"Құрғақ порттар" туралы үкіметаралық келісімге қосылу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 23 желтоқсандағы № 1043 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. «Құрғақ порттар» туралы үкіметаралық келісімге қосылсын.
      2. Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысын Қазақстан Республикасы Үкіметінің «Құрғақ порттар» туралы үкіметаралық келісімге қосылатыны туралы хабардар етсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                  К.Мәсімов
 
 

      


«Құрғақ порттар» туралы үкіметаралық келісім

      Осы Келісімнің Тараптары
      Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясының Азияда көлікті дамыту туралы Бангкок декларациясын жүзеге асыру туралы 2010 жылғы 19 мамырдағы 66/4 қарарына және осы қарарда қамтылған «Құрғақ порттар» туралы үкіметаралық келісім жасау жөніндегі жұмысты жүргізу туралы өтінішке сілтеме жасай отырып,
      Азияда халықаралық интеграцияланған интермодальді көліктік-логистикалық жүйені ынталандыру мен дамыту және оның көрші өңірлермен байланысын қамтамасыз ету қажеттігін сезіне отырып,
      жалғасып жатқан жаһандану процесінің шеңберінде халықаралық сауданың кеңеюі нәтижесінде халықаралық жүк тасымалы көлемінің күтілетін ұлғаюын ескере отырып,
      жүктердің байланыстылығын және үздіксіз тасымалдануын нығайту, тасымалдаудың және логистикалық қызметтер көрсетудің тиімділігін арттыруға және құнын төмендетуге ықпал ету, сондай-ақ ішкі аудандарға және жағалаудан ішке қарай орналасқан аудандарға өзінің қолжетімділігін кеңейтуге деген берік шешімін нық сезіне отырып,
      Азиялық автомобиль жолдары желісі жөніндегі үкіметаралық келісім және Трансазиялық теміржолдар желісі жөніндегі үкіметаралық келісім күшіне енген табысты өңірлік ынтымақтастыққа жігерлене отырып,
      Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясы мүшелері арасындағы байланысты нығайту және халықаралық сауданы дамытуға жәрдемдесу мақсатында халықаралық тасымалдау талаптарына жауап беретін халықаралық маңызы бар «Құрғақ порттарды» дамыту және көліктің қоршаған ортаға теріс әсерін төмендету қажеттігін ескере отырып,
      Азия-Тынық мұхит өңірінде интермодальді тасымалдауды үйлестіру және жеңілдету үшін халықаралық маңызы бар «Құрғақ порттарды» дамыту және пайдалану жөніндегі басшылыққа алынатын қағидаттарды әзірлеу қажеттігін мойындай отырып,
      тиімді және пәрменді халықаралық интеграцияланған интермодальді көліктік-логистикалық жүйенің маңызды құрауышы ретіндегі халықаралық маңызы бар «Құрғақ порттардың», әсіресе теңізге шыға алмайтын елдердің, транзит елдерінің және жағалау елдерінің өзіндік қажеттіліктерін қанағаттандырудағы рөлін назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап
Анықтама

      «Құрғақ порттар» туралы үкіметаралық келісімнің («Келісім») мақсаттары үшін халықаралық маңызы бар «Құрғақ порт» («Құрғақ порт») көліктің бір немесе одан да көп түрлерімен қосылған логистикалық орталығы бар, өңдеуге, уақытша сақтауға арналған және заңда халықаралық сауда процесінде тасымалданатын жүктерді қарап тексеруді және қолданылатын кедендік бақылау функциялар мен формальдылықтарды жасауды көздейтін ел аумағы ішіндегі орынды білдіреді.

2-бап
«Құрғақ порттарды» идентификациялау

      Тараптар осымен халықаралық интеграцияланған интермодальді көліктік-логистикалық жүйеде маңызды буындарды үйлестіре дамыту үшін негіз ретінде осы Келісімге 1-қосымшаға енгізілген «Құрғақ порттар» тізбесін бекітеді. Тараптар бұл «Құрғақ порттарды» өздерінің ұлттық бағдарламалары шеңберінде және ұлттық заңдары мен қағидаларына сәйкес дамытуға ниет білдіреді.

3-бап
«Құрғақ порттарды» дамыту

      Келісімге I қосымшада көрсетілген «Құрғақ порттар» Келісімге II қосымшада жазылған «Құрғақ порттарды» дамыту және пайдалану жөніндегі басшылық қағидаттарымен сәйкестікке келтіріледі.

4-бап
Келісімге қол қою, оны ратификациялау, қабылдау, бекіту және оған қосылу

      1. Келісім 2013 жылғы 7 қарашадан бастап 8 қараша аралығында Бангкокта, Тайландта және кейіннен Біріккен Ұлттар Ұйымының Нью-Йорктегі штаб-пәтерінде 2013 жылғы 11 қарашадан бастап 2014 жылғы 31 желтоқсан аралығында Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясының мүшелері болып табылатын мемлекеттердің қол қоюы үшін ашық.
      2. Келісім оған қол қойған мемлекеттердің ратификациялауына, қабылдауына немесе бекітуіне жатады.
      3. Келісім Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясының мүшелері болып табылатын, оған қол қоймаған мемлекеттердің қосылуы үшін ашық.
      4. Келісімді ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе оған қосылу туралы құжаттар тиісті нысанда және тиісті тәртіппен Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына сақтауға тапсырылады.

5-бап
Күшіне енуі

      1. Келісімді ратификациялау, қабылдау және бекіту және оған қосылу туралы сегізінші құжат Келісімнің 4-бабының 4-тармағына сәйкес сақтауға тапсырылған күннен кейін отызыншы күні Келісім күшіне енеді.
      2. Келісімді ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе оған қосылу туралы өзінің құжатын сақтауға тапсыратын әрбір мемлекетке қатысты Келісімді ратификациялау, қабылдау және бекіту немесе оған қосылу туралы сегізінші құжат сақтауға тапсырылған күннен кейін Келісім осы мемлекет үшін осы құжатты сақтауға тапсырған күннен кейін отыз (30) күн өткен соң күшіне енеді.

6-бап
«Құрғақ порттар» жөніндегі жұмыс тобы

      1. «Құрғақ порттар» жөніндегі жұмыс тобын Келісімді іске асыруға байланысты мәселелерді қарау және ұсынылып отырған түзетулерді қарау үшін Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясы бекітеді. Барлық мемлекеттер – Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия және Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясының мүшелері Жұмыс тобының мүшелері болып табылады.
      2. Жұмыс тобы өзінің кеңестерін екі жылда бір рет өткізеді. Кез келген Тарап, хатшылықты хабардар ету арқылы да Жұмыс тобының арнайы кеңесін шақыру туралы өтінішпен жүгіне алады. Хатшылық жұмыс тобының барлық мүшелерін келіп түскен өтініш туралы хабардар етеді және хатшылық хабардар еткен сәттен бастап төрт (4) ай ішінде Тараптардың кемінде үштен бірі осы өтінішпен өзінің келісетіні туралы хабарлаған болса, Жұмыс тобының арнайы кеңесін шақырады.

7-бап
Келісімнің негізгі мәтініне түзетулер енгізу рәсімі

      1. Келісімнің негізгі мәтініне түзетулер осы бапта белгіленген тәртіппен енгізіледі.
      2. Осы Келісімге түзетулерді кез келген Тарап ұсынуы мүмкін.
      3. Хатшылық ұсынылып отырған кез келген түзетудің мәтінін Жұмыс тобының барлық мүшелеріне оны бекіту болжанатын Жұмыс тобының кеңесіне дейін кемінде қырық бес (45) күн бұрын жібереді.
      4. Түзету Жұмыс тобының кеңесіне қатысып отырған және дауыс беретін Келісім Тараптарының үштен екі көпшілігімен бекітіледі. Бекітілгеннен кейін түзетуді хатшылық Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына жібереді, ол түзетуді қабылдау үшін барлық Тараптар арасында таратады.
      5. Осы баптың 4-тармағына сәйкес бекітілген түзету, түзетуді бекіту сәтінде Келісімнің Тараптары болып табылатын мемлекеттер санының үштен екі көпшілігі оны қабылдағаннан кейін отыз күннен соң күшіне енеді. Түзету, осы түзетуді қабылдамағандарды қоспағанда, барлық Тараптарға қатысты күшіне енеді. Осы тармаққа сәйкес бекітілген түзетуді қабылдамайтын кез келген Тарап кейіннен кез келген уақытта Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына осындай түзету қабылданғаны туралы құжатты сақтауға бере алады. Бұл мемлекет үшін түзету айтылған құжатты сақтауға берген күннен кейін отыз (30) күн ішінде күшіне енеді.

8-бап
I қосымшаға түзетулер енгізу рәсімі

      1. Келісімге I қосымшаға түзетулер осы бапта белгіленген тәртіппен енгізіледі.
      2. Түзетулерді ұсынылып отырған түзету нысаны аумағына жататын кез келген Тарап ұсынады.
      3. Кез келген ұсынылып отырған түзетудің мәтінін хатшылық Жұмыс тобының барлық мүшелеріне осы бекіту болжанатын Жұмыс тобының кеңесіне дейін кемінде қырық бес (45) күн ішінде жолдайды.
      4. Ұсынылып отырған түзету, егер ұсынылып отырған түзету субъектісі аумағына жататын Тарап Жұмыс тобының кеңесінде ол қаралғаннан кейін тиісті ұсынысты қайталап растаған жағдайда, қабылданған болып есептеледі. Түзету бекітілгеннен кейін түзету Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына жіберіледі, ол оны барлық Тараптар арасында таратады.
      5. Осы баптың 4-тармағына сәйкес бекітілген түзету Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы циркулярлық хабарламаны жолдаған күннен бастап қырық бес (45) күн өткен соң қабылданған болып есептеледі және барлық Тараптар үшін күшіне енеді.

9-бап
II қосымшаға түзетулер енгізу рәсімі

      1. Келісімге II қосымшаға түзетулер осы бапта белгіленген тәртіппен енгізіледі.
      2. Түзетулерді кез келген Тарап ұсынуы мүмкін.
      3. Кез келген ұсынылып отырған түзетудің мәтінін хатшылық Жұмыс тобының барлық мүшелеріне осы бекіту болжанатын Жұмыс тобының кеңесіне кемінде қырық бес (45) күн ішінде жолдайды.
      4. Түзету Жұмыс тобының кеңесіне қатысып отырған және дауыс беретін Келісім Тараптары санының үштен екі көпшілігімен бекітіледі. Бекітілгеннен кейін түзетуді хатшылық Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына жібереді, ол оны барлық Тараптар арасында таратады.
      5. Осы баптың 4-тармағына сәйкес бекітілген түзету, егер хабарлама жолданған күннен бастап тоқсан (90) күн ішінде Тараптардың үштен бірінен кемі Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысын осы түзетуге қарсы өзінің қарсылығы туралы хабардар еткен болса, қабылданған болып есептеледі.
      6. Осы баптың 5-тармағына сәйкес қабылданған түзету барлық Тараптар үшін осы баптың 5-тармағында көрсетілген тоқсан (90) күн кезеңі өткен соң отыз (30) күн ішінде күшіне енеді.

10-бап
Ескертулер

      Келісімнің 13-бабының 5-тармағында көзделген жағдайларды қоспағанда, Келісімнің ережелерінің кез келгеніне қатысты ескертулерге жол берілмейді.

11-бап
Келісімнен шығу

      Кез келген Тарап Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас хатшысының атына жазбаша хабарлама жолдау арқылы Келісімнен шығуға құқылы. Келісімнен шығу Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы осындай хабарламаны алған күннен бастап он екі (12) ай ішінде күшіне енеді.

12-бап
Қолданылуды тоқтата тұру

      Егер қатысушы Тараптар саны қатарынан соңғы он екі (12) ай ішіндегі кез келген кезеңде сегізден (8) кем болса, Келісімнің қолданылуы тоқтатыла тұрады. Келісім ережелерінің қолданысы қатысушы Тараптардың саны сегізге (8) жеткеннен кейін отыз (30) күн өткен соң қалпына келтіріледі. Мұндай жағдайларда Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы Келісім Тараптарын хабардар етеді.

13-бап
Дауларды реттеу

     1. Екі немесе одан көп Тарап арасында Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға қатысты келіссөздер немесе консультациялар арқылы шешілуі мүмкін емес кез келген дау осы Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша дауласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша сайланған бір немесе бірнеше делдалға шешу үшін беріледі. Егер дауды шешу туралы өтініш берілген күннен бастап тоқсан (90) күн ішінде дауласушы Тараптар делдалды немесе делдалдарды таңдауға қатысты келісімге келмесе, осы Тараптардың кез келгені Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына дау шешілуге берілетін бірыңғай тәуелсіз делдалды тағайындау туралы өтінішпен жүгінуі мүмкін.
      2. Осы баптың 1-тармағына сәйкес тағайындалған делдалдың немесе делдалдардың ұсынымының міндетті күші болмайды, алайда Тараптардың келіспеушілікті қайта қарау үшін негіз болады.
      3. Араларында дау туындаған Тараптар делдалдың немесе делдалдардың ұсынымын міндетті күші бар ретінде алдын ала қабылдауы мүмкін.
      4. Осы баптың 12 және 3-тармақтары дауласушы Тараптар өзара келіскен дауларды реттеудің басқа да мүмкін болатын шараларын болдырмайтындай етіп түсіндірілмейді.
      5. Кез келген мемлекет өзінің ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжаттарын сақтауға тапсыру кезінде осы баптың татулыққа қатысты ережелерінің міндеттемелерінен өзін босататыны туралы ескерту жасауға құқылы. Осы баптың татулыққа қатысты ережесі басқа Тараптарды да осындай ескерту жасаған кез келген Тарапқа қатысты міндеттемейді.

14-бап
Қолданудағы шектеулер

      1. Келісімнің ешбір ережесі қандай да бір Тарапқа Біріккен Ұлттар Ұйымының Жарғысына сәйкес келетін және өзінің сыртқы немесе ішкі қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін ол қажетті деп есептейтін ахуалмен шектелетін шаралар қабылдауға кедергі келтіретіндей түсіндірілмейді.
      2. Әрбір Тарап ұлттық заңдары мен қағидаларына сәйкес «Құрғақ порттарды» дамыту үшін Келісімге сәйкес келетін қандай да бір дәрежеде мүмкін боларлық барлық күш-жігерін жұмсайды. Алайда осы Келісімнің ешбір ережесі қандай да бір Тараптың өзінің аумағы арқылы жүк тасымалына рұқсат беру міндеттемесін қабылдауы ретінде түсіндірілмеуге тиіс. 

15-бап
Қосымша

      Келісімге I және II қосымшалар Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.     

16-бап
Хатшылық

      Біріккен Ұлттар Ұйымының Азия мен Тынық мұхитқа арналған Экономикалық және әлеуметтік комиссиясын Келісімнің хатшылығы тағайындайды. 

17-бап
Депозитарий

      Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады.
      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН төменде қол қойған тиісті түрде уәкілеттік берілгендер осы Келісімге бір данада ағылшын, қытай және орыс тілдерінде қол қойды әрі Келісімнің барлық үш мәтіні бірдей деңгейде төлнұсқа болып табылады.

I қосымша
Халықаралық маңызы бар «Құрғақ порттар»

      1. «Құрғақ порттар», әдетте: а) елдің ішкі аумағында орналасқан астаналарға, провинциялар/штаттар астаналарына және/немесе b) қажет жағдайларда Азиялық автомобиль жолдарын және/немесе Трансазиялық теміржолдарды қоса алғанда, тасжолға және теміржолға тиісті түрде қол жеткізу арқылы қазіргі және/немесе әлеуетті өндіріс пен тұтыну орталықтарына жақын орналасқан жерлерде болады.
      2. «Құрғақ порттар» басқа «Құрғақ порттармен», шекаралық пункттермен/кедендік бақылау жерүсті бекеттерімен/кешенді бақылау-өткізу пункттерімен, теңіз порттарымен, ішкі су жолдары терминалдарымен және/немесе әуежайлармен көліктік қатынаста болады.
      3. «Құрғақ порттар» төменде көрсетілген.
      4. «Құрғақ порттың» атауы оның орналасқан жерімен немесе жақын елді мекеннің/қаланың атауымен бірге көрсетіледі.
      5. Әлеуетті «Құрғақ порттар» тік бұрышты жақшалардың ішінде көрсетілген. 

«Құрғақ порттардың» тізбесі 

Ауғанстан

Хакина, Мимана

Хайратан «құрғақ порты», Мазар-и-Шариф

Ислам Кала, Герат

Кабул «құрғақ порты», Кабул

Ширхан Бандер «Құрғақ порты», Кондоз

Спинболдак Шаман «Құрғақ порты», Кандагар

Торкгам «Құрғақ порты», Джелалабад

Тургунди, Герат

Армения


Ахурьян логистика орталығы

Гюмри әуежайы

Кармир-Блур/Апавен жүк терминалы

Звартнотс халықаралық логистика орталығы

Әзербайжан

Гейдар Алиев атындағы халықаралық әуежайдың Баку жүк терминалы, Баку

Балакан жүк терминалы, әзербайжан-грузин шекарасы

Билясуварлық жүк терминалы, әзербайжан-иран шекарасы

Габала халықаралық әуежайы, Габала

Гянджа халықаралық әуежайы, Гянджа

Гейдар Алиев атындағы халықаралық әуежай, Баку

Джульфа жүк терминалы, әзербайжан-иран шекарасы

Ленкорань халықаралық әуежайы, Ленкорань

Нахичевань халықаралық әуежайы, Нахичевань Автономиялық Республикасы

«Жібек жолы» жүк терминалы, Баку

Закатала халықаралық әуежайы, Закатала

[Баку қалалық сауда станциясы, Хырдалан]

[Мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктіндегі жүк терминалы, Самур]

[Мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктіндегі жүк терминалы, Сыныг-Корпю]

[Баку халықаралық теңіз сауда порттарындағы контейнерлік терминал, Баку]

[Гянджа станциясы, Гянджа]

[Халықаралық логистикалық орталық, Алят] [Кешла станциясы, Баку]

[Жаңа Баку халықаралық теңіз сауда порты, Алят]

[Мемлекеттік шекара арқылы өткізу пунктіндегі Оңтүстік терминалы (Астара)]

[Сумгаит станциясы, Сумгаит]

Бангладеш

Ахаура, Брахманбария

Бенаполе, Джессоре

Бибирбазар, Комилла

Буримари, Лалмонирхат

Хили, Динажпур

Камлапура ішкі кедендік қоймасы, Дакка

Сонамасджид, Чапай Навабганж

Текнаф, Кокс Базар

[Бангладбандх, Панчагарх]

[Бхомра, Сатхира]

[Билониа, Фени]

[Дхирасрама ішкі кедендік қоймасы, Гаджипур]

[Гобракура, Мыменсингх]

[Корайтали, Мыменсингх]

[Накугао, Шерпур]

[Рамгарх, Кхаграчари]

[Тамабил, Силхет]

Бутан


Фуентшолинг «Құрғақ порты», Фуентшолинг

[Гелепху, Сарпанг]

[Гомту, Самце]

[Нганглам, Самдрупджонкхар]

[Самдрупджонкхар, Самдрупджонкхар]

[Самце, Самце]

Камбоджа


CWT «Құрғақ порты», Пномпень

Олейр дүниежүзілік «Құрғақ порты», Пномпень

Пномпень халықаралық порты, Пномпень

Пномпеннің арнайы экономикалық аймағы, Пномпень

Со Нгуон «Құрғақ порты», Бавет

Тех Сран «Құрғақ порты», Пномпень

Тен Лай «Құрғақ порты», Пномпень

Қытай

Чанчунь Лунсин Бондтық халықаралық логистикалық порты, Синлун

Эренхот оңтүстік халықаралық логистикалық орталығы, Эренхот

Харбин автомагистральдық тораптық жүк станциясы (Харбин Лунюнь логистикалық паркі, Харбин)

Көліктік-логистикалық парк,

Хэкоу порты, Хэкоу

Хоргос халықаралық логистикалық паркі, Хоргос

Хуньчунь халықаралық логистикалық паркі, Хуньчунь

Цзинхун Мэнян халықаралық логистикалық сауда орталығы, Цзинхун

Каши халықаралық логистикалық паркі, Каши

Тенжун халықаралық жер үсті порты, Куньмин

Манжули жаңа халықаралық жүк паркі, Манжули

Бондтық логистикалық орталық, Наньнин

Писян (Юи Куан) шекаралық сауда логистикалық орталығы

Жуйли жүк орталығы, Жуйли

Суйфэньхэ жүк орталығы, Суйфэньхэ

Синьцзян теміржол халықаралық логистикалық паркі, Үрімші

Иу ішкі порттық станциясы, Иу

Қоймалық логистикалық сауда орталығы, Жангму порты, Жангму


Грузия

Поти еркін өнеркәсіп аймағы, Поти

[Тбилиси халықаралық логистикалық орталығы, Тбилиси]

Үндістан


Ажни, Нагпур, Махараштра

Амингаон, Гувахати, Ассам

Ароор, Керала

Баллабгарх, Фаридабад, Хариана

Бадохи, Сэнт Равидас Нагар, Варанаси, Уттар-Прадеш

Багат Ки Коти, Джодпур, Раджастан

Чехрета, Амритсар, Панджаб

Дадри, Ноида, Уттар-Прадеш

Давлатабад, Аврангабад, Махараштра

Дандарикалан, Панджаб

Даннад Рау, Индоре, Мадхья-Прадеш

Дронагири Ноде, Нави Мумбай, Махараштра

Дургапур, Батыс Бенгал

Гархи Харсару, Гургаон, Хариана

Иругур, Коимбаторе, Тамилнад

Джамшедпур, Джарханд

Джанори, Насик, Махараштра

Канакпура, Джайпур, Раджастан

Канпур, Уттар-Прадеш

Ходияр, Гуджарат

Лони, Газиабад, Уттар-Прадеш

Маджерат, Калькутта, Батыс Бенгал

Мандидип, Бхопал, Мадхья-Прадеш

Морадабад, Уттар-Прадеш

Патли, Гургаон, Хариана

Питампур, Дар, Мадхья-Прадеш

Райпур, Чаттисгарх

Сахин, Сурат, Гуджарат

Санатнагар, Хайдерабад, Андра- Прадеш

Сеневал, Лудьяана, Панджаб

Тондиарпет, Ченнай, Тамилнад

Туглакабад, Дели

Вадодара, Гуджарат

Уайтфилд, Бангалор, Карнатака


Индонезия

Гедебаге «Құрғақ порты», Бандунг

Сикаранг «Құрғақ порты», Бекаси

Иран (Ислам Республикасы)

Имам Хомейни атындағы халықаралық әуежай, Тегеран провинциясы

Мотахари теміржол станциясы, Мешхед, Хорасан-Резави провинциясы

Салафчеган арнайы экономикалық аймағы, Кум провинциясы

Сирджан арнайы экономикалық аймағы, Керман провинциясы

[Арванд еркін өнеркәсіптік аймағы, Хузестан провинциясы]

[Сахлан арнайы экономикалық аймағы, Табриз, Шығыс Әзербайжан провинциясы]

[Сарахс арнайы экономикалық аймағы, Хорасан-Резави провинциясы]

[Шахид Дастгейб халықаралық әуежайы, Шираз, Фарс провинциясы]

[Захедан логистика орталығы, Систан және Белуджистан провинциясы]

Қазақстан

Ақтөбе көліктік-логистикалық орталығы, Ақтөбе

«Даму» индустриялық-логистикалық орталығы, Алматы

[Хай Тек Лоджистикс, Алматы облысы]

[«Қорғас» шекара маңындағы ынтымақтастық халықаралық орталығы, Алматы облысы]

[Тау терминалы, Алматы облысы]

Қырғызстан

Аламедин, Бішкек

Ош станциясы, Ош

Лаос Халық-Демократиялық Республикасы

Тханаленг, Вьентьян

[Хуэйсай, Бокео]

[Лаксао, Борикхамсай]

[Луангпрабанг, Луангпрабанг]

[Натею, Луангнамтха]

[Удомсай, Муангсай]

[Паксе, Чампасак]

[Сено, Саваннакхет]

[Тахек, Каммоуане]


Малайзия

Контена Насиональ ішкі кедендік қоймасы, Насиональ, Прай

Ішкі контейнерлік қойма, Паданг Бесар

Сери Сетия ішкі кедендік қоймасы, Куала-Лумпур

Ипох жүк терминалы, Ипох

Нилай ішкі порты, Нилай

Тебеду ішкі порты, Саравак

[Пулау Себанг ішкі қоймасы, Пулау Себанг]

Моңғолия

Алтанбулаг

Сайншанд

Улан-Батор

Замын-Уудэ

[Чойбалсан]

Мьянма

[Баго]

[Мандалай]

[Мавламыин]

[Монива]

[Муз]

[Пья]

[Таму]

[Янгон]

Непал


Бхайрахава ішкі кедендік қоймасы, Бхайрахава

Биратнагар ішкі кедендік қоймасы, Биратнагар

Биргандж ішкі кедендік қоймасы, Биргандж

Какарбхитта ішкі кедендік қоймасы, Какарбхитта

[Татопани ішкі кедендік қоймасы, Ларча]


Пәкістан

Кедендік «Құрғақ порт», Хайдарабад

Кедендік «Құрғақ порт», Пешавар

Файсалабад «Құрғақ порты» траст компаниясы, Файсалабад

Лахор «Құрғақ порты», Мугалпура

Маргалла «Құрғақ порттары», Исламабад

Мултан «Құрғақ порты» траст компаниясы, Мултан

Контейнерлік жүк станциясының ұлттық логистика орталығы, Лахор

«Құрғақ порт» ұлттық логистикалық орталығы, Кветта

Пәкістан теміржолдары Прем-Нагар «Құрғақ порты», Кусар

Теміржол «Құрғақ порты», Кветта

Самбриал «Құрғақ порты», Сиалкот

«Жібек жолы» Құрғақ порты», Сост, Гилгит, Балтистан

Филиппины

Кларк, Анджелес, Пампанга, Лузон

Давао Сити, Шығыс Минданао

Коронадал, Оңтүстік Котабато


Лагуиндинган, Шығыс Мисамис, Солтүстік Минданао

Замбоанга Сити, Батыс Минданао

Корея Республикасы

Ыйвана ішкі контейнерлік депосы, Ыйван

Ресей Федерациясы

Янино логистикалық паркі, Ленинград облысы

«Ростов әмбебап порты» мультимодальді логистикалық кешені, Ростов облысы

«Балтық» терминалды логистикалық орталығы, Ленинград облысы

«Клещиха» терминалды логистикалық орталығы, Новосібір

«Доскино» терминалды логистикалық орталығы, Нижний Новгород

[Дмитров мультимодальді орталығы, Мәскеу облысы]

[Калининград]

[Қазан]

[«Оңтүстік Приморск өлкесі терминалы» мультимодальді логистика кешені, Приморск өлкесі]

[Свияжск мультимодальді логистикалық орталық, Татарстан]

[Уссурийсктің «Приморье» терминалды логистика орталығы,

Приморск өлкесі]

«Таманский» терминалды логистика орталығы, Краснодар өлкесі]

[«Белый Раст» терминалды логистика орталығы, Мәскеу облысы]

[Волгоград]

[Екатеринбург]

Шри-Ланка


[Пельягода, Коломбо]

[Телангапата, Коломбо]

Тәжікстан


Душанбе, Душанбе

Карамык, Джиргитал

Худжанд, Худжанд

Курган-Тюбе, Курган-Тюбе

Төменгі Пяндж, Кумсангир

Турсунзаде, Турсунзаде

Вахдат, Вахдат


Тайланд


Латкрабанг ішкі кедендік қоймасы, Бангкок

[Чианконг, Чианграй]

[Ната, Нонгкай]


Түркия


Гелемен, Самсун

Казан, Анкара

[Богазкопру, Кайсери]

[Бозуюк, Биледжик]

[Гоккой, Баликесир]

[Хабур]

[Халкалы, Ыстамбұл]

[Хасанбей, Эскисехир]

[Каклик, Дензили]

[Карс]

[Каячик, Конья]

[Косекой, Измит]

[Мардин]

[Паландокен, Эрзурум]

[Сивас]

[Туркоглу, Кахраманмарас]

[Усак]

[Енис, Мерсин]

[Есилбаир, Ыстамбұл]


Вьетнам


Лаокай ішкі контейнерлік қоймасы, Лаокай провинциясы

Сонгтан ішкі контейнерлік қоймасы, Бинь Дуонг провинциясы

Танкан-Лонбин ішкі контейнерлік қоймасы, Донгнай провинциясы

Тиенсон ішкі контейнерлік қоймасы, Бакнин провинциясы

[Ханой]

[Гиалай ішкі контейнерлік қоймасы, Гиалай провинциясы]

[Винх Пхук ішкі контейнерлік қоймасы, Винх Пхук провинциясы]

[Лангсон]

II қосымша
«Құрғақ порттарды» дамыту мен пайдаланудың басты қағидаттары

1. Жалпы бөлім

      Келісімге I қосымшада аталған «Құрғақ порттарды» дамыту және пайдалану төменде жазылған қағидаттарға сәйкес реттеледі. Тараптар «Құрғақ порттарды» салу, жаңғырту және пайдалану кезінде бұл қағидаттарды сақтау үшін мүмкіндігінше барлық күш-жігерін жұмсайды. 

2. Функциялар

      «Құрғақ порттардың» негізгі функциялары халықаралық сауда процесінде тасымалданатын жүктерді өңдеу, сақтау және заңда көзделетін қарап тексеруді және қолданылатын кедендік бақылау мен формальдылықтарды жасауды қамтиды. «Құрғақ порттардың» қосымша функциялары мынадай:
      а) қабылдау және жөнелту;
      b) жинақтау және бөлу;
      c) қоймаға жинау;
      d) ауыстырып тиеу функцияларын қамтуы мүмкін, бірақ бұлармен шектелмейді.

3. Институционалдық, әкімшілік және нормативтік-құқықтық тетіктер

      Тараптар заңмен көзделген тексеріп қарау және мүдделі Тараптың ұлттық заңдары мен нормативтеріне сәйкес қолданылатын кедендік бақылау мен формальдылықтарды жасау тәртібін қоса алғанда, «Құрғақ порттардың» дамуы мен үздіксіз жұмыс істеуіне қолайлы институционалдық, әкімшілік және нормативтік құқықтық тетіктер жасайды. Келісімге I қосымшада аталған «Құрғақ порттар» көліктік және кедендік құжаттамаларда жөнелту немесе межелі пункттер ретінде белгіленуі мүмкін. Тараптар «Құрғақ порттарды» ресми тануды қамтамасыз ету мақсатында тиісті көліктік қызметтермен, халықаралық ұйымдармен және мекемелермен өзара іс-қимыл жасайды. «Құрғақ порттарға» меншік мемлекеттік, жеке немесе мемлекеттік-жекеше әріптестік шартында болуы мүмкін. 

4. Құрылымы, құрастырылуы және өткізу қабілеті

      «Құрғақ порттардың» өткізу қабілеті мен құрастырылымы «Құрғақ порттар» шегінде және олар арқылы контейнерлердің, жүктердің және көлік құралдарының қауіпсіз және кедергісіз қозғалысын қамтамасыз ету үшін жеткілікті болуы және қажет болған жағдайда қызмет көрсетілетін көлік түрлерін және контейнерлер мен жүктердің келешектегі көлемін ескере отырып, өткізу қабілетін ұлғайтудың мүмкіндігін көздеуі тиіс.

5. Инфрақұрылым, жабдық және қуат

      «Құрғақ порттардың» Тараптардың қалауымен олардың ұлттық заңдарына, қағидаларына және практикасына сәйкес қолданыстағы және келешектегі тасымалдау көлемімен мөлшерлес инфрақұрылымы, жабдығы және жұмыс күші болады. Бұл ереже ұсынымдық сипатқа ие және төменде көрсетілгендерге міндетті болып табылмайды:
      а) кіруге және шығуға арналған қақпалары бар күзетілетін аймақ;
      b) импорт, экспорт, жүкті ауыстырып тиеу және тез бүлінетін тауарлар, құнды жүктер мен қауіпті заттарды қоса алғанда, қауіпті жүктер үшін бөлінген ашық және жабық қойма алаңдары;
      c) қоймалық сақтаудың кедендік бондтық құралдарын қамтуы мүмкін қоймалық сақтау құралдары;
      d) кедендік қадағалау, бақылау инспекциялары және қойма құрылысына арналған құралдар және жабдық;
      e) жүктер мен контейнерлерді өңдеу үшін тиісті жабдық;
      f) операциялық және қоймалық аймақта пайдалану үшін ішкі қосалқы жолдар және жол жабындары;
      g) жүк көлік құралдары үшін жеткілікті тұрақ орындары бар көлік құралдарын орналастыруға арналған алаңдар;
      h) кедендік қызметтер, жүк экспедиторлары, жүк жөнелтушілер, кедендік брокерлер, банктер және басқа да тиісті агенттіктерге арналған әкімшілік ғимараттар;
      i) деректермен электрондық алмасу жүйесін, сканерлерді және көлік құралдарын өлшеуге арналған жабдықты қамтитын ақпараттық және коммуникациялық жүйелер;
      j) орналасу ыңғайына қарай контейнерлер, көлік құралдары мен жабдыққа арналған жөндеу шеберханалары.

On accession to the Intergovernmental Agreement on Dry Ports

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 23, 2015 No. 1043.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To accede the Intergovernmental Agreement on Dry Ports.

      2. The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan to notify The Secretary-General of the United Nations of the accession of the Government of the Republic of Kazakhstan to the Intergovernmental Agreement on Dry Ports.

      3. This resolution shall enter into force from the day of its signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan К. Мassimov





INTERGOVERNMENTAL AGREEMENT
ON DRY PORTS


The United Nations 2013

Intergovernmental Agreement on Dry Ports

      The Parties to this Agreement,

      Recalling United Nations Economic and Social Commission for Asia and Pacific resolution 66/4 dated May 19, 2010 on the implementation of the Bangkok Declaration on Transport Development in Asia and the request contained therein to work towards the development of an intergovernmental agreement on Dry Ports,

      Conscious of the need to promote and develop an international integrated intermodal transport and logistics system in Asia and with neighbouring regions,

      Mindful of the expected increase in international goods transport as a consequence of growing international trade in the ongoing process of globalization,

      Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands,

      Encouraged by the successful regional cooperation that led to the entry into force of the Intergovernmental Agreement on the Asian Highway Network and the Intergovernmental Agreement on the Trans-Asian Railway Network,

      Considering that, in order to strengthen relations and promote international trade among members of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, it is essential to develop dry ports of international importance to the requirement of international transport and to reduce the adverse impact of transport on the environment,

      Recognizing the need to develop guiding principles for the development and operation of dry ports of international importance for harmonization and facilitation of intermodal transport in Asia and the Pacific,

      Keeping in view the role of dry ports of international importance as an important component of an effective and efficient international integrated intermodal transport and logistics system, especially in addressing the specific needs of landlocked, transit and coastal States,

      Have agreed as follows:

Article 1 Definition

      For the purposes of the Intergovernmental Agreement on Dry Ports (the “Agreement”), a dry port of international importance (“dry port”) shall refer to an inland location as a logistics centre connected to one or more modes of transport for the handling, storage and regulatory inspection of goods moving in international trade and the execution of applicable customs control and formalities.

Article 2 Identification of dry ports

      The Parties hereby adopt the list of dry ports, contained in Annex I to the Agreement, as the basis for the coordinated development of important nodes in an international integrated intermodal transport and logistics system. The Parties intend to develop these dry ports within the framework of their national programmes and in accordance with national laws and regulations.

Article 3 Development of the dry ports

      The dry ports listed in Annex I to the Agreement should be brought into conformity with the guiding principles for the development and operation of dry ports as described in Annex II to the Agreement.

Article 4 Signature, ratification, acceptance, approval and accession to the Agreement

      1. The Agreement shall be open for signature to States that are members of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific at Bangkok, Thailand, on 7 and 8 November 2013, and thereafter at United Nations Headquarters in New York from 11 November 2013 to 31 December 2014.

      2. The Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval by signatory States.

      3. The Agreement shall be open to accession by non-signatory States which are members of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific.

      4. Instruments of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement shall be deposited in good and due form with the Secretary-General of the United Nations.

Article 5 Entry into force

      1. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date on which the eighth instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement is deposited pursuant to Article 4, paragraph 4 of the Agreement.

      2. For each State which deposits its instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement after the date on which the eighth instrument of ratification, acceptance, approval of or accession to the Agreement is deposited, the Agreement shall enter into force for that State thirty (30) days after the date of its deposit of the said instrument.

Article 6 Working Group on Dry Ports

      1. A Working Group on Dry Ports (the “Working Group”) shall be established by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to consider the implementation of the Agreement and to consider any amendments proposed. All States which are members of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall be members of the Working Group.

      2. The Working Group shall meet biennially. Any Party may also, by a notification addressed to the secretariat, request that a special meeting of the Working Group be convened. The secretariat shall notify all members of the Working Group of the request and shall convene a special meeting of the Working Group if not less than one third of the Parties signify their assent to the request within a period of four (4) months from the date of the notification by the secretariat.

Article 7 Procedures for amending the main text

      1. The main text of the Agreement shall be amended by the procedure specified in this Article.

      2. Amendments to the Agreement may be proposed by any Party.

      3. The text of any proposed amendment shall be circulated to all members of the Working Group by the secretariat at least forty-five (45) days before the Working Group meeting at which it is proposed for adoption.

      4. An amendment shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting at the meeting of the Working Group. The amendment as adopted shall be communicated by the secretariat to the Secretary-General of the United Nations, who shall circulate it to all Parties for acceptance.

      5. An amendment adopted in accordance with paragraph 4 of the present Article shall enter into force thirty (30) days after it has been accepted by two thirds of the number of States which are Parties to the Agreement at the time of adoption of the amendment. The amendment shall enter into force with respect to all Parties except those which have not accepted the amendment. Any Party which does not accept an amendment adopted in accordance with this paragraph may at any time thereafter deposit an instrument of acceptance of such amendment with the Secretary-General of the United Nations. The amendment shall enter into force for that State thirty (30) days after the date of deposit of the said instrument.

Article 8 Procedures for amending Annex I

      1. Annex I to the Agreement shall be amended by the procedure specified in this Article.

      2. Amendments shall be proposed by any Party in whose territory the subject of the proposed amendment is located.

      3. The text of any proposed amendment shall be circulated to all members of the Working Group by the secretariat at least forty-five (45) days before the Working Group meeting at which it is proposed for adoption.

      4. The proposed amendment shall be deemed adopted if the Party in whose territory the subject of the proposed amendment is located reconfirms the proposal after consideration of the proposal at the Working Group meeting. The amendment as adopted shall be communicated by the secretariat to the Secretary-General of the United Nations, who shall circulate it to all Parties.

      5. The amendment adopted in accordance with paragraph 4 of the present article shall be deemed accepted and shall enter into force for all Parties after a period of forty-five (45) days following the date of the circular notification of the Secretary-General of the United Nations.

Article 9 Procedures for amending Annex II

      1. Annex II to the Agreement shall be amended by the procedure specified in this Article.

      2. Amendments may be proposed by any Party.

      3. The text of any proposed amendment shall be circulated to all members of the Working Group by the secretariat at least forty-five (45) days before the Working Group meeting at which it is proposed for adoption.

      4. An amendment shall be adopted by a two-thirds majority of the Parties to the Agreement present and voting at the meeting of the Working Group. The amendment as adopted shall be communicated by the secretariat to the Secretary-General of the United Nations, who shall circulate it to all Parties.

      5. An amendment adopted in accordance with paragraph 4 of the present Article shall be deemed accepted if during a period of ninety (90) days from the date of the notification, less than one third of the Parties notifies the Secretary-General of the United Nations of their objection to the amendment.

      6. An amendment accepted in accordance with paragraph 5 of the present Article shall enter into force for all Parties thirty (30) days after the expiry of the period of ninety (90) days referred to in paragraph 5 of the present Article.

Article 10 Reservations

      Reservations may not be made with respect to any of the provisions of the Agreement, except as provided in Article 13, paragraph 5 of the Agreement.

Article 11 Withdrawal

      Any Party may withdraw from the Agreement by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. The withdrawal shall take effect twelve (12) months after the date of receipt by the Secretary-General of such notification.

Article 12 Suspension of validity

      The operation of the Agreement shall be suspended if the number of Parties becomes less than eight (8) for any period of twelve (12) consecutive months. The provisions of the Agreement shall again become operative thirty (30) days after the number of Parties reaches eight (8). In such situations, the Secretary-General of the United Nations shall notify the Parties.

Article 13 Settlement of disputes

      1. Any dispute between two or more Parties which relates to the interpretation or application of the Agreement and which the Parties in dispute are unable to settle by negotiation or consultation shall be referred to conciliation if any of the Parties in dispute so requests and shall, to that end, be submitted to one or more conciliators to be mutually agreed by the Parties in dispute. If the Parties in dispute fail to agree on the choice of conciliator or conciliators within ninety (90) days after the request for conciliation, any of those Parties may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a single independent conciliator to whom the dispute shall be submitted.

      2. The recommendation of the conciliator or conciliators appointed in accordance with paragraph 1 of this Article, while not binding in character, shall become the basis of renewed consideration by the Parties in dispute.

      3. The Parties in dispute may agree in advance to accept the recommendation of the conciliator or conciliators as binding.

      4. Paragraphs 1, 2 and 3 of the present Article shall not be construed as excluding other measures for the settlement of disputes mutually agreed between the Parties in dispute.

      5. Any State may, at the time of depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, deposit a reservation stating that it does not consider itself bound by the provisions of the present Article relating to conciliation. Other Parties shall not be bound by the provisions of the present Article relating to conciliation with respect to any Party which has deposited such a reservation.

Article 14 Limits to the application

      1. Nothing in the Agreement shall be construed as preventing a Party from taking such action, compatible with the provisions of the Charter of the United Nations and limited to the exigencies of the situation, as it considers necessary for its external or internal security.

      2. Each Party shall make every possible effort to develop the dry ports in accordance with national laws and regulations in a manner that is consistent with the Agreement. However, nothing in the Agreement shall be construed as acceptance of an obligation by any Party to permit the movement of goods across its territory.

Article 15 Annexes

      Annexes I and II to the Agreement shall form an integral part of the Agreement.

Article 16 Secretariat

      The United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific shall be designated the secretariat of the Agreement.

Article 17 Depositary

      The Secretary-General of the United Nations shall be designated the depositary of the Agreement.

      IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto, have signed the present Agreement, in a single copy in the Chinese, English and Russian languages, the three texts being equally authentic.

Annex I
Dry ports of international importance

      1. The dry ports are normally located in the vicinity of: (a) inland capitals, provincial/state capitals; and/or (b) existing and/or potential production and consumption centres with access to highways and/or railways including the Asian Highway and/or Trans-Asian Railway, as appropriate.

      2. Dry ports have transport connections to other dry ports, border posts/land customs stations/integrated check posts, seaports, inland waterway terminals and/or airports.

      3. Dry ports are listed below.

      4. The name of a dry port is followed by its location or the name of the nearest town/city.

      5. Potential dry ports are indicated below in square brackets.

List of dry ports

Afghanistan

Haqueena, Mimana

Heiratan Dry Port, Mazar-e-Sharif

Islam Qala, Herat

Kabul Dry Port, Kabul

Shirkhan Bander Dry Port, Kondoz

Speenboldake Chaman Dry Port, Kandahar

Torkham Dry Port, Jalalabad

Turghundi, Herat

Armenia

Akhuryan Logistic Center

Gyumri Airport

Karmir Blur/ Apaven Cargo Terminal

Zvartnots International Logistic Center

Azerbaijan

Baku Cargo Terminal of Heydar Aliyev International Airport, Baku

Balakan Cargo Terminal, Azerbaijan-Georgia border

Bilasuvar Cargo Terminal, Azerbaijan-Islamic Republic of Iran border

Gabala International Airport, Gabala

Ganja International Airport, Ganja

Heydar Aliyev International Airport, Baku

Julfa Cargo Terminal, Azerbaijan-Islamic Republic of Iran border

Lenkoran International Airport, Lenkoran

Nakhichevan International Airport, Autonomous Republic of Nakhichevan

Silk Way Cargo Terminal, Baku

Zagatala International Airport, Zagatala

[Baku City Goods Depot, Khirdalan Station]

[Cargo Terminal on frontier point at state border, Samur]

[Cargo Terminal on frontier point at state border, Sinig-Korpu]

[Container Terminal of Baku International Sea Trade Port, Baku]

[Ganja Station, Ganja]

[International Logistics Centre, Alyat] [Keshla Station, Baku]

[New Baku International Sea Trade Port, Alyat]

[South Terminal on frontier point at state border (Astara)]

[Sumgait Station, Sumgait]

Bangladesh

Akhaura, Brahmanbaria

Benapole, Jessore

Bibirbazar, Comilla

Burimari, Lalmonirhat

Hili, Dinajpur

Kamlapur ICD, Dhaka

Sonamasjid, Chapai Nawabganj

Teknaf, Cox’s Bazar

[Bangladbandh, Panchagargh]

[Bhomra, Satkhira]

[Bilonia, Feni]

[Dhirasram ICD, Gajipur]

[Gobrakura, Mymensingh]

[Koraitali, Mymensigh]

[Nakugao, Sherpur]

[Ramgarh, Khagrachari]

[Tamabil, Sylhet]

Bhutan

Phuentsholing Dry Port, Phuentsholing

[Gelephu, Sarpang]

[Gomtu, Samtse]

[Nganglam, Samdrupjongkhar]

[Samdrupjongkhar, Samdrupjongkhar]

[Samtse, Samtse]

Cambodia

CWT Dry Port, Phnom Penh

Olair World Wide Dry Port, Phnom Penh

Phnom Penh International Port, Phnom Penh

Phnom Penh Special Economic Zone, Phnom Penh

So Nguon Dry Port, Bavet

Tech Srun Dry Port, Phnom Penh

Teng Lay Dry Port, Phnom Penh

China

Changchun Xinglong Bonded International Logistics Port, Changchun

Erenhot South International Logistics Center, Erenhot

Harbin Highway Freight Hub Station (Harbin Longyun Logistics Park)

Hekou Port Transport Lofistics Park, Hekou

Horgos International Logistics Park, Horgos

Hunchun International Logistics Park, Humchun

Jinghong Mengyang International Logistics Trading Center, Jinghong

Kashi International Logistics Park, Kashi

Tengjun International Land Port, Kunming

Manzhouli New International Freight Yard, Manzhouli

Nanning Bonded Logistics Center, Nanning

Pingxiang Border Trade Logistics Center, Pingxiang (Youyi Guan)

Ruili Cargo Centre, Ruili

Suifenhe Cargo Centre, Suifenhe

Xinjiang Railway International Logistics Park, Urumqi

Yiwu Inland Port Station, Yiwu

Zhangmu Port Warehouse Logistics Trading Center, Zhangmu


Georgia

Poti Free Industrial Zone, Poti

[Tbilisi International Logistics Centre, Tbilisi]

India

Ajni, Nagpur, Maharashtra

Amingaon, Guwahati, Assam

Aroor, Kerala

Ballabhgarh, Faridabad, Haryana

Bhadohi, Sant Ravidas Nagar, Varanasi, Uttar Pradesh

Bhagat Ki Kothi, Jodhpur, Rajasthan

Chehreta, Amritsar, Punjab

Dadri, Noida, Uttar Pradesh

Daulatabad, Aurangabad, Maharashtra

Dhandarikalan, Punjab

Dhannad Rau, Indore, Madhya Pradesh

Dronagiri Node, Navi Mumbai, Maharashtra

Durgapur, West Bengal

Garhi Harsaru, Gurgaon, Haryana

Irugur, Coimbatore, Tamil Nadu

Jamshedpur, Jharkhand

Janory, Nasik, Maharashtra

Kanakpura, Jaipur, Rajasthan

Kanpur, Uttar Pradesh

Khodiyar, Gujarat

Loni, Ghaziabad, Uttar Pradesh

Majerhat, Kolkata, West Bengal

Mandideep, Bhopal, Madhya Pradesh

Moradabad, Uttar Pradesh

Patli, Gurgaon, Haryana

Pithampur, Dhar, Madhya Pradesh

Raipur, Chhattisgarh

Sachin, Surat, Gujarat

Sanath Nagar, Hyderabad, Andhra Pradesh

Senewal, Ludhiana, Punjab

Tondiarpet, Chennai, Tamil Nadu

Tughlakabad, Delhi

Vadodara, Gujarat

Whitefield, Bangalore, Karnataka

Indonesia

Gedebage Dry Port, Bandung

Cikarang Dry Port, Bekasi

Iran (Islamic Republic of)

Imam Khomeini International Airport, Tehran Province

Motahari Rail Station, Mashhad, Khorasan Razavi Province

Salafchegan Special Economic Zone, Qom Province

Sirjan Special Economic Zone, Kerman Province

[Arvand Free Industrial Zone, Khozestan Province]

[Sahlan Special Economic Zone, Tabriz, East Azerbaijan Province]

[Sarakhs Special Economic Zone, Khorasan Razavi Province]

[Shahid Dastgheyb International Airport, Shiraz, Fars Province]

[Zahedan Logistics Centre, Sistan and Bakluchestan Province]

Kazakhstan

Aktobe Centre, Aktobe

Damu Industrial and Logistics Centre, Almaty

[High Tech Logistics, Almaty Region]

[Korgas International Border Cooperation Centre, Almaty Region]

[Tau Terminal, Almaty Region]

Kyrgyzstan

Alamedin, Bishkek

Osh, Osh

Lao People’s Democratic Republic

Thanaleng, Vientiane

[Houyxai, Bokeo]

[Laksao, Borikhamsai]

[Luangprabang, Luangprabang]

[Nateuy, Luangnamtha]

[Oudomsai, Muangxai]

[Pakse, Champasack]

[Seno, Savanakhet]

[Thakhek, Khammouane]

Malaysia

Inland Clearance Depot Kontena Nasional, Prai

Inland Container Depot, Padang Besar

Internal Clearance Depot Seri Setia, Kuala Lumpur

Ipoh Cargo Terminal, Ipoh

Nilai Inland Port, Nilai

Tebedu Inland Port, Sarawak

[Pulau Sebang Inland Depot, Pulau Sebang]

Mongolia

Altanbulag

Sainshand

Ulaanbaatar

Zamyn-Uud

[Choibalsan]


Myanmar

[Bago]

[Mandalay]

[Mawlamyine]

[Monywa]

[Muse]

[Pyay]

[Tamu]

[Yangon]

Nepal

Bhairahawa ICD, Bhairahawa

Biratnagar ICD, Biratnagar

Birgunj ICD, Birgunj

Kakarbhitta ICD, Kakarbhitta

[Tatopani ICD, Larcha]

Pakistan

Customs Dry Port, Hyderabad

Customs Dry Port, Peshawar

Faisalabad Dry Port Trust, Faisalabad

Lahore Dry Port, Mughalpura

Margalla Dry Ports, Islamabad

Multan Dry Port Trust, Multan

National Logistics Center Container Freight Station, Lahore

National Logistics Center Dry Port, Quetta

Pakistan Railways Prem Nagar Dry Port, Kasur

Railways Dry Port, Quetta

Sambrial Dry Port, Sialkot

Silk Route Dry Port, Sost, Gilgit, Baltistan

Philippines

Clark, Angeles City, Pampanga, Luzon

Davao City, Eastern Mindanao

Koronadal City, South Cotabato

Laguindingan, Misamis Oriental, Northern Mindanao

Zamboanga City, Western Mindanao

Republic of Korea

Uiwang ICD, Uiwang

Russian Federation

Janino Logistic Park, Saint Petersburg Region

Multimodal Logistic Complex “Rostov universal port”, Rostov-on-Don Region,

Terminal Logistics Centre “Baltiysky”, Leningrad Region

Terminal Logistics Centre “Kleshchiha”, Novosibirsk

Terminal Logistics Centre “Doskino”, Nizhny Novgorod

[Dmitrovsky Multimodal Centre, Moscow Region]

[Kaliningrad]

[Kazan]

[Multimodal Logistic Complex “Southern Primorsky Terminal”, Primorsky Region]

[Svijazhsky Multimodal Logistic Centre, Tatarstan]

[Terminal Logistics Centre “Primorsky” Ussuriysk, Primorsky Region]
 

[Terminal Logistics Centre “Tamansky”, Krasnodar Region]

[Terminal Logistics Centre “Beliy Rast”, Moscow Region]

[Volgograd]

[Yekaterinburg]

Sri Lanka

[Peliyagoda, Colombo]

[Telangapata, Colombo]

Tajikistan

Dushanbe, Dushanbe

Karamyk, Jirgital

Khujand, Khujand

Kurgan-Tube, Kurgan-Tube

Nizhniy Panj, Qumsamgir

Tursunzade, Tursunzade

Vakhdat, Vakhdat


Thailand

Lat Krabang ICD, Bangkok

[Chiang Khong, Chiang Rai]

[Natha, Nong Khai]

Turkey

Gelemen, Samsun

Kazan, Ankara

[Bogazkopru, Kayseri]

[Bozuyuk, Bilecik]

[Gokkoy, Balikesir]

[Habur]

[Halkali, Istanbul]

[Hasanbey, Eskisehir]

[Kaklik, Denizli]

[Kars]

[Kayacik, Konya]

[Kosekoy, Izmit]

[Mardin]

[Palandoken, Erzurum]

[Sivas]

[Turkoglu, Kahramanmaras]

[Usak]

[Yenice, Mersin]

[Yesilbayir, Istanbul]


Viet Nam

ICD Lao Cai, Lao Cai Province

ICD Song Than, Binh Duong Province

ICD Tan Cang-Long Binh, Dong Nai Province

ICD Tien Son, Bac Ninh Province

[Ханой] [Hanoi]

[ICD Gia Lai, Gia Lai Province]

[ICD Vinh Phuc, Vinh Phuc Province]

[Lang Son]

Annex II
Guiding principles for the development and operation of dry ports
1. General part

      The development and operation of dry ports, as listed in Annex I of the Agreement, shall be guided by the principles described below. Parties shall make every possible effort to conform to these principles in constructing, upgrading and operating dry ports.

2. Functions

      The basic functions of dry ports shall include the handling, storage and regulatory inspection of goods moving in international trade and the execution of applicable customs control and formalities. Additional functions of dry ports may include, but are not limited to:

      a) Receipt and dispatch;

      b) Consolidation and distribution;

      c) Warehousing;

      d) Transshipment.

3. Institutional, administrative and regulatory framework

      Parties shall initiate institutional, administrative and regulatory frameworks that are favourable to the development and smooth operation of dry ports, including procedures for regulatory inspection and the execution of applicable customs control and formalities in line with the national laws and regulations of the Party concerned. Dry ports, as listed in Annex I of this Agreement, may be designated as points of origin or destination in transport and customs documentation. The Parties shall collaborate with relevant transport service providers, international organizations and institutions to ensure recognition of dry ports. The ownership of dry ports can be public, private or public-private partnerships.

4. Design, layout and capacity

      Dry ports shall be developed with adequate capacity and layout to allow for the secure and smooth flow of containers, cargoes and vehicles within and through the dry port and to make provision for expansion of capacity, as appropriate, taking into account the modes of transport served, the requirements of the users of the dry port and expected future container and cargo volumes.

5. Infrastructure, equipment and facilities

      Dry ports shall have infrastructure, equipment and manpower commensurate with existing and expected freight volumes at the discretion of the Parties in accordance with their national laws, regulations and practices. This provision is recommendatory in nature and shall not be binding with respect to the following:

      а) A secure area with a gate for dedicated entrance and exit;

      b) Covered and open storage areas separated for import, export and transshipment, and for perishable goods, high-value cargoes and dangerous cargoes, including hazardous substances;

      c) Warehousing facilities, which may include customs bonded warehousing facilities;

      d) Customs supervision, control, inspection and storage facilities;

      e) Appropriate cargo and container handling equipment;

      f) Internal service roads and pavement for use in the operation and stacking area;

      g) Vehicle holding areas with adequate parking space for freight vehicles;

      h) An administrative building for customs, freight forwarders, shippers, customs brokers, banks and other related agencies;

      i) Information and communication systems, which include electronic data interchange systems, scanners and vehicle weighing equipment;

      j) A container, vehicle and equipment repair yard, if necessary.