Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы Индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты нығайту туралы негіздемелік келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 27 қаңтардағы № 30 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2015 жылғы 31 тамызда Бейжіңде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы Индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты нығайту туралы негіздемелік келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің      
2016 жылғы 27 қаңтардағы
№ 30 қаулысымен     
бекітілген       

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасы Үкіметінің арасындағы Индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты нығайту туралы негіздемелік келісім

(2016 жылғы 2 наурызда күшіне енді - Қазақстан Республикасының
халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 4, 57-құжат)

      Бұдан әрі бірлесіп «Тараптар», ал жеке алғанда «Тарап» деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі
      екі мемлекеттің басшылары арасында қол жеткізілген индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты нығайту туралы уағдаластықтардың маңыздылығын мойындай отырып;
      екі мемлекеттің дамуын ынталандыру үшін индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты күшейтудің маңызды мәнін ескере отырып;
      екіжақты инвестициялық ынтымақтастықта қол жеткізілген жоғары бағалы нәтижелерді негізге ала отырып, сондай-ақ ынтымақтастықты одан әрі дамытудың перспективалары мен өзара ниетті терең ұғына отырып;
      Қазақстан мен Қытай арасында инвестицияларды және сауданы үйлесімді дамытуды ілгерілету, Қазақстан мен Қытайдың қатысуымен экспортқа бағдарланған өнім шығару бойынша бірлескен өндірістер құру және олардың өнімін халықаралық нарыққа шығару мақсатында;
      Тараптар достық консультациялар арқылы төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Екіжақты ынтымақтастық тепе-теңдік және өзара пайда, экономикалық тиімділік және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес индустриялық және инвестициялық ынтымақтастық аясында жобаларды қолдау қағидаттарына негізделеді.

2-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына, оның ішінде экологиялық талаптарына сәйкес мынадай:
      1) құрылыс материалдарының, оның ішінде цемент, табақ шыны және басқалардың өндірісі;
      2) болат құю өнеркәсібі, металлургияның басқа салаларында;
      3) түсті металлургия;
      4) мұнай және газ өңдеу;
      5) химия өнеркәсібі;
      6) машина жасау;
      7) электр энергетикасы;
      8) автомобиль жолдары мен теміржолдарды және әуе көліктерінің инфрақұрылымын салу;
      9) жеңіл өнеркәсіп, жүн өндірісі және басқалар;
      10) ауыл шаруашылығы өнімдерін өңдеу;
      11) көлік логистикасы;
      12) туризм;
      13) тамақ өнеркәсібі;
      14) халық тұтынатын тауарлар өндіру салаларында;
      15) Тараптардың келісуі бойынша кез келген басқа да салаларда заманауи және қолданбалы технологияларды пайдалана отырып, индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты нығайтуға келісті.
      Тараптар мемлекеттерінің кәсіпорындары тиісті инвестициялық жобаларды ұлттық заңнама нормаларына және жоба орналасқан мемлекеттің рәсімдеріне сәйкес іске асыратын болады.

3-бап

      Тараптар осы Негіздемелік келісімнің орындалуына жауапты индустрияландыру және инвестициялар саласындағы Ынтымақтастық жөніндегі үйлестіру комитетін (бұдан әрі – Комитет) құрады.
      Комитетті тең төрағалар басқарады:
      Қазақстан тарапынан – Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрі;
      Қытай тарапынан – Қытай Халық Республикасының Даму және реформа жөніндегі мемлекеттік комитетінің төрағасы.
      Комитет құрамына қажет болған кезде Тараптар мемлекеттерінің басқа да мемлекеттік органдары мен ұйымдарының өкілдері кіруі мүмкін.
      Әрбір Тараптан Комитеттің дербес құрамын Тараптар өздері жеке қалыптастырады және басқа Тарапқа ұсынады.

4-бап

      Комитет:
      1) индустрияландыру және инвестициялар саласындағы екіжақты ынтымақтастықтың негізгі бағыттарын айқындауы;
      2) жоғарыда аталған ынтымақтастық салаларында іске асыру әдістерін және одан әрі қадамдарды, оның ішінде индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастықты ынталандыру бойынша ұсыныстарды зерделеу және ұсыну әдістерін өзара келісу бойынша қалыптастыруы;
      3) осы Негіздемелік келісім аясында жүзеге асырылатын қызмет қорытындыларын қарауы;
      4) индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастық бойынша ірі жобаларға бастамашы болуы және қолдауы;
      5) жобаларды іске асыру үшін екі елдің кәсіпорындарын қаржыландыру мәселесінде өз қаржы институттарына жәрдем көрсетуі және қолдауы;
      6) осы Негіздемелік келісім аясында индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастық бойынша отырыстарды, форумдарды, семинарларды, жобалардың таныстыруларын және басқа да іс-шараларды өткізуі;
      7) осы Негіздемелік келісім аясында іске асырылатын бірлескен жобаларды іске асыру бойынша мониторинг жүргізуі мүмкін.

5-бап

      Осы Негіздемелік келісім аясында Тараптар арасындағы байланыстар және жұмыстарды үйлестіру үшін Комитеттің мына хатшылықтары жауапты болып табылады:
      Қазақстан тарапының хатшылығы – Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігінің Инвестициялар комитеті;
      Қытай тарапының хатшылығы – Қытай Халық Республикасы Даму және реформа жөніндегі мемлекеттік комитетінің Шетелдік инвестицияларды пайдалану және шетелге инвестициялау департаменті.
      Комитет хатшылықтарының міндеттері:
      1) осы Негіздемелік келісім аясында индустрияландыру және инвестициялар саласындағы ынтымақтастық жөніндегі отырыстарды, форумдарды, семинарларды, жобалардың таныстыруларын және басқа да іс-шараларды дайындау;
      2) Комитет алға қойған міндеттерді іске асыру бойынша, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және бірлескен жоспарларына, сала перспективасына, жобалар жөніндегі ақпаратқа байланысты мәселелер бойынша байланыстарды орнату және ақпарат алмасу;
      3) жобаларды ілгерілету бойынша өзара ұсыныстар туралы Комитетке хабарлау;
      4) индустрияландыру және инвестициялар саласындағы жобаларды іске асыру процесінде туындайтын мәселелерді уақтылы үйлестіру және шешу.
      Комитет хатшылықтарының функциялары басқа органдарға берілген не Комитет хатшылықтарының ресми атаулары өзгерген жағдайда, Тараптар дипломатиялық арналар арқылы бұл туралы бір-біріне уақтылы хабарлайды.

6-бап

      Тараптар жоғары деңгейде өңделген тізбелерді және перспективалы жобалар тізбесін әзірлеу мен жаңарту үшін – Комитет хатшылықтарына, сондай-ақ әріптестер іздестіруде, мониторинг жүргізуде кәсіпорындарға жәрдемдесу және жобалардың іске асырылу барысы туралы Комитет хатшылықтарына уақтылы хабарлау үшін жауапты етіп Қазақстан тарапынан «KAZNEX INVEST» экспорт және инвестициялар жөніндегі ұлттық агенттігі» АҚ-ны және Қытай тарапынан Қытайдың шетелде индустрияны дамыту қауымдастығын айқындайды.
      Жобаларды іріктеу кезінде әріптестердің болуы және олардың қатысу нысаны, қаржыландыру дайындығының дәрежесі, жобаларды іске асыру кестесі және жергілікті қамтудың болуы ескеріледі.

7-бап

      Тараптар жобаларды іске асыру бойынша ынтымақтастық аясында визаларды ресімдеу мәселесі бойынша өзара іс-қимыл жасау кезінде Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес бір-біріне қажетті жәрдем көрсетеді.

8-бап

      Тараптар, егер өзгеше жеке келісілмеген болса, осы Негіздемелік келісім аясында ынтымақтастықты жүзеге асыруға байланысты шығыстарды өздері көтереді.

9-бап

      Осы Негіздемелік келісімді түсіндіру не орындау барысында туындаған кез келген келіспеушіліктер бірлескен консультациялар арқылы шешіледі.
      Осы Негіздемелік келісім Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттар шеңберінде қандай да бір ережелерді немесе уағдаластықтарды қозғамайды.

10-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Негіздемелік келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және оның ажырамас бөліктері болып табылады.

11-бап

      Осы Негіздемелік келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.
      2015 жылғы 31 тамызда Бейжің қ. әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тілдерінде екі данада жасалды.
      Осы Негіздемелік келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде қайшылықтар туындаған жағдайда, Тараптар орыс тiлiндегі мәтiнге жүгiнетін болады.

      Қазақстан Республикасының   Қытай Халық Республикасының
           Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Об утверждении Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об укреплении сотрудничества в области индустриализации и инвестиций

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 января 2016 года № 30

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Рамочное соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики об укреплении сотрудничества в области индустриализации и инвестиций, совершенное в Пекине 31 августа 2015 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Утверждено         
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 27 января 2016 года № 30

Рамочное соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики об укреплении сотрудничества
в области индустриализации и инвестиций

Вступило в силу 2 марта 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 4, ст. 57

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, далее совместно именуемые «Стороны», а по отдельности – «Сторона»;
      признавая важность достигнутых договоренностей между руководителями двух государств об укреплении сотрудничества в области индустриализации и инвестиций;
      учитывая значимость усиления сотрудничества в области индустриализации и инвестиций для стимулирования развития двух государств;
      основываясь на высокой оценке достигнутых результатов двустороннего инвестиционного сотрудничества, а также глубокого осознания перспектив и обоюдного желания дальнейшего развития сотрудничества;
      в целях продвижения гармоничного развития инвестиций и торговли между Казахстаном и Китаем, создания совместных производств с казахстанским и китайским участием по выпуску экспортно-ориентированной продукции с дальнейшим продвижением ее на международные рынки;
      путем дружественных консультаций Стороны согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Двустороннее сотрудничество основывается на принципах равенства и взаимной выгоды, экономической эффективности и поддержки проектов в рамках индустриального и инвестиционного сотрудничества в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 2

      Стороны согласились в соответствии с национальными законодательствами своих государств, в том числе экологическими требованиями, укреплять сотрудничество в области индустриализации и инвестиций с использованием современных и прикладных технологий в следующих сферах:
      1) производство строительных материалов, в том числе цемента, листового стекла и др.;
      2) сталелитейная промышленность, другие области металлургии;
      3) цветная металлургия;
      4) переработка нефти и газа;
      5) химическая промышленность;
      6) машиностроение;
      7) электроэнергетика;
      8) строительство автомобильных и железных дорог, инфраструктуры водного и воздушного транспорта;
      9) легкая промышленность, производство шерсти и др.;
      10) переработка сельскохозяйственной продукции;
      11) транспортная логистика;
      12) туризм;
      13) пищевая промышленность;
      14) производство товаров народного потребления;
      15) любые другие области по согласованию Сторон.
      Предприятия государств Сторон будут реализовывать соответствующие инвестиционные проекты в соответствии с нормами национального законодательства и процедурами государства расположения проекта.

Статья 3

      Стороны создают Координационный комитет по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций (далее – Комитет), ответственный за исполнение настоящего Рамочного соглашения.
      Комитет возглавляют сопредседатели:
      от казахстанской Стороны – Министр по инвестициям и развитию Республики Казахстан;
      от китайской Стороны – Председатель Государственного комитета по развитию и реформе Китайской Народной Республики.
      В состав Комитета при необходимости могут входить представители других государственных органов и организаций государств Сторон.
      Персональный состав Комитета от каждой из Сторон формируется Сторонами самостоятельно и представляется другой Стороне.

Статья 4

      Комитет может:
      1) определять основные направления двустороннего сотрудничества в области индустриализации и инвестиций;
      2) по взаимному согласованию вырабатывать способы реализации и дальнейшие шаги в перечисленных выше сферах сотрудничества, в том числе изучение и представление предложений по стимулированию сотрудничества в области индустриализации и инвестиций;
      3) рассматривать итоги деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Рамочного соглашения;
      4) инициировать и поддерживать крупные проекты по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций;
      5) оказывать содействие и поддерживать свои финансовые институты в вопросах финансирования предприятий двух стран для реализации проектов;
      6) проводить заседания по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций, форумы, семинары, презентации проектов и другие мероприятия в рамках настоящего Рамочного соглашения;
      7) проводить мониторинг реализации совместных проектов, реализуемых в рамках настоящего Рамочного соглашения.

Статья 5

      Ответственными за контакты и координацию работ между Сторонами в рамках настоящего Рамочного соглашения являются секретариаты Комитета:
      секретариат казахстанской стороны – Комитет по инвестициям Министерства по инвестициям и развитию Республики Казахстан;
      секретариат китайской стороны – Департамент по использованию иностранных инвестиций и заграничного инвестирования Государственного комитета по развитию и реформе Китайской Народной Республики.
      Обязанности секретариатов Комитета:
      1) подготовка заседаний по сотрудничеству в области индустриализации и инвестиций, форумов, семинаров, презентаций проектов и других мероприятий в рамках настоящего Рамочного соглашения;
      2) налаживание контактов и обмен информацией по реализации поставленных Комитетом задач, а также вопросам, связанным с национальным законодательством государств Сторон и совместными планами, перспективой отраслей, информацией по проектам;
      3) информирование Комитета о взаимных предложениях по продвижению проектов;
      4) своевременная координация и решение вопросов, возникающих в процессе реализации проектов в области индустриализации и инвестиций.
      В случае передачи функций секретариатов Комитета другим органам либо изменения официальных наименований секретариатов Комитета, Стороны своевременно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 6

      Стороны определяют акционерное общество «Национальное агентство по экспорту и инвестициям «KAZNEX INVEST» – с казахстанской Стороны и Китайскую ассоциацию индустриального развития зарубежом – с китайской Стороны ответственными за содействие секретариатам Комитета в разработке и обновлении перечней с высокой степенью проработки и перспективных проектов, а также предприятиям в поиске партнеров, мониторинге и своевременном информировании секретариатов Комитета о ходе реализации проектов.
      При отборе проектов учитываются наличие партнеров и форма их участия, степень готовности финансирования, график реализации проектов и наличие местного содержания.

Статья 7

      Стороны оказывают друг другу необходимое содействие при взаимодействии компетентных органов своих государств по вопросу оформления виз в рамках сотрудничества по реализации проектов в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.

Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с осуществлением сотрудничества в рамках настоящего Рамочного соглашения, если иное не согласованно отдельно.

Статья 9

      Любые возникшие разногласия в ходе разъяснения либо исполнения настоящего Рамочного соглашения решаются путем совместных консультаций.
      Настоящее Рамочное соглашение не затрагивает каких-либо положений или договоренностей в рамках других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 10

      В настоящее Рамочное соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются его неотъемлемыми частями.

Статья 11

      Настоящее Рамочное соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Совершено 31 августа 2015 года в г. Пекин в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Рамочного соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство Китайской
Народной Республики