this purpose, as well as extrabudgetary funds.

Article 6

      Responsible for the implementation of this Agreement are the authorities or organizations, the list of which is determined by each Party and transmitted to the depositary at the time notification of the completion of internal procedures necessary for the entry into force of this Agreement.

      Each of the Parties within 30 days of written notice to the Depositary of changes of the list of its specialized agencies or organizations.

      Authorities or organizations will organize work on the development and operation of an interstate network of IMC, exchange of experience between the Parties on the creation, use and development of national networks of IMC to promote products and services of the States Parties to this Agreement in their national markets.

Article 7

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each Party arising from other international treaties to which it is a state.

Article 8

      In this Agreement by mutual consent of the Parties may be amended and supplemented, which are an integral part of which are made the relevant protocol and enter into force in the manner provided for the entry into force of this Agreement.

Article 9

      Disputes between the Parties arising from the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations of the Parties concerned.

      If you are unable to resolve disputes through consultations and negotiations, the Parties refer to the Economic Court of the Commonwealth of Independent States or other agreed procedure.

Article 10

      This Agreement shall enter into force after 30 days from the date of receipt by the depositary of the third notification on fulfillment by Signatories internal procedures necessary for its entry into force.

      Parties that have fulfilled internal procedures later, this Agreement shall enter into force after 30 days from the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 11

      This Agreement after its entry into force is open for accession by any State by transferring the deposit of the instrument of accession.

      CIS States Parties to this Agreement shall enter into force after 30 days from the date of receipt by the depositary of an instrument of accession.

      For a State which is not a party to the CIS, this Agreement shall enter into force after 30 days from the date of receipt by the depositary of the last notice of consent of the signatory or acceding States to this accession.

Article 12

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Each Party may withdraw from this Agreement by giving written notice to the Depositary of such intention no later than 6 months before the release and settle financial and other obligations arising during the term of this Agreement.

      Done at the city of St. Petersburg, May 21, 2010 in one original copy in Russian. The original copy is kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which shall send to each State that has signed this Agreement, its certified copy.

for the Government

for the Government

Of the Republic of Azerbaijan

Of Russian Federation

for the Government

for the Government

Republic of Armenia

Of the Republic of Tajikistan

for the Government

for the Government

Of the Republic of Belarus

Turkmenistan

for the Government

for the Government

Of the Republic of Kazakhstan

Of the Republic of Uzbekistan

for the Government

for the Government

Of Kyrgyz Republic

Ukraine


for the Government


Of the Republic of Moldova


RESERVATION The Republic of Moldova to the Decision CIS Council of Heads of Governments of the Cooperation Agreement CIS member states in the creation, use and development interstate network of information and marketing centers promotion of goods and services in national markets

      May 21, 2010 St. Petersburg

      "The Republic of Moldova will apply the provisions of this Agreement, in strict accordance with the requirements of national legislation, as well as within the funds approved annually by the country's national public budget."

      Vladimir Filat
      Prime Minister

      Hereby certify that the attached text is authentic copy of the Agreement on cooperation of CIS member states in the creation, use and inter-state development of the network of information and marketing centers for promoting goods and services in the national markets, adopted at the meeting of the Commonwealth Heads of Governments of Independent States, which was held on 21 in May 2010 in St. Petersburg. The original copy of the aforementioned Agreement shall be kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States.

      First Deputy Chairman
      Executive Committee -
      CIS Executive Secretary V.Garkun