ТМД қатысушы мемлекеттердің көліктік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы ақпараттық өзара іс-қимыл жасауы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 10 қазандағы № 630 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2014 жылғы 30 мамырда Минскіде жасалған ТМД қатысушы мемлекеттердің көліктік қауіпсіздігін қамтамасыз ету саласындағы ақпараттық өзара іс-қимыл жасауы туралы келiсiм бекітілсін.

      2. Келісімге сәйкес Қазақстан Республикасынан құзыретті органдар ретінде Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрлігі, Қазақстан Республикасының Ішкі істер министрлігі белгіленсін.

      3. Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетін қабылданған шешім туралы хабардар етсін.

      4. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылы 10 қазандағы
№ 630 қаулысымен
бекітілген

ТМД қатысушы мемлекеттердің көліктік қауіпсіздігін қамтамасыз
ету саласындағы ақпараттық өзара іс-қимыл жасауы туралы
КЕЛІСІМ

      (Қазақстан Республикасы үшін 2018 жылғы 5 қарашада күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2018 ж., № 6, 81-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына (бұдан әрі – ТМД) қатысушы мемлекеттердің үкіметтері,

      мыналарды:

      ТМД Үкімет басшылары кеңесінің 2013 жылғы 18 қыркүйектегі шешімімен қабылданған Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттерде көліктегі қауіпсіздікті қамтамасыз ету мәселелері жөніндегі декларацияны,

      ТМД Үкімет басшылары кеңесінің 2008 жылғы 14 қарашадағы шешімімен бекітілген ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің көлік саласындағы ынтымақтастығының 2020 жылға дейінгі кезеңге арналған басым бағыттарын,

      2009 жылғы 20 қарашадағы ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерін келісілген дамыту туралы келісімді іске асыру мақсатында,

      көліктік қауіпсіздік туралы заңнаманы, оның ішінде ТМД-ға қатысушы мемлекеттердің аумақтары арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерінің учаскелерін тиімді пайдалану және дамыту үшін қолайлы жағдай жасау мақсатында үйлестіру қажеттілігін мойындай отырып,

      жеке адамның, қоғамның және мемлекеттің мүдделеріне қауіп төндіретін көлік кешенінің орнықты және қауіпсіз қолданылуына қауіпті заңсыз араласу актілерінің алдын алуға бағытталған практикалық шараларды іске асыру мәселелері бойынша халықаралық ынтымақтастықты дамытуды қалай отырып,

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласындағы Тараптардың күш-жігерін біріктірудің өзара тиімділігін ұғына отырып және осы салада ақпарат алмасу туралы екіжақты және көпжақты келісімдердің пайдалылығын атап өте отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер пайдаланылады:

      заңсыз араласу актілері – құқыққа қарсы әрекет (әрекетсіздік), оның ішінде адам өмірі мен денсаулығына зиян, материалдық залал келтірген не осындай салдарлардың басталу қаупін тудырған көлік кешені қызметінің қауіпсіздігіне қауіп төндіретін террористік акт;

      көліктік инфрақұрылым объектілерін және көлік құралдарын санаттау – заңсыз араласу актісін жасау қаупінің дәрежесін және оның ықтимал салдарларын есепке ала отырып, оларды белгілі бір санаттарға жатқызу;

      Тараптардың құзыретті органдары – осы Келісім шеңберінде ақпараттық өзара іс-қимыл жасауды ұйымдастыру және жүзеге асыру үшін Тараптар айқындайтын органдар;

      көліктік инфрақұрылымының объектілері – мыналарды: теміржол, автомобиль вокзалдары мен станцияларды; тоннельдерді, эстакадаларды, көпірлерді; теңіз терминалдарын, теңіз порттарының акваторияларын; ішкі су жолдарында орналасатын және арнайы рұқсаттар негізінде жолаушыларды мінгізу (түсіру) және (немесе) аса қауіпті жүктерді ауыстырып тиеу жүзеге асырылатын порттарды, кеме қатынайтын гидротехникалық құрылыстарды; әуеайлақтарды, әуежайларды, байланыс, навигация және көлік құралдарының қозғалысын басқару жүйелерінің объектілерін; автомобиль жолдарының, теміржол және ішкі су жолдарының учаскелерін, тікұшақ айлақтарын, қону алаңдарын, сондай-ақ көлік кешенінің жұмыс істеуін қамтамасыз ететін өзге де ғимараттарды, құрылыстарды, құрылғылар мен жабдықтарды қамтитын технологиялық кешен;

      көліктік инфрақұрылым объектілерінің және көлік құралдарының осалдығын бағалау – заңсыз араласу актілерін жасау қаупінен көліктік инфрақұрылым объектілерінің және көлік құралдарының қорғалу дәрежесін анықтау;

      тасымалдаушы – жолаушыларды, жөнелтуші оған сеніп тапсырған жүкті, багажды, жүк-багажды жөнелту пунктінен межелі пунктке жеткізу, сондай-ақ жүкті, багажды, жүк-багажды оны алуға уәкілетті адамға (алушыға) беру міндетін өзіне алған заңды тұлға немесе жеке кәсіпкер;

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету күштері – көліктік инфрақұрылым объектілерінің немесе көлік құралдарының көліктік қауіпсіздігін қамтамасыз етумен тікелей байланысты көліктік инфрақұрылым субъектісінің немесе көліктік қауіпсіздік бөлімшесінің персоналын қоса алғанда, көліктік инфрақұрылым субъектісінде, көліктік инфрақұрылым объектісінде, көлік құралында көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз етуге жауапты тұлға;

      көліктік инфрақұрылым субъектілері – көліктік инфрақұрылым объектілерінің және/немесе көлік құралдарының меншік иесі болып табылатын немесе оларды өзге де заңды негізде пайдаланатын заңды және жеке тұлғалар;

      көліктік қауіпсіздік – заңсыз араласу актісінен көліктік инфрақұрылым объектілерін және көлік құралдарын қорғаудың жай-күйі;

      көлік құралдары – көрсетілген көлік құралдары құрылғыларында орнатылған жеке тұлғаларды, жүктерді, багажды, қол жүгін, жеке заттарды, жануарларды немесе жабдықтарды тасымалдауға арналған және:

      жүзеге асырылуы арнайы рұқсатты талап ететін қауіпті жүктерді тасымалдау үшін пайдаланылатын немесе тапсырыс бойынша жолаушыларды тұрақты тасымалдау және багажды немесе жолаушылар мен багажды тасымалдау үшін пайдаланатын автомобиль көлігіндегі көлік құралын;

      коммерциялық азаматтық авиацияның әуе кемесін;

      авиацияның жалпы мақсаттағы әуе кемесін;

      серуен кемелерін, спорттық желкенді кемелерді қоспағанда сауда мақсатында теңізде жүзу үшін (теңіз кемесі) пайдаланылатын кемені;

      арнайы рұқсаттар бойынша тасымалдауға жіберілетін аса қауіпті жүктерді тасымалдау үшін және (немесе) серуен кемелерін, спорттық желкенді кемелерді қоспағанда, жолаушыларды тасымалдау үшін ішкі су жолдарында пайдаланылатын кемелерді;

      арнайы рұқсаттар бойынша тасымалдауға жіберілетін аса қауіпті жүктер және (немесе) жолаушыларды тасымалдауды жүзеге асыратын теміржол жылжымалы құрамды;

      қалалық жер үстіндегі электр көлігінің көлік құралын қамтитын құрылғылар.

2-бап

      Осы Келісімнің нысанасы:

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласындағы нормативтік құқықтық реттеу мен мемлекеттік саясатты әзірлеу тәсілдерін үйлестіру;

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумақтары арқылы халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру кезінде көліктік инфрақұрылым объектілерінде және көлік құралдарында заңсыз араласу актілерін жасау және жасалу қаупі туралы хабарлау мақсатында Тараптардың ақпараттық өзара іс-қимылын ұйымдастырудың жалпы қағидаттарын айқындау болып табылады.

3-бап

      Тараптар осы Келісімнің нысанасы бойынша ақпараттық өзара іс-қимылды орнықты халықаралық транзиттік қатынастың негізгі құрауышы және осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумағы арқылы жолаушыларды, жүктерді, багажды және жүк-багажды кедергісіз тасымалдау үшін өзара тиімді жағдай жасау ретінде айқындайды.

4-бап

      Осы Келісімді іске асыру шеңберінде Тараптар мынадай бағыттар:

      көліктік инфрақұрылым объектілерінің және көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупін анықтау;

      көліктік инфрақұрылым объектілерінің және көлік құралдарының осалдығына бағалау жүргізу;

      көліктік инфрақұрылым объектілерін және көлік құралдарын санаттарға бөлу;

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша талаптарды әзірлеу және іске асыру;

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету бойынша шараларды жоспарлау және іске асыру;

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету күштерін оқыту және аттестаттау;

      көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласында мемлекеттік бақылауды (қадағалауды) жүзеге асыру;

      көліктік қауіпсіздікті ақпараттық, материалдық-техникалық және ғылыми-техникалық қамтамасыз ету;

      көліктік инфрақұрылым объектілерін және көлік құралдарын осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық ұйымдардың қызметіне қатысуы шеңберінде заңсыз араласу актілерінен қорғау мәселелері бойынша келісілген ұстанымды қалыптастыру бойынша ақпараттық өзара іс-қимылды ұйымдастырады.

5-бап

      1. Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумағындағы көліктік инфрақұрылым объектілерінің және (немесе) осы Келісімге қатысушы мемлекеттерге, мемлекеттерден және (немесе) мемлекеттің аумағы арқылы халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы дереу хабарландыру мақсатында ақпараттық өзара іс-қимыл жасауды ұйымдастырады.

      2. Дереу хабарландыру жөніндегі шараларды осы баптың бірінші бөлігінде көрсетілген көліктік инфрақұрылым объектілерінің және (немесе) көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы ақпараты бар Тарап жүзеге асырады.

      3. Көліктік инфрақұрылым объектілерінің және көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы ақпаратты осы ақпаратқа ие Тарап басқа Тарапқа Тараптардың құзыретті органдарымен келісілген тәртіппен мыналар болған жағдайда беруге тиіс:

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумағындағы көліктік инфрақұрылым объектілерінің қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы ақпарат;

      осы ақпаратқа ие осы Келісімге қатысушы мемлекеттің аумағындағы және осы Келісімге қатысушы басқа мемлекетке, басқа мемлекеттен және (немесе) басқа мемлекеттің аумағы арқылы халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көліктік инфрақұрылым объектілерінің қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы ақпарат;

      осы Келісімге қатысушы басқа мемлекетке, басқа мемлекеттен және (немесе) басқа мемлекеттің аумағы арқылы халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының қызметіне заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы ақпарат.

6-бап

      1. Осы Келісімнің нысанасы бойынша ақпараттық өзара іс-қимыл жасауды жүзеге асыру үшін Тараптардың әрқайсысы:

      Тараптардың құзыретті органдарына көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласында мемлекеттік реттеу мақсатында осы Келісімге қатысушы мемлекетте қабылданған нормативтік құқықтық актілердің мазмұны туралы ақпаратты жіберуге, соның ішінде осы салада заңнаманың өзгеруі туралы уақтылы хабарлауға;

      Тараптардың құзыретті органдарына көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласында мемлекеттік реттеу мақсатында осы Келісімге қатысушы мемлекетте қабылданған нормативтік құқықтық актілердің қолданылуы бойынша түсініктерді ұсынуға;

      Тараптардың құзыретті органдарының көліктік қауіпсіздікті қамтамасыз ету саласында мемлекеттік саясатты әзірлеу мен іске асыру және нормативтік құқықтық реттеу мәселелері жөніндегі ұсыныстарын қарауға;

      осы Келісімнің 5-бабына сәйкес көліктік инфрақұрылым объектілерінде және көлік құралдарында заңсыз араласу актілерінің жасалу қаупі және жасалғаны туралы Тараптардың құзыретті органдарын хабардар етуге уәкілетті құзыретті органды айқындайды.

      2. Тараптар өздерінің құзыретті органдарының тізбесін анықтайды және осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалуы туралы хабарламаны беру кезінде бұл туралы депозитарийге хабарлайды.

      Құзыретті органдар тізбесінің өзгергені туралы Тараптардың әрқайсысы осындай шешім қабылданған күннен бастап бір ай iшiнде депозитарийді жазбаша хабардар етеді.

      3. Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптардың құзыретті органдары тікелей байланыстар орнатады, өзара іс-қимыл жасауды ұйымдастырады және ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

7-бап

      Осы Келісімді практикалық іске асыруды қамтамасыз ету мақсатында Тараптардың құзыретті органдары сарапшылардың бірлескен жұмыс тобын құруы мүмкін.

      Сарапшылардың жұмыс тобының негізгі міндеті Тараптардың ақпараттық өзара іс-қимыл жасауды жүзеге асыруымен байланысты ұсыныстарды, Тараптардың осы Келісімнің іске асырылуын үздіксіз бақылауын ұйымдастыру бойынша ұсыныстарды әзірлеу және қажет болған жағдайда, оны қайта қарау болып табылады.

8-бап

      Әрбір Тарап осы Келісімді орындау үшін қажетті ақпаратты басқа Тарапқа беруді қамтамасыз етеді.

      Осы Келісім шеңберінде ақпарат алмасу өтеусіз негізде жасалады.

      Әрбір Тарап басқа Тараптан, осы Келісімнің шеңберінде алынған ақпаратты оның жазбаша келісімінсіз үшінші тараптарға бермейді.

9-бап

      Осы Келісім Тараптардың әрқайсысының мемлекеті қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан ол үшін туындайтын құқықтар мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын, тиісті хаттамамен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап

      Осы Келісімді қолдану мен түсіндіру кезінде туындайтын Тараптар арасындағы даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері жолымен немесе мүдделі Тараптар келіскен басқа да рәсімдер арқылы шешіледі.

12-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы үшінші жазбаша хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енгізілгеннен кейін ол қосылу туралы құжатты депозитарийге беру жолымен кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.

      ТМД-ға қатысушы мемлекет үшін осы Келісім қосылу туралы құжатты депозитарий алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      ТМД-ға қатысушы болып табылмайтын мемлекет үшін осы Келісім оған қол қойған немесе оған қосылған мемлекеттердің осындай қосылуға келісімі туралы хабарламаның соңғысын депозитарий алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.

      Тараптардың әрқайсысы Келісімнен шыққанға дейін алты айдан кешіктірмей өзінің осындай ниеті туралы депозитарийге жазбаша хабарлама жіберіп, осы Келісімнің қолданылуы кезінде туындаған міндеттемелерді реттей отырып, осы Келісімнен шығуға құқылы.

      2014 жылғы 30 мамырда Минск қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.

      Әзербайжан Республикасының Үкіметі үшін
      Ресей Федерациясының Үкіметі үшін
      Армения Республикасының Үкіметі үшін
      Тәжікстан Республикасының Үкіметі үшін
      Беларусь Республикасының Үкіметі үшін
      Түрікменстан Үкіметі үшін
      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін
      Өзбекстан Республикасының Үкіметі үшін
      Қырғыз Республикасының Үкіметі үшін
      Украина Үкіметі үшін
      Молдова Республикасының Үкіметі үшін

On approval of the Agreement on information interaction of the CIS member states in the field of transport security

Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated October 10, 2018 No. 630.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement on information interaction of the CIS member states in the field of transport security provision, signed in Minsk on May 30, 2014.

      2. Determine the competent authorities of the Republic of Kazakhstan in accordance with the Agreement, the Ministry of Investment and Development of the Republic of Kazakhstan, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Kazakhstan.

      3. The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan shall notify the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States of the decision.

      4. This resolution comes into effect from the date of its signing.

      Prime Minister of the
      Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved
by Resolution No. 630 of
the Government of the
Republic of Kazakhstan
dated October 10, 2018

AGREEMENT
on information interaction of the CIS member states in the field of transport security

      Governments of States Parties to the Commonwealth of Independent States, hereinafter referred to as the Parties,

      in order to implement:

      Declaration on transport security in member states of the Commonwealth of Independent States, adopted by a decision of the Council of the Heads of Government of the CIS of September 18, 2003,

      priority areas of cooperation of the CIS member states in the field of transport for the period up to 2020, approved by the decision of the Council of CIS Heads of Government of November 14, 2008,

      Agreement on the coordinated development of international transport corridors passing through the territory of the CIS member states of November 20, 2009,

      Recognizing the need to harmonize legislation on transport security, including in order to create favorable conditions for the efficient operation and development of sections of international transport corridors passing through the territories of the CIS member states,

      willing to develop international cooperation on the implementation of practical measures aimed at preventing acts of illegal interference that threaten the sustainable and safe functioning of the transport complex, endangering the interests of the individual, society and the state,

      realizing the mutual benefits of joining the efforts of the Parties in the field of transport security and noting the usefulness of bilateral and multilateral agreements on the exchange of information in this field,

      agreed on the following:

Article 1

      The following terms shall be used for the purposes of this Agreement:

      act of unlawful interference - unlawful action (inaction), including an act of terrorism that threatens the safe operation of the transport complex, resulting in harm to people's lives and health, material damage, or the threat of such consequences;

      categorization of transport infrastructure and vehicles - classifying them in certain categories, taking into account the degree of threat of an act of unlawful interference and its possible consequences;

      competent authorities of the Parties - authorities appointed by the Parties for organization and implementation of information interaction under this Agreement;

      facilities of transport infrastructure - technological complex, including: railway, bus depot and stations; tunnels, overpasses, bridges; sea terminals, water areas of seaports; ports that are located on inland waterways and where passengers are picked up (dropped off) and/or where hazardous cargo is transshipped on the basis of special permissions, navigable hydraulic structures; airfields, airports, objects of communication systems, navigation and vehicles traffic control; sections of roads, railways and inland waterways, heliports, landing sites, as well as other buildings, structures, devices and equipment ensuring the functioning of the transport complex;

      vulnerability assessment of transport infrastructure and vehicles - determining the degree of protection of transport infrastructure facilities and vehicles against the threat of unlawful interference;

      carrier - a legal entity or an individual entrepreneur who took on a duty to deliver a passenger, cargo, baggage, cargo luggage entrusted to him by the sender from the point of departure to the point of destination, and also to exhaust cargo, baggage, cargo luggage to the person (recipient) authorized to receive it;

      transport security forces - entities responsible for ensuring transport security in the subject of transport infrastructure, on the facilities of transport infrastructure, vehicle, including personnel of the entities of transport infrastructure or transport security units directly related to ensuring transport security of transport infrastructure facilities or vehicles;

      transport infrastructure entities - legal entities and individuals who are owners of transport infrastructure facilities and / or vehicles or use them on other legal basis;

      transport security - state of security of transport infrastructure facilities and vehicles against acts of unlawful interference;

      vehicles - equipment intended for the transport of individuals, goods, baggage, carry-on baggage, personal belongings, animals or equipment installed on these vehicles, including:

      motor vehicles used for the regular carriage of passengers and baggage or the carriage of passengers and baggage on request or used for transportation of hazardous cargo for which a special permission is required;

      commercial civil aircrafts;

      general aviation aircraft;

      vessels used for the purpose of merchant shipping (seagoing ships), with the exception of recreational vessels, sport sailing vessels;

      vessels used on inland waterways for the carriage of passengers, with the exception of recreational craft, sport sailing vessels, and (or) for transportation of hazardous cargo allowed for carriage by special permission;

      railway rolling stock transporting passengers and / or hazardous cargo allowed for carriage by special permission;

      vehicles of urban land electric transport.

Article 2

      The subject of this Agreement is to determine the general principles of organizing information interaction between the Parties in order to:

      harmonize the approaches to the development of state policy and legal regulation in the field of transport security;

      inform of the threats of committing and committing acts of unlawful interference in transport infrastructure facilities and vehicles in the implementation of international transportation in the territories of the States Parties to this Agreement.

Article 3

      The Parties shall determine information interaction on the subject of this Agreement as a basic component of a sustainable international transit communication and creating mutually beneficial conditions for the unrestricted transportation of passengers, cargo, baggage and cargo luggage across the territory of the States Parties to this Agreement.

Article 4

      In the framework of the implementation of this Agreement, the Parties shall organize information interaction in the following areas:

      identifying threats of acts of unlawful interference with the activities of transport infrastructure facilities and vehicles;

      assessing the vulnerability of transport infrastructure and vehicles;

      categorization of transport infrastructure and vehicles;

      development and implementation of transport safety requirements;

      planning and implementation of measures to ensure transport security;

      training and certification of transport security forces;

      implementation of state control (supervision) in the field of transport security;

      informational, logistical and scientific and technical support of transport security;

      formation of a coordinated position on the protection of transport infrastructure and vehicles against acts of unlawful interference in the framework of the participation of the States Parties to this Agreement in the activities of international organizations.

Article 5

      1. The Parties shall organize information interaction in order to immediately inform about the threats of committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of transport infrastructure facilities located in the territories of the States Parties to this Agreement, and (or) vehicles used for international transportation to the states, from the states and (or) through the territory of the states parties to this Agreement.

      2. Immediate reporting measures are carried out by the Party that has information about threats of committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of transport infrastructure facilities and/or vehicles specified in the first part of this article.

      3. Information on threats of committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of transport infrastructure facilities and (or) vehicles shall be transferred by the Party that possesses this information to the other Party in the manner agreed by the competent authorities of the Parties, if any:

      information on threats of committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of a transport infrastructure facility located in the territory of another State Party to this Agreement;

      information on threats of committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of a transport infrastructure facility located in the territory of a State Party to this Agreement that possesses this information and used for international transportation to another state, from another state and (or) through the territory of another State Party to this Agreement;

      information on threats to committing and commission of acts of unlawful interference with the activities of a vehicle used for international transportation to another state, from another state and (or) through the territory of another State Party to this Agreement.

Article 6

      1. For the implementation of information interaction on the subject of this Agreement, each of the Parties shall determine the competent authority authorized:

      to send to the competent authorities of the Parties the information on the content of normative legal acts adopted in the State Party to this Agreement for the purpose of state regulation in the field of transport security, including timely information about changes in legislation in this area;

      to provide the competent authorities of the Parties with explanations on the application of regulatory legal acts adopted in the State Party to this Agreement for the purposes of state regulation in the field of transport security;

      to consider the proposals of the competent authorities of the Parties on the development and implementation of public policy and legal regulation in the field of transport security;

      to inform the competent authorities of the Parties about the threats of committing and commission of acts of unlawful interference at transport infrastructure facilities and vehicles in accordance with article 5 of this Agreement.

      2. Parties determine the list of their competent authorities and inform the depositary of this upon delivery of the notification of the completion of the internal procedures necessary for this Agreement to come into effect.

      Each of the Parties shall notify the depositary in writing of the change in the list of competent authorities within one month from the date of the adoption of such a decision.

      3. The competent authorities of the Parties establish direct contacts, organize interaction and exchange information in order to implement this Agreement.

Article 7

      In order to ensure the practical implementation of this Agreement, the competent authorities of the Parties may establish joint working groups of experts.

      The main task of the working groups of experts is to develop proposals related to the implementation by the Parties of information interaction, proposals on the organization of continuous monitoring of the implementation by the Parties of this Agreement and, if necessary, its revision.

Article 8

      Each Party shall provide the other Party with the information necessary to implement this Agreement.

      The exchange of information under this Agreement is free of charge.

      Each Party does not transmit to third parties the information obtained under this Agreement from the other Party without its written consent.

Article 9

      This Agreement does not affect the rights and obligations of each Party arising for it from other international treaties to which its state is a party.

Article 10

      By agreement of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented, being an integral part thereof, which is documented in the appropriate protocol.

Article 11

      Disputes between the Parties arising from the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultation and negotiation of the Parties concerned or through another procedure agreed upon by the Parties concerned.

Article 12

      This Agreement shall enter into force from the date of receipt by the depositary of the third notification on the implementation by the signatories of the Parties of the internal procedures necessary for its entry into force.

      For Parties that have completed domestic procedures later, this Agreement shall enter into force from the date the depositary receives the relevant documents.

Article 13

      This Agreement, after its entry into force, is open for accession by any state by transferring to the depositary a document of accession.

      CIS States Parties to this Agreement shall enter into force after 30 days from the date of receipt by the depositary of a document of accession.

      For a non-member state of the CIS, this Agreement enters into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the last notification of the consent to such accession, of the signatory or acceding States.

Article 14

      This Agreement is concluded for an indefinite period..

      Each Party shall have the right to withdraw from this Agreement by sending a written notification to the depositary of such its intention no later than six months before the withdrawal and settling the obligations that arose during the term of the Agreement.

      Signed in Minsk on May 30, 2014 in one authentic copy in Russian language.

      The original copy is kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which will send to each signatory to this Agreement its certified copy.

On behalf of the Government of the Republic of Azerbaijan

On behalf of the Government of the Russian Federation

On behalf of the Government of the Republic of Armenia

On behalf of the Government of the Republic of Tajikistan

On behalf of the Government of the Republic of Belarus

On behalf of the Government of Turkmenistan

On behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan

On behalf of the Government of the Republic of Uzbekistan

On behalf of the Government of the Kyrgyz Republic

On behalf of the Government Of Ukraine

On behalf of the Government of the Republic of Moldova