Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2020 жылғы 4 мамырдағы № 263 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2020 жылғы 9 қаңтарда Нұр-Сұлтан қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2020 жылғы 4 мамырдағы
№ 263 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы келісім

      Бірлесіп Тараптар, ал жеке алғанда Тарап деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі Үкімет деп аталады) мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (бұдан әрі Банк деп аталады),

      2019 жылғы 30 маусымға дейін қолданыста болған, Тараптар бұдан бұрын жасасқан 2015 жылғы 9 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкінің арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы жөніндегі техникалық ынтымақтастық туралы келісімді ескере отырып, сондай-ақ Қазақстан Республикасында реформалар процесін ілгерілету шеңберінде Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасын (бұдан әрі – БЭЗБ) одан әрі әзірлеу және іске асыру мақсатында,

      төмендегілер туралы келісті:

      Банк Үкіметке БЭЗБ одан әрі әзірлеу және іске асыру мақсатында өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер (бұдан әрі – "Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер" немесе "ӨНКҚ") нысанында экономикалық және әлеуметтік даму саласында техникалық жәрдемдесуді ұсынады, оларды Банк (i) осы Келісімде жазылған шарттар мен ережелерге, (ii) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын 1-қосымшада келтірілген Стандартты шарттар мен ережелерге, сондай-ақ (iii) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын оған 2-қосымшаға сәйкес нысан бойынша келесі күнтізбелік жылдың 1 шілдесінен бастап 30 маусымына дейінгі әрбір жұмыс кезеңіне (бұдан әрі – Жұмыс кезеңі) жыл сайын жасалатын Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсынудың жыл сайынғы бағдарламаларына (әрқайсысы "Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы" деп аталады) сәйкес ұсынады.

      Осы Келісімнің шеңберінде ынтымақтастықтың басым салалары Тараптардың келісуі бойынша өзгертілуі мүмкін мынадай тармақтарды қамтиды: i) өнімділікті арттыру және өнеркәсіпті, инновацияларды қолдау және цифрлық даму, орнықты даму; ii) нәтижелерді өлшеуді мониторингілеудің және бағалаудың ұлттық жүйесін әзірлеу, стратегиялар мен ұлттық жоспарлардың бюджетпен байланыстылығы; iii) Еңбек нарығы, әлеуметтік қорғау жүйесі және болашақты әлеуметтік қорғау; iv) мемлекеттік қолдауды (субсидиялар) және олардың тиімділігін арттыру әдістерін шолу (жеке секторлар/бағдарламалар);

      v) тікелей шетелдік инвестицияларды тарту және іскерлік ахуал.

      1. Ақылы консультациялық көрсетілетін қызметтер.

      (a) Банк Үкіметке Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларында сипатталған өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсынады, олар Банк пен Үкіметтің арасында жыл сайынғы негізде қол қоюға жатады және тиісті Жыл сайынғы бағдарламаларға қосылатын зерттеулерді жүргізу және олармен байланысты басқа да іс-шараларды өткізу мақсатында осы Келісімде және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларында қамтылған шарттар мен ережелерге сәйкес Жұмыс кезеңін қамтиды.

      (б) Үкімет әр жұмыс кезеңіне арналған Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына қол қоюға уәкілетті ресми тұлға (Үкімет атынан) ретінде Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрін тағайындайды.

      (в) Үкімет Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігін уәкілетті орган ретінде тағайындайды, ол арқылы Келісім шеңберінде туындайтын барлық мәселелер бойынша ақпарат алмасу, сондай-ақ БЭЗБ және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларының процесі мен нәтижелеріне тұрақты бақылау жүргізу жүзеге асырылатын болады.

      Ескерту. 1-бөлімге өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 31.03.2022 № 180 қаулысымен.

      2. Мерзімдер.

      Банк ӨНКҚ уақтылы ұсыну үшін өзінде бар барлық қаражатты жұмылдыру міндеттемесін өзіне алады. Тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында көзделген Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсынуға қатысты белгіленуге жататын жұмыс кестесін Банк сол кезде қолда бар ақпараттың негізінде дайындайтын болады және мыналарды ескере отырып, индикативтік түрде ұсынатын болады: (i) Үкімет және оның қызметкерлері осы Келісімде көзделген өзінің міндеттемелерін уақтылы орындайтын болады; және (ii) Үкімет қажетті ақпаратты ұсыну, шешімдер қабылдау және Банктің өтінішіне жауап ретінде қажетті қолдауды жүзеге асыру кезінде жедел әрекет етеді.

      3. Ақы төлеу.

      (а) Үкімет тиісті жұмыс кезеңіне арналған тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының ережелері мен оның шарттарында және Банк форматы бойынша ақы төлеуге сұрау салуға сәйкес (инвойс) Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын орындағаны үшін Банкке сыйақы төлейді. Үкімет әр жұмыс кезеңіне арналған Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында көрсетілетін бюджеттік бағдарламада көзделген қаражаттан тиісті сыйақылар/төлемдер жүргізетін болады.

      (б) Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын орындағаны үшін Банкке төленетін барлық төлемдер толық көлемде және белгіленген мерзімде жүзеге асырылуға тиіс. Төлемдер Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларына сәйкес Тараптардың арасындағы қандай да бір келіспеушіліктердің болуына қарамастан, қандай да бір шегерімдерсіз, салықтарсыз, баждарсыз, алымдарсыз және басқа да ұстап қалуларсыз, деректемелерін Банк кезең-кезеңімен жазбаша нысанда ұсынатын шотқа аударылуға тиіс.

      Ескерту. 3-бөлімге өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 31.03.2022 № 180 қаулысымен.

      4. Әріптестік.

      Осы Келісімнің қолданылу кезеңі ішінде әрбір Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламалары шеңберінде бірлескен талдамалық немесе консультациялық көрсетілетін қызметтерді іске асыруды қолдау үшін Банк жұмыс бағдарламасына қосылатын кемінде бір келісілген іс-шараны немесе зерттеуді өз қаражаты есебінен қаржыландыру міндеттемесін өзіне алады.

      5. Қолданылу мерзімінің аяқталуы.

      Осы Келісімнің қолданылу мерзімі, егер ол Үкімет пен Банк арасындағы өзара уағдаластық бойынша ұзартылмайтын болса, 2023 жылғы 30 маусымда аяқталады.

      6. Бұзу.

      (а) Үкімет не Банк осы Келісімді және осы Келісімге сәйкес қол қойылған кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын бұзу күніне дейін тоқсан (90) күн бұрын екінші Тарапты жазбаша хабарландыра отырып, оларды бұзуға құқылы. Осы Келісімнің Тараптары осындай хабарламаны алғаннан кейін қажетті реттілікпен сол кездегі ағымдағы іс-шараларды тоқтату және барлық шешімін таппаған мәселелерді тез арада реттеу бойынша барлық тиісті шараларды қабылдауға тиіс. Осы Келісімнің бұзылуына қарамастан, осы Келісімнің ережелері Келісім бұзылған күні немесе бұзылған күнге дейін бұзылмаған, қол қойылған кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына қатысты толық күшінде қалуға тиіс.

      б) Жоғарыдағы (а) тармақшаға қарамастан, егер Банк Үкіметтен консультация ала отырып, қандай да бір себептердің салдарынан тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларында көзделген Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер мерзімінде аяқталмайды немесе Банк өз қызметінде қолданатын әдеттегі қарапайым стандарттар мен қағидаларға сәйкес орындалмайды деп есептеген жағдайда, Банк өз міндеттемелерін орындай алмау себептерін көрсете отырып, Үкіметті хабардар ете алады және егер Тараптар өзгеше келіспесе, мұндай көрсетілетін қызметтерді ұсынуды тоқтата алады. Банк хабарлама берген күннен бастап отыз (30) күн өткеннен кейін осындай көрсетілетін қызметтерді ұсыну бойынша одан әрі жауапкершіліктен босатылады. Тараптар осындай хабарламаны алғаннан кейін Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер шеңберінде талап етілетін тәртіппен сол сәтте ағымдағы іс-шараларды тоқтату және барлық шешілмеген мәселелерді тез реттеу жөнінде барлық қажетті шараларды қабылдайды. Осындай көрсетілетін қызметтерді орындағаны үшін Үкімет жүргізген төлемдер сомасын Банк өтеуге тиіс; мұндай өтеу ұсынылған немесе ұсыныла басталған көрсетілетін қызметтердің құны, жүргізілген шығыстар немесе осы Келісімде және/немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында көзделген қандай да бір іс-шараларды дайындау немесе орындау барысында Банк өзіне алған қандай да бір міндеттемелер шегеріле отырып, барабар жүзеге асырылады. Осы Келісімнің бұзылуына қарамастан, осы Келісімнің ережелері Келісім бұзылған күні немесе бұзылған күнге дейін бұзылмаған, қол қойылған кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына қатысты толық күшінде қалады.

      7. Өзара іс-қимыл.

      (а) Үкімет ақылы негізде консультациялық қызметтерді орындауға әсер етуі мүмкін ақпаратты Банкке уақтылы беруге, өтеулі негізде консультациялық қызметтерге қатысты кез келген өзгерістер туралы Банкті хабардар етуге, сондай-ақ Банк қызметкерлері осы Келісім бойынша ақылы негізде консультациялық қызметтерді ұсына алуы үшін барлық қажетті шараларды қолдануға ықпал ететін болады. Үкімет Банк қызметкерлеріне ӨНКҚ ұсыну үшін қажетті деректер мен материалдарға, сондай-ақ БЭЗБ шеңберінде ӨНКҚ-да жұмыс істейтін қызметкерлерге, менеджерлерге, аудиторларға және үкімет делдалдарына қол жеткізуге мүмкіндік беретін болады. Осы Келісім жобаларды дайындауға, іске асыруға немесе іске асыруды қадағалауға жәрдем көрсететін іс-шараларға қолданылмайды.

      (б) Тараптар осы арқылы егер Үкімет Банкпен өзара іс-қимыл жасамаса, жоғарыдағы (а) тармақшасында көрсетілгендей, Банк ӨНКҚ-ны орындау мерзімін өткізіп алғаны үшін жауапты болмайтыны жөнінде уағдаласты және келісті.

      8. Күшіне енуі.

      Осы Келісім, оған Тараптар қол қойғаннан кейін, оның күшіне енуі және орындалуы үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Үкіметтің орындағаны туралы Банкке жазбаша түрде хабарланған кезден бастап күшіне енеді. Әрбір Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады және егер Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында күшіне енудің басқа күні көрсетілмесе, осындай Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы жасалатын Жұмыс кезеңі басталған күннен бастап күшіне енеді.

      9. Тараптардың хабарламалары мен мекенжайлары.

      (a) Осы Келісімнің және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының ережелерін іске асыру үшін қажетті барлық хабарламалар жазбаша нысанда ресімделуге тиіс және осы Келісімге немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына қол қойған Тараптардың төменде көрсетілген мекенжайларына немесе Тараптардың әрқайсысы өз хабарламасында көрсете алатын басқа да мекенжайларға курьер, пошта, электрондық пошта немесе факс арқылы жеткізілген жағдайда тиісті түрде жеткізілген деп саналады. Пошта арқылы тапсырыс хатпен жіберілген хабарламалар жеткізу фактісі бойынша жеткізілген деп саналады. Электрондық пошта арқылы жіберілген хабарламалар пошта арқылы расталуға тиіс, бұл ретте бастапқы жөнелту күні күшіне енген күн болып табылады.

      (б) Мына мекенжайлар осы Келісімнің және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларының мақсаттары үшін көрсетілді:

      Үкімет:

      Ұлттық экономика министрі

      Ұлттық экономика министрлігі

      Сол жағалау

      Мәңгілік Ел даңғылы, 8

      7-кіреберіс

      010000 Нұр-Сұлтан, Қазақстан Республикасы

      Банк:

      [Қазақстан Республикасындағы тұрақты өкіл]

      Дүниежүзілік банк

      1818 H Street, NW

      Вашингтон, ОК 20433

      АҚШ

      Телефон: (202) 477-1234

      Факс: (202) 477-6391

      10. Есепке алу.

      (a) Банк өз саясатына және есеп жүргізу рәсімдеріне сәйкес ұсынылатын Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтердің тиісті есебін жүргізеді және Үкіметтің дәлелді сұратуы бойынша Үкіметті Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерге қатысты ақпаратпен қамтамасыз етеді.

      (б) Банк әрбір қаржы жылы жарты жылда бір рет Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігіне осы есепті кезеңге арналған Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына сәйкес Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігімен келісілген нысан бойынша және талаптарға сәйкес қаражаттың пайдаланылуы туралы есепті және Банк көрсеткен қызметтер туралы есепті ұсынады. Сондай-ақ Банк Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігімен келісілген нысан бойынша және талаптарға сәйкес қаражаттың пайдаланылуы және Банк көрсеткен қызметтер туралы жылдық есепті әрбір жұмыс кезеңінен кейін үш ай ішінде ұсынады.

      11. Ұсынымдарды пайдалану.

      ӨНКҚ нәтижесінде берілген ұсынымдарды пайдалану туралы шешім қабылдау Үкіметтің айрықша құзыреті болып табылады.

      2020 жылғы " 9 " қаңтарда Қазақстан Республикасы, Нұр-Сұлтан қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан _________________
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі атынан ___________

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Халықаралық Қайта
Құру және Даму Банкі
арасындағы Бірлескен
экономикалық зерттеулер
бағдарламасы бойынша
техникалық ынтымақтастық
туралы келісімге
1-қосымша

СТАНДАРТТЫ ШАРТТАР ЖӘНЕ ЕРЕЖЕЛЕР

      1. Жұмыстарды орындау стандарттары, айрықшалықтың жоқтығы туралы ереже.

      Банк Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді өзге түрдегі өзінің талдамалық және консультациялық қызметін жүзеге асырған кездегі ықыласпен және ынтамен ұсынуға міндеттенеді. Осы Келісімге және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларына сәйкес Банкті Үкімет кеңесшісі ретінде тарту Үкіметті ұқсас немесе байланысты мәселелер бойынша басқа кеңесшілерді тартудан шектемеуге тиіс.

      2. Банк қызметкерлері.

      Банк өз қалауы бойынша өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсыну үшін тағайындалған қызметкерлердің (консультанттар ретінде жалданған қызметкерлерді қоса алғанда) (бұдан әрі – "Банк қызметкерлері") құрамын айқындайды. Үкімет Банктің кез келген қызметкерінің жұмыс сапасына наразылық білдіру үшін дәлелді себеп болған кезде Банктен мұндай қызметкерді немесе қызметкерлерді ауыстыруды өтінуге құқылы. Күмән туғызбау үшін Тараптар осы Келісім және осы Келісімге сәйкес қол қойылған кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламалары Үкімет пен Банк қызметкерлерінің арасында еңбек немесе шарттық өзара қатынастардың туындауына әкелмейтіні туралы уағдаласты және келісті.

      3. Үкіметтің Үлесі.

      Үкімет ӨНКҚ-ның тиісті жыл сайынғы бағдарламасында көрсетілген қаражатты Банкке уақтылы беру үшін барлық қажетті шараларды алдын ала қабылдайтын болады.

      4. Банктің операциялық саясаты.

      Банк өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді Банктің Атқарушы Директорлар Кеңесі мақұлдаған операциялық саясаттың қағидаттарына сәйкес келетін тәртіппен ұсынады.

      5. Құпиялылық.

      Тараптар осы Келісім, тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламалары мен тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламаларында көзделетін нәтижелер Үкімет өзінің жазбаша келісімін бергеннен кейін ғана қоғамға қолжетімді болу үшін ашық болуы мүмкін деп уағдаласты. Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді іске асыру үшін Үкімет берген ақпаратқа қатысты Үкімет мұндай ақпаратты құпия ақпарат ретінде жіктеу құқығын өзіне қалдырады. Банк мұндай ақпаратты Үкімет жазбаша түрде өз келісімін бергеннен кейін ғана жария түрде аша алады. Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді орындау үшін Банк ұсынған негізге алынатын ақпаратқа (жұмыстың түпкілікті нәтижелеріне жатпайтын) қатысты Банк мұндай ақпаратты құпия ақпарат ретінде жіктеу құқығын өзіне қалдырады. Үкімет мұндай ақпаратты Банк өз келісімін бергеннен кейін ғана жария ете алады

      6. Зияткерлік меншік.

      Әрбір Тарап өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерге байланысты Банк пайдаланған кез келген қолда бар деректерге немесе құжаттарға зияткерлік меншік құқықтары оларды берген Тарапта қалады. Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерге байланысты Банк дайындаған жаңа материалдарға зияткерлік меншік құқықтары осы 1-қосымшаның 5. "Құпиялылық" ережесінде көрсетілгендей, құпия ақпаратты ашу және үшінші тұлғалардың құқықтары бойынша шектеулер сақталған жағдайда Банк осы материалдардың барлығының немесе олардың бір бөлігінің негізінде туынды материалдарды пайдалануға, көшірме жасауға, көрсетуге, таратуға, жариялауға және жасауға, сондай-ақ оларда қамтылған ақпаратты өз зерттеулеріне, құжаттарына, жарияланымдарына, веб-сайттарына және басқа да ақпараттық ресурстарына Үкіметтің келісімінсіз қосуға бүкіл әлем бойынша жарамды, толық, мерзімсіз (авторлық құқықтың қолданылу кезеңінде) және өтеусіз құқыққа ие болуға тиіс жағдайда Үкіметке тиесілі. Тараптар (а) материалдарды дәйексөзбен баяндау адал практикаға сәйкес жүзеге асырылған, ал оның көлемі баспасөзден алынған мәліметтер нысанындағы газет мақалалары мен баспасөз басылымдарын қоса алғанда, алға қойылған мақсатпен ақталған көлемнен аспаған жағдайда жұртшылыққа тиісті түрде ашылған материалдарды дәйексөзбен баяндауға жол берілетінін, сондай-ақ (б) егер мұндай дәйексөзбен баяндалатын материалда ескеріліп айтылса, осы ережеге сәйкес материалдар пайдаланылған жағдайда дереккөздің және автордың аты келтірілуге тиіс екенін мойындайды

      7. Банктің ұстанымын, атауын, белгілерін және логотипін пайдалану.

      (a) Үкімет Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз оның ұстанымын білдірмеуге келіседі.

      (б) Үкімет сондай-ақ Банктің алдын ала жазбаша келісімінсіз жарнамада, жарнамалық әдебиетте немесе ақпаратта Банктің атауын, белгілерін немесе логотипін пайдаланбауға, ал мұндай келісім алынған жағдайда атауды, белгілерді және логотиптерді берілген рұқсатқа қатаң сәйкестікте пайдалануға келіседі.

      (в) Тараптар ақылы өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерге байланысты дайындалған жаңа материалдарға жауапкершіліктен бас тарту туралы дереккөздерге және хабарламаларға тиісті сілтемелерді қосуға міндеттенеді.

      8. Жауапкершілікті шектеу және міндеттемелер.

      (a) Банк өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсыну үшін тиісті күш-жігер жұмсаған уақытта Банк қызметкерлері дайындаған немесе Банктің немесе оның қызметкерлерінің жәрдемдесуімен дайындалған қандай да бір өнімдегі қандай да бір ұсынымдарды іске асыруда қол жеткізілуі мүмкін табыстылық дәрежесіне қатысты Банк кепілдік бермейді.

      (б) Банк Келісімінің баптарына және құқықтың басқа да қолданылатын нормаларына сәйкес Банкке берілген иммунитеттермен және артықшылықтармен шектелмей, Банк, егер мұндайлар қасақана заңсыз әрекеттердің немесе Банк және/немесе Банк қызметкерлері жол берген немқұрайлылықтың нәтижесінде туындамаса, Қазақстан Республикасының Үкіметі немесе үшінші тұлғалар алдында Үкіметке Өтеусіз негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер нәтижесінде келтірілуі мүмкін кез келген ысыраптар, шығындар, залалдар немесе міндеттемелер үшін жауапты болмайды. Осы Келісімде ешнәрсе, осы Келісімге сәйкес Банктің Үкімет алдындағы міндеттемелері, егер ондайлар болса, жаза қолданумен байланысты қандай да бір жанама немесе қосымша залалға, пайданы жоғалтуға немесе айырылып қалған пайдаға қолданылмауға тиіс, сондай-ақ Банктің тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы шеңберінде ұсынылған көрсетілетін қызметтер үшін алған кәсіби сыйақысының сомасынан аспауға тиіс.

      (в) Тараптар әріптестік, бірлескен кәсіпорын немесе олардың шеңберінде үшінші тұлғалар алдында ынтымақты жауапкершілікте болатын немесе қандай да бір басқа мақсаттарда осыған ұқсас ұйымды құру осы Келісімнің немесе кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының мақсаттарына кірмейтінін мойындайды және келіседі. Осы Келісімде немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында ешнәрсе қандай да бір жобаға қатысты немесе басқа да түрде Банктің Үкіметке қаржыландыру ұсыну міндеттемесі ретінде түсінілмеуге тиіс.

      9. Міндеттемелердің орындалуын қамтамасыз ету.

      Осы Келісім және тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы шеңберіндегі Банктің және Үкіметтің құқықтары мен міндеттері жарамды болып табылады және керісінше талап ететін қандай да бір заңдарға қарамастан, олардың шарттарына сәйкес орындалуға жатады.

      10. Дауларды реттеу.

       Осы Келісімнің немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға қатысты Тараптар арасындағы кез келген даулар немесе Тараптардың өзара қарым-қатынастарына қатысты кез келген мәселелер келіссөздер және/немесе консультациялар арқылы шешіледі. Тараптардың келісуі бойынша реттелмеген осы Келісімнен немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасынан немесе оларға байланысты туындайтын кез келген дау осы Келісімге қол қойылған күнге қолданыста болатын ЮНСИТРАЛ Төрелік регламентіне сәйкес төрелік ету жолымен мыналарды ескере отырып, түпкілікті реттелуге тиіс:

      төрелік іс жүргізу орны Вашингтон қаласы болып табылады.

      ЮНСИТРАЛ Төрелік регламенті мен осы Келісімнің немесе қандай да бір Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының шарттары арасында қақтығыс орын алған жағдайда осы Келісімнің немесе Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының ережелерінің күші басым болады.

      11. Артықшылықтар мен иммунитеттер; салықтық иммунитет.

      Үкімет Банк келісімінің баптарында және басқа да халықаралық құқық нормаларында баяндалған Банк және оның қызметкерлерінің мәртебесін, иммунитеттері мен артықшылықтарының жарамдылығын мойындайды және оны қамтамасыз ету үшін барлық ақылға қонымды шараларды қабылдайтын болады. Тараптар осы Келісімнің немесе ӨНКҚ-ның тиісті жыл сайынғы бағдарламасы ережелерінің бірде-бірі Банктің төрелікке жүгінуі сияқты, ешбір жағдайда да Банк келісімінің тиісті баптарында ұсынылған өзінің артықшылықтарының, иммунитеттерінің немесе жеңілдіктерінің күшін жоюды, бас тартуды, тоқтатуды немесе өзгертуді білдірмейтінін растайды және келіседі. Тараптар "салық салудан босату" VII-бабының 9-бөлімінің, Банк келісімі баптарының осы Келісімге қолданылуын мойындайды.

      12. Өзгерістер енгізу.

      (а) Осы Келісімнің немесе қандай да бір Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының қандай да бір ережелерінде көзделген қандай да бір уағдаластыққа кез келген өзгерістер немесе олардың күшін жою жазбаша түрде ресімделуге тиіс және өзгерген жағдайда оған екі Тарап та қол қоюға тиіс.

      (б) Жоғарыда көрсетілгенге байланысты кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына өзгерістер енгізу осы Келісімге 3-қосымшаға сәйкес жүзеге асырылуға тиіс.

      13. Құқықтарды сақтау.

      Іскерлік операциялар жүргізудің ағымдағы практикасынан ешнәрсе, сондай-ақ кез келген өз өкілеттіктерін жүзеге асыру, құқықтық қорғау құралдарын, дискрециялық құқықты, өкілеттіктерді немесе осы Келісім немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы бойынша басқа да құқықтарды қолдану кезінде осы Келісімнің немесе жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасының кез келген Тарапының ешбір бас тартуы немесе іркілісі осы Келісім немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасы шеңберінде осындай және кез келген басқа өкілеттіктен, құқықтық қорғау құралынан, дискрециялық құқықтан, өкілеттіктен немесе құқықтан бас тарту немесе жоғалту ретінде қысым жасамауға және солай түсіндірілмеуге тиіс немесе қандай да басқаша түрде оны қайта жүзеге асыруға немесе болашақта жүзеге асыруға кедергі жасамауға тиіс.

      14. Құқықтар мен міндеттердің ауысуы, құқықтық мирасқорлар; келісусіз өзгеге берудің мүмкін еместігі.

      Тараптар осы Келісімді немесе тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын толық немесе ішінара құқықтық мирасқорларына беру туралы жазбаша түрде хабарлаған жағдайда осы Келісім Тараптардың тиісті құқықтық мирасқорларына пайданы заңды түрде міндеттейді және береді.

      15. Келісімнің біртұтастығы.

      Осы Келісім өзінің барлық қосымшаларымен жиынтықта құжаттың түпнұсқасы болып табылады және бірыңғай Келісімді білдіреді.

      16. Бұзу.

      Осы Келісімді және кез келген Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын бұзуға немесе оның қолданылу мерзімінің аяқталуына қарамастан, (i) осы қосымшаның 5-ережесіне сәйкес құпиялылық міндеттемесіне және (ii) осы қосымшаның 6 "Зияткерлік меншік" және 11 "Артықшылықтар мен иммунитеттер" ережелерінде көрсетілген міндеттемелерге, сондай-ақ (iii) Үкіметтің тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын бұзу күніне немесе қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін ұсынылған өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер үшін Банкке сыйақы төлеу міндеттемесіне байланысты, сондай-ақ Үкіметтің тиісті Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасын бұзуға байланысты кез келген орынды шығыстарды өтеуі толық күшінде және қолданыста қалуға тиіс.

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы келісімге 2-қосымша
  Нысан

Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасы

      _____________________________________________ (қаржы жылын цифрмен көрсету)

      20__ жылғы "__" _________ Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі – Үкімет) мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (бұдан әрі – Банк) арасындағы Бірлескен экономикалық зерттеулер бағдарламасы бойынша техникалық ынтымақтастық туралы келісімге (бұдан әрі – Келісім) сәйкес Банк Келісімде және осы Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында көзделген шарттармен және ережелермен өтеулі негізде төменде тізбеленген консультациялық көрсетілетін қызметтерді (бұдан әрі – Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер) Үкіметке ұсынуға міндеттенеді. Осы Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасында айқындалмаған шарттар Келісімде айқындалғандай қолданылады. Жоғарыда жазылғандардың негізінде Үкімет пен Банк төмендегілермен келіседі:

      1. Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасы. Егер Үкімет пен Банктің арасында өзге туралы уағдаластық болмаса, Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтер мынадай іс-шараларды қамтиды және Банк оны Тараптармен келісілген кестеге сәйкес және қазіргі уақытта өз қолында бар ақпарат негізінде және Келісімнің ережелеріне сәйкес адал түрде орындайды.


Р/с
Іс-шаралар Бенефициар Болжамды құн (АҚШ доллары) Іс-шараның форматы










      2. Жұмыс кезеңі.

      Егер Үкімет пен Банктің арасында өзге туралы уағдаластық болмаса, Банк (ЖЫЛ) 1 шілдеден бастап (ЖЫЛ) 30 маусымға дейінгі жұмыс кезеңі ішінде Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтерді ұсыну бойынша өзіне міндеттеме алады.

      3. Ақы төлеу.

      Үкімет мынадай төлемдер кестесіне сәйкес АҚШ долларымен белгіленген соманы Банкке төлейді:

      Төлем сомасы Төлеу мерзімі

      1. ______________ АҚШ доллары _________________ (күні көрсетілсін)

      2. ______________ АҚШ доллары _________________ (күні көрсетілсін)

      3. ______________ АҚШ доллары _________________ (күні көрсетілсін)

      20__ жылғы "__" _________ Қазақстан Республикасы, Нұр-Сұлтан қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан ________________
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі атынан __________

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Халықаралық Қайта
Құру және Даму Банкі
арасындағы Бірлескен
экономикалық зерттеулер
бағдарламасы бойынша
техникалық ынтымақтастық
туралы келісімге
3-қосымша
  Нысан

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасына өзгерістер енгізу туралы хаттама

      Осы хаттама 20__ жылғы _________ Қазақстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі – Үкімет) мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (бұдан әрі – Банк) арасындағы ____ қаржы жылына арналған Өтеулі негізде консультациялық көрсетілетін қызметтердің жыл сайынғы бағдарламасына (___________ өзгерістермен қоса) (бұдан әрі – Жыл сайынғы бағдарлама) қатысты.

      Жыл сайынғы ӨНКҚ бағдарламасына өзгерістер енгізу туралы 20__ жылғы _________Үкімет пен Банк (бұдан әрі – Тараптар деп аталатын) арасындағы Келісімге 1-қосымшаның 12 (б) – тармағына сәйкес Тараптар мынадай өзгерістер енгізу туралы осы Хаттамаға қол қоюға келісті:

      1. ________________

      2. ________________

      3. ________________

      20__ жылғы "__" _________ Қазақстан Республикасы, Нұр-Сұлтан қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан _________________
      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі атынан ___________

Об утверждении Соглашения о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 мая 2020 года № 263.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в городе Нур-Султане 9 января 2020 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 4 мая 2020 года № 263

Соглашение о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

      Правительство Республики Казахстан (далее именуемое – Правительство) и Международный Банк Реконструкции и Развития (далее именуемый – Банк), именуемые совместно Стороны, а по отдельности Сторона,

      учитывая заключенное ранее Сторонами Соглашение о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития от 9 декабря 2015 года, действовавшее до 30 июня 2019 года, а также с целью дальнейшей разработки и реализации Программы совместных экономических исследований (далее – ПСЭИ) в рамках продвижения процесса реформ в Республике Казахстан,

      согласились о нижеследующем:

      Банк предоставляет Правительству техническое содействие в сфере экономического и социального развития в форме консультационных услуг на возмездной основе (далее – "Консультационные услуги на возмездной основе" или "КУВО") с целью дальнейшей разработки и реализации ПСЭИ, которые Банк предоставит в соответствии c (i) условиями и положениями, изложенными в настоящем Соглашении, (ii) стандартными условиями и положениями, приведенными в приложении 1 к настоящему Соглашению, являющемся неотъемлемой его частью, а также (iii) ежегодными программами предоставления консультационных услуг на возмездной основе (каждая именуемая – "Ежегодная программа КУВО"), заключаемыми ежегодно на каждый рабочий период с 1 июля по 30 июня следующего календарного года (далее – рабочий период) по форме, согласно приложению 2 к настоящему Соглашению, являющемуся неотъемлемой его частью.

      В рамках настоящего Соглашения приоритетные области сотрудничества включают следующие пункты, которые могут быть изменены по соглашению Сторон: i) повышение производительности и поддержка развития промышленности, инновации и цифровое развитие, устойчивое развитие; ii) разработка национальной системы мониторинга и оценки для измерения результатов, связность стратегий и национальных планов с бюджетом; iii) рынок труда, системы социальной защиты и социальная защита будущего; iv) обзор государственной поддержки (субсидии) и способов повышения их эффективности (отдельные сектора / программы); v) привлечение прямых иностранных инвестиций и деловой климат.

      1. Платные консультационные услуги.

      (a) Банк предоставляет Правительству консультационные услуги на возмездной основе, описанные в ежегодных программах КУВО, которые подлежат подписанию между Банком и Правительством на ежегодной основе и охватывают Рабочий период, в соответствии с условиями и положениями, содержащимися в настоящем Соглашении и соответствующих Ежегодных программах КУВО, с целью проведения исследований и других связанных с ними мероприятий, которые будут включены в соответствующие Ежегодные программы.

      (б) Правительство назначает Министра национальной экономики Республики Казахстан как официальное лицо (от имени Правительства), уполномоченное подписывать Ежегодную программу КУВО на каждый рабочий период.

      (в) Правительство назначает Министерство национальной экономики Республики Казахстан в качестве уполномоченного органа, через который будет осуществляться обмен информацией по всем вопросам, возникающим в рамках Соглашения, а также регулярный контроль над процессом и результатами ПСЭИ и соответствующих Ежегодных программ КУВО.

      Сноска. Раздел 1 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 31.03.2022 № 180.

      2. Сроки.

      Банк берет на себя обязательство мобилизовать все имеющиеся у него средства для своевременного предоставления КУВО. График работы, подлежащий установлению в отношении предоставления Консультационных услуг на возмездной основе, предусмотренных в соответствующей Ежегодной программе КУВО, будет подготовлен Банком на основании той информации, которой Банк располагает на тот момент, и будет представлен индикативно с учетом того, что: (i) Правительство и его сотрудники будут своевременно выполнять свои обязательства, предусмотренные в настоящем Соглашении; и (ii) Правительство будет действовать оперативно при предоставлении необходимой информации, принятии решений и осуществлении необходимой поддержки в ответ на обращения Банка.

      3. Оплата.

      (a) Правительство выплачивает Банку вознаграждение за выполнение Ежегодной программы КУВО в соответствии с положениями и на условиях соответствующей Ежегодной программы КУВО на соответствующий рабочий период и запросом на оплату (инвойс) по формату Банка. Соответствующие вознаграждения/выплаты Правительство будет производить из средств, предусмотренных бюджетной программой, которая будет указана в Ежегодной программе КУВО на каждый рабочий период.

      (б) Все выплаты Банку за выполнение Ежегодной программы КУВО должны осуществляться в полном объеме и установленные сроки. Выплаты должны быть произведены в соответствии с Ежегодными программами КУВО без каких бы то ни было вычетов, налогов, пошлин, сборов и других удержаний, независимо от наличия каких-либо разногласий между Сторонами, на счет, реквизиты которого Банк будет предоставлять периодически в письменной форме.

      Сноска. Раздел 3 с изменением, внесенным постановлением Правительства РК от 31.03.2022 № 180.

      4. Партнерство.

      В течение периода действия настоящего Соглашения, для поддержки реализации совместных аналитических или консультационных услуг в рамках каждой Ежегодной программы КУВО Банк берет на себя обязательство финансировать по меньшей мере одно согласованное мероприятие или исследование из собственных средств, которое будет включено в рабочую программу.

      5. Истечение срока действия.

      Срок действия настоящего Соглашения истекает 30 июня 2023 года, если только он не будет продлен по взаимной договоренности между Правительством и Банком.

      6. Расторжение.

      (а) Правительство либо Банк вправе расторгнуть настоящее Соглашение и любую Ежегодную программу КУВО, подписанную в соответствии с настоящим Соглашением, письменно уведомив другую Сторону за девяносто (90) дней до даты расторжения. Стороны настоящего Соглашения по получению подобного уведомления должны предпринять все соответствующие меры по прекращению текущих на тот момент мероприятий в нужной последовательности и быстрому урегулированию всех нерешенных вопросов. Независимо от расторжения настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения должны оставаться в полной силе применительно к любой Ежегодной программе КУВО, которая также не была расторгнута, подписана в день или до даты расторжения Соглашения.

      (б) Несмотря на подпункт (а) выше, в случае, если Банк, проконсультировавшись с Правительством, сочтет, что вследствие каких-либо причин Консультационные услуги на возмездной основе, предусмотренные соответствующими Ежегодными программами КУВО, не могут быть завершены в срок или не могут быть выполнены в соответствии с обычными стандартами и правилами, применяемыми Банком в своей деятельности, Банк может уведомить Правительство, указав причины невозможности выполнения своих обязательств, и прекратить предоставление таких услуг, если иное не будет согласовано Сторонами. Банк освобождается от дальнейшей ответственности по предоставлению таких услуг по истечении тридцати (30) дней со дня уведомления. По получению такого уведомления Стороны предпримут все необходимые меры по прекращению текущих на тот момент мероприятий в рамках Консультационных услуг на возмездной основе в требуемом порядке и быстрому урегулированию всех нерешенных вопросов. Сумма выплат, произведенных Правительством за выполнение таких услуг, подлежит возмещению Банком; такое возмещение осуществляется пропорционально за вычетом стоимости услуг, которые уже были предоставлены или начаты, расходов, которые уже были произведены, или каких-либо обязательств, взятых на себя Банком в ходе подготовки или исполнения каких-либо мероприятий, предусмотренных настоящим Соглашением и/или соответствующей Ежегодной программой КУВО. Независимо от расторжения настоящего Соглашения, положения настоящего Соглашения остаются в полной силе применительно к любой Ежегодной программе КУВО, которая не была расторгнута, подписана в день или до даты расторжения Соглашения.

      7. Взаимодействие.

      (a) Правительство будет способствовать своевременному предоставлению Банку информации, которая может повлиять на выполнение Консультационных услуг на возмездной основе, уведомлять Банк о любых изменениях, касающихся Консультационных услуг на возмездной основе, а также предпринимать все необходимые меры, чтобы сотрудники Банка могли предоставить Консультационные услуги на возмездной основе по настоящему Соглашению. Правительство будет способствовать предоставлению сотрудникам Банка доступ к данным и материалам, необходимым для предоставления КУВО, а также к сотрудникам, менеджерам, аудиторам и посредникам Правительства, работающим над КУВО в рамках ПСЭИ. Настоящее Соглашение не распространяется на мероприятия, оказывающие содействие в подготовке, реализации или надзоре за реализацией проектов.

      (б) Стороны настоящим договорились и условились, что Банк не несет ответственности за просрочку исполнения КУВО, в случае если Правительство не взаимодействует с Банком, как указано в подпункте (а) выше.

      8. Вступление в силу.

      Настоящее Соглашение после его подписания Сторонами вступает в силу с момента письменного уведомления Банка о выполнении Правительством внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу и исполнения. Каждая Ежегодная программа КУВО является неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступает в силу со дня начала Рабочего периода, на который заключается такая Ежегодная программа КУВО, если только в Ежегодной программе КУВО не указана другая дата вступления в силу.

      9. Уведомления и адреса сторон.

      (a) Все уведомления, необходимые для реализации положений настоящего Соглашения и соответствующей Ежегодной программы КУВО, должны быть оформлены в письменной форме и будут считаться переданными должным образом в случае доставки курьером, по почте, электронной почте или факсу Сторонам, подписавшим настоящее Соглашение или соответствующую Ежегодную программу КУВО, на нижеуказанные адреса или другие адреса, которые каждая из Сторон может указать в своем уведомлении. Уведомления, отправленные по почте заказным письмом, считаются доставленными по факту доставки. Уведомления, отправленные по электронной почте, должны подтверждаться по почте, при этом датой вступления в силу является дата первоначальной отправки.

      (б) Следующие адреса указаны для целей настоящего Соглашения и соответствующих Ежегодных программ КУВО:

      Правительство:

      Министр национальной экономики

      Министерство национальной экономики

      Левый берег

      Проспект Мәңгілік Ел, 8

      Подъезд 7

      010000, Нур-Султан, Республика Казахстан

      Банк:

      [Постоянный представитель в Республике Казахстан]

      Всемирный банк

      1818 H Street, NW

      Вашингтон, ОК 20433

      США

      Телефон: (202) 477-1234

      Факс: (202) 477- 6391

      10. Учет.

      (a) Банк ведет соответствующий учет предоставляемых консультационных услуг на возмездной основе в соответствии с собственной политикой и процедурами ведения учета и по обоснованному запросу Правительства обеспечивает Правительство информацией в отношении Консультационных услуг на возмездной основе.

      (б) Банком раз в полугодие в каждом финансовом году представляется в Министерство национальной экономики Республики Казахстан отчет об использовании средств и об услугах, оказанных Банком, по форме и в соответствии с требованиями, согласованными с Министерством национальной экономики Республики Казахстан, согласно Ежегодной программе КУВО на данный отчетный период. Также Банком представляется годовой отчет об использовании средств и услугах, оказанных Банком, по форме и в соответствии с требованиями, согласованными с Министерством национальной экономики Республики Казахстан, в течение трех месяцев после каждого рабочего периода.

      11. Использование рекомендаций.

      Принятие решения об использовании рекомендаций, представленных в результате КУВО, является прерогативой Правительства.

      Совершено в городе Нур-Султане, Республика Казахстан " 9 " января 2020 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

От имени
Правительства
Республики Казахстан

_________________________

От имени
Международного Банка
Реконструкции и Развития _________________________

 
  Приложение 1
к Соглашению о техническом
сотрудничестве по Программе
совместных экономических
исследований между
Правительством Республики
Казахстан
и Международным Банком
Реконструкции и Развития

СТАНДАРТНЫЕ УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ

      1. Стандарты исполнения работ, положение об отсутствии исключительности.

      Банк обязуется предоставлять Консультационные услуги на возмездной основе с тем же вниманием и усердием, которые Банк проявляет при осуществлении своей аналитической и консультационной деятельности иного рода. Привлечение Банка в качестве советника Правительства в соответствии с настоящим Соглашением и соответствующими ежегодными программами КУВО не должно ограничивать Правительство в привлечении других советников по аналогичным или связанным вопросам.

      2. Сотрудники Банка.

      Банк по своему усмотрению определяет состав сотрудников (включая сотрудников, нанятых в качестве консультантов) (далее – "сотрудники Банка"), назначенных для предоставления Консультационных услуг на возмездной основе. Правительство вправе, при наличии обоснованной причины для недовольства качеством работы любого из сотрудников Банка, попросить Банк заменить такого сотрудника или сотрудников. Во избежание сомнений Стороны договорились и условились о том, что настоящее Соглашение и любые Ежегодные программы КУВО, подписанные в соответствии с настоящим Соглашением, не приводят к образованию трудовых или договорных взаимоотношений между Правительством и сотрудниками Банка.

      3. Вклад Правительства.

      Правительство будет предпринимать все необходимые меры для своевременного предоставления Банку средств, указанных в соответствующей Ежегодной программе КУВО.

      4. Операционная политика Банка.

      Банк предоставляет консультационные услуги на возмездной основе в порядке, соответствующем принципам операционной политики, одобренной Советом исполнительных директоров Банка.

      5. Конфиденциальность.

      Стороны договорились о том, что настоящее Соглашение, соответствующие Ежегодные программы КУВО и результаты, предусматриваемые в соответствующих Ежегодных программах КУВО, могут быть открыты для общественного доступа только после того, как Правительство дало свое письменное согласие. В отношении информации, представленной Правительством для реализации Консультационных услуг на возмездной основе, Правительство оставляет за собой право классифицировать такую информацию как конфиденциальную. Банк может публично раскрывать такую информацию только после того, как Правительство предоставит свое согласие в письменном виде. В отношении основополагающей информации (не относящейся к окончательным результатам работы), предоставленной Банком для выполнения Консультационных услуг на возмездной основе, Банк оставляет за собой право классифицировать такую информацию как конфиденциальную. Правительство может публично раскрывать такую информацию только после того, как Банк предоставил свое согласие.

      6. Интеллектуальная собственность.

      Права интеллектуальной собственности каждой из Сторон на любые имеющиеся в наличии данные или документы, использованные Банком в связи с Консультационными услугами на возмездной основе, остаются у предоставившей их Стороны. Права интеллектуальной собственности на новые материалы, подготовленные Банком в связи с Консультационными услугами на возмездной основе, принадлежат Правительству при условии, что Банк должен иметь действительное по всему миру, полное, бессрочное (в период действия авторского права) и безвозмездное право использовать, копировать, демонстрировать, распространять, публиковать и создавать производные материалы на основе всех или части этих материалов, а также добавлять информацию, содержащуюся в них, в свои исследования, документы, публикации, веб-сайты и другие информационные ресурсы, без согласия Правительства, при условии соблюдения ограничений по раскрытию конфиденциальной информации и прав третьих лиц, как указано в положении 5 "Конфиденциальность" настоящего приложения 1. Стороны признают (а) допустимость цитирования материалов, которые уже были должным образом раскрыты общественности, при условии что такое цитирование осуществляется в соответствии с добросовестной практикой, а его объем не превышает оправданный поставленной целью, включая цитаты из газетных статей и периодических изданий в форме сводок из прессы, а также (б) что в случае использования материалов в соответствии с настоящим положением должны приводиться источник и имя автора, если таковые упоминаются в цитируемом материале.

      7. Использование позиции, наименования, знаков и логотипа Банка.

      (a) Правительство соглашается не представлять позиции Банка без его предварительного письменного согласия.

      (б) Правительство также соглашается не использовать наименование, знаки или логотип Банка в рекламе, рекламной литературе или информации без предварительного письменного согласия Банка, а в случае получения такого согласия использовать наименование, знаки и логотипы в строгом соответствии с предоставленным разрешением.

      (в) Стороны обязуются включить в новые материалы, подготовленные в связи с платными Консультационными услугами на возмездной основе, соответствующие ссылки на источники и уведомления об отказе от ответственности.

      8. Ограничение ответственности и обязательства.

      (a) В то время, как Банк приложит надлежащие усилия для предоставления консультационных услуг на возмездной основе, Банк не дает гарантий в отношении степени успешности, которая может быть достигнута в реализации каких-либо рекомендаций, содержащихся в каком-либо продукте, подготовленном сотрудниками Банка или при содействии Банка или его сотрудников.

      (б) Не ограничиваясь иммунитетами и привилегиями, предоставленными Банку в соответствии со статьями Соглашения Банка и другими применимыми нормами права, Банк не несет ответственности перед Правительством, Республикой Казахстан или третьими лицами за любые потери, затраты, ущерб или обязательства, которые Правительство может понести в результате Консультационных услуг на возмездной основе, за исключением, если таковые не возникли в результате умышленных неправомерных действий или допущенной Банком и/или сотрудниками Банка небрежности. Ничто в настоящем Соглашении, обязательства Банка перед Правительством в соответствии с настоящим Соглашением, если таковые существуют, не должны распространяться на какой-либо косвенный, связанный с применением наказания или побочный ущерб, потерю прибыли или упущенную выгоду, а также не должны превышать сумму профессионального вознаграждения, полученную Банком за услуги, предоставленные в рамках соответствующей Ежегодной программы КУВО.

      (в) Стороны признают и соглашаются с тем, что в цели настоящего Соглашения или любой Ежегодной программе КУВО не входит создание партнерства, совместного предприятия или организации подобного рода, в рамках которых Стороны могли бы нести солидарную ответственность перед третьими лицами или в каких-либо других целях. Ничто в настоящем Соглашении или соответствующей Ежегодной программе КУВО не должно толковаться, как обязательство Банка предоставлять финансирование Правительству в отношении какого-либо проекта или каким-либо другим образом.

      9. Обеспечение исполнения обязательств.

       Права и обязанности Банка и Правительства в рамках настоящего Соглашения и соответствующей Ежегодной программы КУВО являются действительными и подлежат исполнению в соответствии с их условиями, несмотря на какие-либо законы, требующие обратного.

      10. Урегулирование споров.

      Любые споры между Сторонами, касающиеся толкования или применения положений настоящего Соглашения или соответствующей Ежегодной программы КУВО, или любые вопросы, затрагивающие взаимоотношения Сторон, разрешаются путем переговоров и/или консультаций. Любой спор, возникающий из или в связи с настоящим Соглашением или соответствующей Ежегодной программой КУВО, который не урегулирован по соглашению Сторон, подлежит окончательному урегулированию путем арбитража в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, действующим на дату подписания настоящего Соглашения, с учетом следующего:

      местом арбитражного производства является Вашингтон.

      В случае конфликта между Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ и условиями настоящего Соглашения или какой-либо Ежегодной программы КУВО, положения настоящего Соглашения или Ежегодной программы КУВО имеют преимущественную силу.

      11. Привилегии и иммунитеты; налоговый иммунитет.

      Правительство признает и будет предпринимать все разумные меры для обеспечения действительности статуса, иммунитетов и привилегий Банка и его сотрудников, изложенных в статьях Соглашения Банка и других международных нормах права. Стороны подтверждают и соглашаются с тем, что ни одно из положений настоящего Соглашения или соответствующей Ежегодной программы КУВО, как и обращение Банка в арбитраж, ни в коем случае не является и не подразумевает собой отмену, отказ, прекращение или изменение Банком каких-либо из своих привилегий, иммунитетов или льгот, предоставленных соответствующими статьями Соглашения Банка. Стороны признают применимость раздела 9 статьи VII "Освобождение от налогообложения", статей Соглашения Банка к настоящему Соглашению.

      12. Внесение изменений.

      (а) Любые изменения или отмена какой-либо договоренности, предусмотренной в каком-либо из положений настоящего Соглашения или какой-либо Ежегодной программы КУВО, должны оформляться в письменном виде и в случае изменений должны быть подписаны обеими Сторонами.

      (б) В связи с вышеуказанным внесение изменений в любую Ежегодную программу КУВО должно осуществляться в соответствии с приложением 3 к настоящему Соглашению.

      13. Сохранение прав.

      Ничто из текущей практики ведения деловых операций, а также никакой отказ или задержка любой из Сторон настоящего Соглашения или Ежегодной программы КУВО при осуществлении любого из своих полномочий, применении средства правовой защиты, дискреционного права, правомочий или других прав по настоящему Соглашению или соответствующей Ежегодной программы КУВО не должно ущемлять и не может быть истолковано как отказ или утрата такого и любого другого полномочия, средства правовой защиты, дискреционного права, правомочия или права в рамках настоящего Соглашения или соответствующей Ежегодной программы, или любым другим образом препятствовать их повторному осуществлению или осуществлению в будущем.

      14. Переход прав и обязанностей, правопреемники; невозможность переуступки без согласия.

      Настоящее Соглашение юридически обязывает и предоставляет выгоды соответствующим правопреемникам Сторон при условии, что Стороны письменно уведомляют о переуступке настоящего Соглашения или соответствующей Ежегодной программы КУВО в целом или частично правопреемнику.

      15. Целостность Соглашения.

      Настоящее Соглашение в совокупности со всеми его приложениями является оригиналом документа и представляет собой единое Соглашение.

      16. Расторжение.

      Независимо от расторжения или истечения срока действия настоящего Соглашения и любой Ежегодной программы КУВО, положения настоящего Соглашения, связанные с (i) обязательством конфиденциальности в соответствии с положением 5 настоящего приложения и (ii) обязательствами, указанными в положениях 6 "Интеллектуальная собственность" и 11 "Привилегии и иммунитеты" настоящего приложения, а также (iii) обязательство Правительства заплатить Банку вознаграждение за Консультационные услуги на возмездной основе, предоставленные до даты расторжения или истечения срока действия соответствующей Ежегодной программы КУВО, а также возмещение любых разумных расходов, связанных с расторжением соответствующей Ежегодной программы КУВО Правительством, должны оставаться в полной силе и действии.

  Приложение 2
к Соглашению о техническом
сотрудничестве по Программе
совместных экономических
исследований между
Правительством Республики
Казахстан
и Международным Банком
Реконструкции и Развития
  Форма

Ежегодная программа Консультационных услуг
на возмездной основе на
________________________________________________
(вставить финансовые года в цифрах)

      В соответствии с Соглашением о техническом сотрудничестве по Программе совместных экономических исследований между Правительством Республики Казахстан (далее – Правительство) и Международным Банком Реконструкции и Развития (далее – Банк) от "___"__________ 20__ года (далее – Соглашение) Банк обязуется предоставить Правительству перечисленные ниже консультационные услуги на возмездной основе (далее – консультационные услуги на возмездной основе) на условиях и положениях, предусмотренных Соглашением и настоящей Ежегодной программой КУВО. Условия, не определенные в настоящей Ежегодной программе КУВО, применяются так, как они определены в Соглашении. На основании вышеизложенного Правительство и Банк соглашаются с нижеследующим:

      1. Ежегодная программа Консультационных услуг на возмездной основе. Если нет договоренности между Правительством и Банком об ином, Консультационные услуги на возмездной основе включают в себя следующие мероприятия и выполняются Банком добросовестно в соответствии с согласованным Сторонами графиком и на основании той информации, которой Банк располагает в настоящее время, и в соответствии с положениями Соглашения.

№ п/п Мероприятия Бенефициар Предполагаемая стоимость (долл. США) Формат мероприятия










      2. Рабочий период.

      Если нет договоренности между Правительством и Банком об ином, Банк берет на себя обязательство по предоставлению Консультационных услуг на возмездной основе в течение рабочего периода с 1 июля (ГОД) по 30 июня (ГОД).

      3. Оплата.

      Правительство оплачивает Банку фиксированную сумму в долларах США в соответствии со следующим графиком платежей:

      Сумма платежа             Срок платежа
      1. $ ______________       ______________
                              (указать дату)
      2. $ ______________       ______________
                              (указать дату)
      3. $ ______________       ______________
                              (указать дату)

      Совершено в городе Нур-Султане, Республика Казахстан "___"___________ 20__ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

От имени
Правительства
Республики Казахстан
_________________________

От имени
Международного Банка
Реконструкции и Развития
_________________________

 
  Приложение 3
к Соглашению о техническом
сотрудничестве по Программе
совместных экономических
исследований между
Правительством Республики
Казахстан и Международным
Банком Реконструкции и Развития
  Форма

Протокол о внесении изменений в Ежегодную программу консультационных услуг на возмездной основе между Правительством Республики Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

      Настоящее касается Ежегодной программы Консультационных услуг на возмездной основе на ____ финансовый год между Правительством Республики Казахстан (далее – Правительство) и Международным Банком Реконструкции и Развития (далее – Банк) от __________ 20__года (с изменениями от ___________) (далее – Ежегодная программа).

      В соответствии с пунктом 12 (б) приложения 1 к Соглашению между Правительством и Банком (далее именуемыми – Сторонами) от ___________ 20__ года, о внесении изменений в Ежегодную программу КУВО, Стороны согласились подписать настоящий Протокол о внесении следующих изменений:

      1. ____________________

      2. ____________________

      3. ____________________

      Совершено в городе Нур-Султане, Республика Казахстан "___"___________ 20__ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

От имени
Правительства
Республики Казахстан

_____________________________

От имени
Международного Банка
Реконструкции и Развития
___________________________