Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар жөнінде ақпарат алмасу туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 6 маусымдағы № 333 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар жөнінде ақпарат алмасу туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     К.Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің       
2016 жылғы 6 маусымдағы
№ 333 қаулысымен    
мақұлданған      

Жоба

ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар жөнінде ақпарат алмасу туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына (бұдан әрі - ТМД) қатысушы мемлекеттердің үкіметтері,
      2003 жылғы 18 қыркүйектегі Табиғи және техногендік сипаттағы төтенше жағдайлар туралы, олардың салдарларын жою және зардап шеккен халыққа көмек көрсету кезіндегі ақпараттық өзара іс-қимыл туралы келісімді назарға ала отырып,
      мемлекетаралық ақпарат алмасу саласындағы, оның ішінде мүшелері ТМД-ға қатысушы мемлекеттер болып табылатын халықаралық ұйымдар мен интеграциялық бірлестіктер шеңберінде қабылданған халықаралық шарттарды назарға ала отырып,
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикалық жүйелерінің сенімді жұмыс істеуін қамтамасыз етуде, сондай-ақ ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілерін пайдалануды ұйымдастыру кезінде тәжірибе алмасу тетіктерін жетілдіруде Тараптардың мүдделілігін ескере отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім мақсаттарына арналған терминдер мен анықтамалар халықаралық шарттарға және ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің заңнамасына сәйкес қолданылады.

2-бап

      ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикалық жүйелерінің сенімді жұмыс істеуін қамтамасыз ету, ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілерін пайдалануды ұйымдастыру кезінде тәжірибе алмасу тетіктерін жетілдіру мақсатында Тараптар трансшекаралық сипаттағы белгілері бар және ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикалық жүйелерінің сенімді қатарлас жұмысын қамтамасыз етуге әсер ететін электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы ақпаратпен мемлекетаралық алмасуды жүзеге асырады.
      Осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы жиналған ақпарат ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің электр энергетикалық жүйелерінің энергетикалық қауіпсіздігі деңгейін арттыруға әсер ететін жүйелі және өзге де сипаттағы аварияға қарсы іс-шараларды әзірлеу кезіндегі озық тәжірибені зерделеу үшін пайдаланылады.

3-бап

      Осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы ақпарат беру өлшемдері, құрамы, форматы (макеті) және тәртібі ТМД-ның Электр энергетикалық кеңесі шеңберінде бекітілетін құжаттармен регламенттеледі.

4-бап

      Осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы ақпарат электр энергетикасы объектілерінің меншік иелері, өзге де заңды иелері немесе оларды пайдаланатын ұйымдар табыс ететін авариялар туралы жиынтық есептердің ресми деректері және/немесе тиісті түрде ресімделген авариялардың себептерін тергеп-тексеру туралы актілердің негізінде қалыптастырылады.
      ТМД-ға қатысушы мемлекеттің заңнамасымен таратылуы шектеулі ақпаратқа жатқызылған ақпарат оны қорғау жөніндегі талаптар сақтала отырып табыс етіледі.
      Осы Келісім шеңберінде табыс етілетін ақпарат осы ақпарат мүдделерін қозғайтын Тараптардың келісімінсіз үшінші тұлғаларға беруге жатпайды.
      Тараптар ақпаратты орыс тілінде алмасады.

5-бап

      Тараптар ұсынылған ақпаратты осы Келісімде көзделген мақсаттарда ғана және оны табыс еткен Тараптарға залал келтірмей пайдаланады.

6-бап

      Осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы ақпаратты табыс етуді әрбір Тараптан электр энергетикасын басқару органы немесе оған уәкілетті ұйым жүзеге асырады.

7-бап

      Тараптар ТМД-ның Электр энергетикалық кеңесіне:
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы жиынтық ақпаратты жинақтауды, талдауды және осы Келісімге қатысушы мемлекеттерге жіберуді;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің электр энергетикасы объектілеріндегі авариялар туралы ақпаратпен мемлекетаралық алмасу саласындағы ынтымақтастық мәселелері бойынша жұмыс кездесулерін және консультациялар өткізуді жүктейді.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыру жөніндегі қызметті, оның ішінде электр энергетикасын басқару органдарының немесе олар өкілеттік берген ұйымдардың өзара іс-қимылын үйлестіруді ТМД-ның Электр энергетикалық кеңесі жүзеге асырады.

9-бап

      Осы Келісімді реттеу мәніне жатқызылатын және онда көрсетілмеген мәселелер Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасында реттеледі.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін қолдану және түсіндіру кезінде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы шешіледі.

11-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге оның ажырамас бөлігі болып табылатын, осы Келісімнің 12-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

12-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Мемлекетшілік рәсімдерді кейінірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күнінен бастап 30 күн өткеннен кейін күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін қосылу туралы құжатты депозитарийге беру жолымен ТМД-ға қатысушы кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.
      Қосылған мемлекет үшін осы Келісім депозитарийдің қосылу туралы құжатты алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Әрбір Тарап депозитарийге шығу туралы жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімнен шығуға құқылы. Осы Келісім депозитарий тиісті хабарламаны алған күнінен бастап 6 айдан кейін осы Тарапқа қатысты қолданысын тоқтатады.

15-бап

      Осы Келісім өз мемлекеті қатысушы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын әрбір Тараптың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

      201__ жылғы ________________ _________ қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа дана осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жіберетін Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады.

Әзербайжан Республикасының         Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Армения Республикасының            Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының           Түрікменстан Үкіметі үшін
Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының          Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының             Украина Үкіметі үшін
Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін

О подписании Соглашения об обмене информацией об авариях на объектах электроэнергетики государств-участников Содружества Независимых Государств

Постановление Правительства Республики Казахстан от 6 июня 2016 года № 333

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения об обмене информацией об авариях на объектах электроэнергетики государств–участников Содружества Независимых Государств.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                    К. Масимов

Одобрен        
постановлением Правительства
Республики Казахстан  
от 6 июня 2016 года № 333

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
об обмене информацией об авариях на объектах
электроэнергетики государств–участников
Содружества Независимых Государств

      Правительства государств–участников Содружества Независимых Государств (далее – СНГ), именуемые в дальнейшем Сторонами,
      принимая во внимание Соглашение об обмене информацией о чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, об информационном взаимодействии при ликвидации их последствий и оказании помощи пострадавшему населению от 18 сентября 2003 года,
      принимая во внимание международные договоры в области межгосударственного информационного обмена, принятые в том числе в рамках международных организаций и интеграционных объединений, членами которых являются государства–участники СНГ,
      учитывая заинтересованность Сторон в обеспечении надежного функционирования электроэнергетических систем государств–участников СНГ, а также совершенствовании механизмов обмена опытом при организации эксплуатации объектов электроэнергетики государств – участников СНГ,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Термины и определения для целей настоящего Соглашения используются в соответствии с международными договорами и законодательством государств – участников СНГ.

Статья 2

      В целях обеспечения надежного функционирования электроэнергетических систем государств – участников СНГ, совершенствования механизмов обмена опытом при организации эксплуатации объектов электроэнергетики государств – участников СНГ Стороны осуществляют межгосударственный обмен информацией об авариях на объектах электроэнергетики, имеющих признаки трансграничного характера и влияющих на обеспечение надежной параллельной работы электроэнергетических систем государств – участников СНГ.
      Собранная информация об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения используется для изучения передового опыта при разработке противоаварийных мероприятий системного и иного характера, влияющих на повышение уровня энергетической безопасности электроэнергетических систем государств – участников СНГ.

Статья 3

      Критерии, состав, формат (макет) и порядок представления информации об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения регламентируются документами, утверждаемыми в рамках Электроэнергетического совета СНГ.

Статья 4

      Информация об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения формируется на основе официальных данных сводных отчетов об авариях, представляемых собственниками, иными законными владельцами объектов электроэнергетики или эксплуатирующими их организациями и/или актов о расследовании причин аварий, оформленных соответствующим образом.
      Информация, отнесенная законодательством государства – участника СНГ к информации ограниченного распространения, представляется с соблюдением требований по ее защите.
      Информация, предоставляемая в рамках настоящего Соглашения, не подлежит передаче третьим лицам без согласования Сторонами, чьи интересы затрагивает данная информация.
      Стороны обмениваются информацией на русском языке.

Статья 5

      Представленная информация используется Сторонами только в предусмотренных настоящим Соглашением целях и без ущерба для Сторон, ее представивших.

Статья 6

      От каждой Стороны представление информации об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения осуществляется органом управления электроэнергетикой или уполномоченной им организацией.

Статья 7

      Стороны возлагают на Электроэнергетический совет СНГ:
      обобщение, анализ и направление в государства – участники настоящего Соглашения сводной информации об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения;
      проведение рабочих встреч и консультаций по вопросам сотрудничества в области межгосударственного обмена информацией об авариях на объектах электроэнергетики государств – участников настоящего Соглашения.

Статья 8

      Координация деятельности по реализации настоящего Соглашения, в том числе взаимодействия органов управления электроэнергетикой или уполномоченных ими организаций, осуществляется Электроэнергетическим советом СНГ.

Статья 9

      Вопросы, относящиеся к предмету регулирования настоящего Соглашения и не отраженные в нем, регулируются законодательством государств – участников настоящего Соглашения.

Статья 10

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании положений настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров Сторон.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются протоколами, вступающими в силу порядке, предусмотренном статьей 12 настоящего Соглашения.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 13

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства – участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.
      Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 14

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию. Настоящее Соглашение прекращает действие в отношении такой Стороны через 6 месяцев с даты получения депозитарием соответствующего уведомления.

Статья 15

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой Стороны, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.
      Совершено в городе _____________________ _____________ 201__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова