Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2022 жылғы 21 қыркүйектегі № 716 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. "Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 16 сәуірдегі № 194 қаулысының күші жойылды деп танылсын.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Ә. Смайылов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2022 жылғы 21 қыркүйектегі
№ 714 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдері және ырықтандыру шараларын қабылдау туралы КЕЛІСІМ

      Армения Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Орталық банкі, Беларусь Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Ұлттық банкі, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі, Қырғыз Республикасының Үкіметі мен Қырғыз Республикасының Ұлттық банкі, Ресей Федерациясының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Орталық банкі

      2014 жылғы 29 мамырдағы Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарттың (бұдан әрі – Шарт) 64-бабының 4-тармағына сәйкес валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің келісілген тәсілдерін әзірлеу және ырықтандыру шараларын қабылдау мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап Жалпы ережелер

      Осы Келісім Еуразиялық экономикалық одаққа мүше мемлекеттерде (бұдан әрі тиісінше – мүше мемлекеттер, Одақ) валюталық құқықтық қатынастарды реттеудің тәсілдерін және ырықтандыру шараларын айқындайды.

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар Шартта (атап айтқанда, Шартқа № 8 және № 15 қосымшаларда) айқындалған мағынада түсініледі.

2-бап Мүше мемлекеттердің аумағында шетел валютасын сатып алу және сату (конверсиялау)

      Мүше мемлекеттердің аумақтарында шетел валютасын және чектерді (оның ішінде жол чектерін) сатып алу және сату (конверсиялау) аумағында тиісті операция жүргізілетін мемлекеттің валюталық заңнамасында белгіленген тәртіппен жүзеге асырылады.

3-бап Мүше мемлекеттер резиденттерінің валюталық операциялары

      1. Осы Келісімде және осы мемлекеттің заңнамасында көзделген жағдайларды қоспағанда, мүше мемлекеттің аумағында есеп айырысуды жүргізген кезде шетел валютасын пайдалануға тыйым салынады.

      2. Мүше мемлекеттер мүше мемлекеттердің резиденттері жүзеге асыратын мынадай валюталық операцияларға қатысты валюталық шектеулерді қолданбайды:

      1) тауарларды беруге, жұмыстарды орындауға, қызметтерді көрсетуге және Одақтың кеден аумағы шегінде ақпарат беруге байланысты бір мүше мемлекеттің резиденттері мен басқа мүше мемлекеттің резиденттері арасындағы есеп айырысу;

      2) басқа мүше мемлекеттің резидент заңды тұлғасы жарғылық капиталына (жарғылық қорына) қатысуды қамтамасыз ету мақсатында бір мүше мемлекет резиденттерінің акцияларды, үлестерді сатып алуына, салымдарды (пайларды) енгізуіне байланысты операциялар бойынша есеп айырысу;

      3) мүше мемлекеттердің ұйымдасқан нарықтары (биржалары) арқылы мемлекеттік бағалы қағаздарды және мүше мемлекеттердің резиденттері эмиссиялаған басқа да бағалы қағаздарды сатып алуға байланысты бір мүше мемлекеттің резиденттері мен басқа мүше мемлекеттің резиденттері арасындағы есеп айырысу;

      4) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің заңнамасына сәйкес тіркелген жылжымайтын мүлікті сатып алуына байланысты операциялар бойынша есеп айырысу;

      5) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарымен тиісті шарттар бойынша кредиттер мен қарыздар беруге, алуға және қайтаруға, пайыз сомалары мен айыппұл санкцияларын төлеуге байланысты операциялары бойынша есеп айырысу;

      6) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарының банк кепілдіктерін алуға және орындауға, сондай-ақ осындай уәкілетті ұйымдармен жасалған кепілдеме және кепіл шарттары бойынша міндеттемелерді орындауға байланысты операциялар бойынша есеп айырысу;

      7) жеке тұлғалар Одақтың кеден аумағы шегінде жүзеге асыратын ақшалай қаражат аударымдары.

      3. Мүше мемлекеттің заңнамасында өздеріне қатысты осы мемлекеттің аумағында валюталық шектеулер қолданылмайтын өзге де валюталық операциялар көзделуі мүмкін.

      4. Мүше мемлекеттердің резиденттері Одақтың кеден аумағы шегінде мүше мемлекеттердің ұлттық валюталарымен жеке тұлғалар арасында төлемдер және ақшалай қаражат аударымдарын жүзеге асырған жағдайда уәкілетті ұйымдарда банк шоттарын пайдаланбай, валюталық операциялар бойынша есеп айырысуды жүзеге асыруға құқылы.

      Мүше мемлекеттің заңнамасында осы мемлекеттің аумағындағы уәкілетті ұйымдарда банк шоттарын пайдаланбай, валюталық операциялар бойынша есеп айырысуды жүзеге асырудың өзге жағдайлары көзделуі мүмкін.

      5. Егер осы Келісімде өзгеше көзделмесе, валюталық операцияларды жүргізу тәртібі аумағында валюталық операция жүргізілетін мүше мемлекеттің валюталық заңнамасында белгіленеді.

4-бап Мүше мемлекеттер резиденттерінің және үшінші елдер резиденттерінің шоттары (салымдары)

      1. Бір мүше мемлекеттің резиденттері басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарында шетел валютасында және ұлттық валютада шоттарды (салымдарды) шектеусіз аша алады және олар бойынша операцияларды аумағында көрсетілген шоттар (салымдар) ашылған мүше мемлекеттің заңнамасында белгіленген тәртіппен жүзеге асыра алады.

      2. Мүше мемлекеттердің резиденттері үшінші елдерде орналасқан банктерде шетел валютасында және ұлттық валютада шоттарды (салымдарды) аша алады және олар бойынша операцияларды өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес жүзеге асыра алады.

      3. Үшінші елдер резиденттерінің уәкілетті ұйымдарда шетел валютасында және ұлттық валютада шоттарды (салымдарды) ашуға және олар бойынша операцияларды аумағында көрсетілген шоттар (салымдар) ашылған мүше мемлекеттің заңнамасында белгіленген тәртіппен жүзеге асыруға құқығы бар.

5-бап Ырықтандыру шаралары

      Мүше мемлекеттерде мүше мемлекеттердің резиденттері арасындағы валюталық операцияларға қатысты, сондай-ақ бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы банк шоттарын ашуға және жүргізуге қатысты рұқсаттар (жеке рұқсаттар) алу туралы талап қолданылмайды.

      Мүше мемлекеттерде өз мемлекетінің резиденттеріне қатысты шетел валютасын міндетті сату туралы талап қолданылмайды.

      Осы баптың ережелері Шартта көзделген валюталық шектеулер енгізілген жағдайларға қолданылмайды.

6-бап Мүше мемлекеттер резиденттерінің ақшалай қаражатты репатриациялауы

      1. Мүше мемлекеттің резиденттері бейрезиденттермен жасалатын шарттар (келісімшарттар) бойынша, егер өз мемлекетінің заңнамасында өзгеше мерзімдер көзделмесе, осындай шарттарда (келісімшарттарда) белгіленген мерзімдерде:

      1) бейрезиденттерден өз мемлекетінің уәкілетті ұйымдарындағы өздерінің банк шоттарына бейрезиденттерге берілген тауарлар, орындалған жұмыстар, көрсетілген қызметтер, берілген ақпарат үшін көрсетілген шарттардың (келісімшарттардың) талаптарына сәйкес тиесілі ақшалай қаражат алуды;

      2) өз мемлекетінің уәкілетті ұйымдарындағы өздерінің банк шоттарына осы мемлекеттің аумағына әкелінбеген (осы мемлекеттің аумағында алынбаған) тауарлар, орындалмаған жұмыстар, көрсетілмеген қызметтер, берілмеген ақпарат үшін бейрезиденттерге төленген ақшалай қаражатты қайтаруды қамтамасыз етуге міндетті.

      2. Осы бапта көзделмеген жағдайларда мүше мемлекет резиденттерінің ақшалай қаражатты репатриациялауы туралы талап осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес қолданылады.

      Мүше мемлекеттің заңнамасында осы мемлекет резидентінің ақшалай қаражатты шетел валютасында немесе ұлттық валютада осы мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына есепке жатқызбауға құқылы болатын жағдайлар белгіленуі мүмкін.

7-бап Валюталық операцияларды есепке алу және бақылау

      1. Мүше мемлекеттер резиденттерінің және бейрезиденттерінің осы Келісімді және валюталық заңнаманы сақтауын қамтамасыз ету валюталық бақылаудың (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалаудың) мақсаты болып табылады.

      2. Валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) мынадай негізгі бағыттар бойынша жүзеге асырылады:

      1) мүше мемлекеттердің резиденттері және бейрезиденттер жүзеге асыратын валюталық операциялардың осы Келісімнің және аумағында осындай операциялар жүзеге асырылатын мүше мемлекеттің валюталық заңнамасының ережелеріне сәйкестігін айқындау;

      2) валюталық операциялар бойынша есепке алу мен есептіліктің толықтығын және дәйектілігін тексеру;

      3) валюталық операциялар бойынша төлемдердің негізділігін және оларды жүзеге асыру үшін қажетті құжаттардың болуын тексеру;

      4) бір мүше мемлекет резиденттерінің басқа мүше мемлекеттердің уәкілетті ұйымдарында немесе үшінші елдердің банктерінде шоттарды (салымдарды) ашуға және жүргізуге қойылатын талаптарды сақтауын тексеру.

      3. Мүше мемлекетте валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      4. Валюталық операциялар бойынша есепке алуды және есептілікті жүргізу тәртібі мен нысандары халықаралық шарттарға және мүше мемлекеттердің заңнамасына сәйкес белгіленеді.

8-бап Валюталық заңнаманы бұзғаны үшін жауаптылық туралы нормалардың үйлесімдігі

      1. Мүше мемлекеттер валюталық заңнаманы бұзғаны үшін жауаптылыққа қатысты бөлігінде өз заңнамасының үйлесімдігін қамтамасыз етеді, атап айтқанда:

      1) мынадай бұзушылықтар үшін әкімшілік жауаптылықты:

      заңсыз (тыйым салынған) валюталық операцияларды жүзеге асыру немесе валюталық операцияларды валюталық заңнаманы бұза отырып жүзеге асыру;

      мүше мемлекет резидентінің өзі резиденті болып табылатын мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына міндетті аударылуға жататын ақшалай қаражатты репатриациялау міндетін белгіленген мерзімде орындамауы;

      валюталық заңнаманың талаптарына сәйкес ақпаратты, құжаттарды, есепке алу және есептілік нысандарын ұсынбау немесе ұсынудың белгіленген тәртібін және (немесе) мерзімдерін сақтамау;

      2) мүше мемлекет резидентінің өзі резиденті болып табылатын мүше мемлекеттің уәкілетті ұйымдарындағы өзінің банк шоттарына міндетті аударылуға жататын ірі көлемдегі (аса ірі көлемдегі) ақшалай қаражатты репатриациялау жөніндегі міндетін белгіленген мерзімде орындамағаны үшін қылмыстық жауаптылықты белгілеуге бағытталған шараларды қабылдайды.

      2. Осы Келісімге қатысушылар 2024 жылғы 1 қаңтарға дейін валюталық заңнаманы бұзғаны үшін санкциялардың түрлері мен мөлшеріне қатысты құқық бұзушылықтардың құрамын және талаптарды үндестіруге бағытталған шараларды қабылдайды.

9-бап Дауларды шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және (немесе) қолдануға байланысты даулар Шартта айқындалған тәртіппен шешіледі.

10-бап Мүше мемлекеттерде валюталық реттеу және валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) шараларын қолдану

      Осы Келісімде ешнәрсе де мүше мемлекетке осы Келісімге қол қойылған күнге осы мемлекеттің заңнамасында көзделген шараларға қарағанда аз ырықтандырылған валюталық реттеу және валюталық бақылау (валюталық заңнаманың сақталуын қадағалау) шараларын қолдану, оның ішінде ақшалай қаражатты репатриациялауды реттейтін шаралар мен ақшалай қаражатты репатриациялау бойынша міндетті орындамағаны үшін әкімшілік және қылмыстық жауаптылық шараларын қолдану талабы ретінде түсіндірілмеуге және қолданылмауға тиіс.

11-бап Қорытынды ережелер

      Осы Келісім Одақ шеңберінде жасалған халықаралық шарт болып табылады және Одақтың құқығына кіреді.

      Осы Келісімге қатысушылардың өзара келісімі бойынша оған осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін және осы баптың үшінші абзацында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

      Осы Келісім осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді мүше мемлекеттердің орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий дипломатиялық арналар арқылы алған күннен кейін келесі күні күшіне енеді.

      20__ жылғы "___" ________ _____________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды.

      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық комиссияда сақталады, ол осы Келісімнің депозитарийі бола отырып, әрбір мүше мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.


Армения Республикасының Үкіметі үшін

Армения Республикасының Орталық банкі үшін

Беларусь Республикасының Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының Ұлттық банкі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Ұлттық Банкі үшін

Қырғыз Республикасының Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының Ұлттық банкі үшін

Ресей Федерациясының Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының Орталық банкі үшін


О подписании Соглашения о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 сентября 2022 года № 716

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации.

      2. Признать утратившим силу постановление Правительства Республики Казахстан от 16 апреля 2018 года № 194 "О подписании Соглашения о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации".

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Смаилов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2022 года №
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о согласованных подходах к регулированию валютных правоотношений и принятии мер либерализации

      Правительство Республики Армения и Центральный банк Республики Армения, Правительство Республики Беларусь и Национальный банк Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан и Национальный Банк Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики и Национальный банк Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Центральный банк Российской Федерации

      в соответствии с пунктом 4 статьи 64 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (далее – Договор),

      в целях выработки согласованных подходов к регулированию валютных правоотношений и принятия мер либерализации

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Общие положения

      Настоящее Соглашение определяет подходы к регулированию валютных правоотношений и меры либерализации в государствах – членах Евразийского экономического союза (далее соответственно – государства-члены, Союз).

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, понимаются в значениях, определенных Договором (в частности, приложениями № 8 и 15 к Договору).

Статья 2
Покупка и продажа (конверсия) иностранной валюты на территориях государств-членов

      Покупка и продажа (конверсия) иностранной валюты и чеков (в том числе дорожных чеков) на территориях государств-членов осуществляются в порядке, установленном валютным законодательством государства, на территории которого проводится соответствующая операция.

Статья 3
Валютные операции резидентов государств-членов

      1. Запрещается использование иностранной валюты при проведении расчетов на территории государства-члена, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением и законодательством этого государства.

      2. Государства-члены не применяют валютные ограничения в отношении следующих валютных операций, осуществляемых резидентами государств-членов:

      1) расчеты между резидентами одного государства-члена и резидентами другого государства-члена, связанные с передачей товаров, выполнением работ, оказанием услуг и передачей информации в пределах таможенной территории Союза;

      2) расчеты по операциям, связанным с приобретением резидентами одного государства-члена акций, долей, c внесением вкладов (паев) в целях обеспечения участия в уставном капитале (уставном фонде) юридического лица – резидента другого государства-члена;

      3) расчеты между резидентами одного государства-члена и резидентами другого государства-члена, связанные с приобретением через организованные рынки (биржи) государств-членов государственных ценных бумаг и других ценных бумаг, эмитированных резидентами государств-членов;

      4) расчеты по операциям, связанным с приобретением резидентами одного государства-члена недвижимого имущества, зарегистрированного в соответствии с законодательством другого государства-члена;

      5) расчеты по операциям резидентов одного государства-члена, связанным с предоставлением, получением и возвратом кредитов и займов, уплатой сумм процентов и штрафных санкций по соответствующим договорам с уполномоченными организациями другого государства-члена;

      6) расчеты по операциям резидентов одного государства-члена, связанным с получением и исполнением банковских гарантий уполномоченных организаций другого государства-члена, а также с исполнением обязательств по договорам поручительства и залога, заключенным с такими уполномоченными организациями;

      7) переводы денежных средств, осуществляемые физическими лицами в пределах таможенной территории Союза.

      3. Законодательством государства-члена могут быть предусмотрены иные валютные операции, в отношении которых на территории этого государства не применяются валютные ограничения.

      4. Резиденты государств-членов вправе осуществлять расчеты по валютным операциям без использования банковских счетов в уполномоченных организациях в случае осуществления платежей и переводов денежных средств между физическими лицами в национальных валютах государств-членов в пределах таможенной территории Союза.

      Законодательством государства-члена могут быть предусмотрены иные случаи осуществления расчетов по валютным операциям без использования банковских счетов в уполномоченных организациях на территории этого государства.

      5. Порядок проведения валютных операций устанавливается валютным законодательством государства-члена, на территории которого проводится валютная операция, если иное не предусмотрено настоящим Соглашением.

Статья 4
Счета (вклады) резидентов государств-членов и резидентов третьих стран

      1. Резиденты одного государства-члена могут без ограничений открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в уполномоченных организациях другого государства-члена и осуществлять по ним операции в порядке, установленном законодательством государства-члена, на территории которого открыты указанные счета (вклады).

      2. Резиденты государств-членов могут открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в банках, расположенных в третьих странах, и осуществлять по ним операции в соответствии с законодательством своего государства.

      3. Резиденты третьих стран имеют право открывать счета (вклады) в иностранной и национальной валюте в уполномоченных организациях и осуществлять по ним операции в порядке, установленном законодательством государства-члена, на территории которого открыты указанные счета (вклады).

Статья 5
Меры либерализации

      В государствах-членах не применяется требование о получении разрешений (индивидуальных разрешений) в отношении валютных операций между резидентами государств-членов, а также открытия и ведения банковских счетов резидентов одного государства-члена в уполномоченных организациях другого государства-члена.

      В государствах-членах не применяется требование об обязательной продаже иностранной валюты в отношении резидентов своего государства.

      Положения настоящей статьи не распространяются на случаи введения валютных ограничений, предусмотренных Договором.

Статья 6
Репатриация денежных средств резидентами государств-членов

      1. Резиденты государства-члена по договорам (контрактам), заключаемым с нерезидентами, в сроки, установленные такими договорами (контрактами), если иные сроки не предусмотрены законодательством своего государства, обязаны обеспечить:

      1) получение от нерезидентов на свои банковские счета в уполномоченных организациях своего государства денежных средств, причитающихся в соответствии с условиями указанных договоров (контрактов) за переданные нерезидентам товары, выполненные работы, оказанные услуги, переданную информацию;

      2) возврат на свои банковские счета в уполномоченных организациях своего государства денежных средств, уплаченных нерезидентам за не ввезенные на территорию этого государства (не полученные на территории этого государства) товары, невыполненные работы, неоказанные услуги, непереданную информацию.

      2. В случаях, не предусмотренных настоящей статьей, требование о репатриации денежных средств резидентами государства-члена применяется в соответствии с законодательством этого государства.

      Законодательством государства-члена могут быть установлены случаи, при которых резидент этого государства вправе не зачислять денежные средства в иностранной или национальной валюте на свои банковские счета в уполномоченных организациях этого государства.

Статья 7
Учет и контроль валютных операций

      1. Целью валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) является обеспечение соблюдения резидентами и нерезидентами государств-членов настоящего Соглашения и валютного законодательства.

      2. Валютный контроль (надзор за соблюдением валютного законодательства) осуществляется по следующим основным направлениям:

      1) определение соответствия осуществляемых резидентами государств-членов и нерезидентами валютных операций положениям настоящего Соглашения и валютного законодательства государства-члена, на территории которого такие операции осуществляются;

      2) проверка полноты и достоверности учета и отчетности по валютным операциям;

      3) проверка обоснованности платежей по валютным операциям и наличия необходимых для их осуществления документов;

      4) проверка соблюдения требований к открытию и ведению счетов (вкладов) резидентами одного государства-члена в уполномоченных организациях других государств-членов или банках третьих стран.

      3. Валютный контроль (надзор за соблюдением валютного законодательства) в государстве-члене осуществляется в соответствии с законодательством этого государства.

      4. Порядок ведения и формы учета и отчетности по валютным операциям устанавливаются в соответствии с международными договорами и законодательством государств-членов.

Статья 8
Гармонизация норм об ответственности за нарушение валютного законодательства

      1. Государства-члены обеспечивают гармонизацию своего законодательства в части, касающейся ответственности за нарушение валютного законодательства, в частности, принимают меры, направленные на установление:

      1) административной ответственности за следующие нарушения:

      осуществление незаконных (запрещенных) валютных операций или валютных операций с нарушением валютного законодательства;

      невыполнение резидентом государства-члена в установленный срок обязанности по репатриации денежных средств, подлежащих обязательному перечислению на его банковские счета в уполномоченных организациях государства-члена, резидентом которого он является;

      непредставление или несоблюдение установленных порядка и (или) сроков представления информации, документов, форм учета и отчетности в соответствии с требованиями валютного законодательства;

      2) уголовной ответственности за невыполнение резидентом государства-члена в установленный срок обязанности по репатриации денежных средств в крупном размере (особо крупном размере), подлежащих обязательному перечислению на его банковские счета в уполномоченных организациях государства-члена, резидентом которого он является.

      2. Участники настоящего Соглашения принимают меры, направленные на гармонизацию до 1 января 2024 года составов правонарушений и требований в отношении видов и размеров санкций за нарушения валютного законодательства.

Статья 9
Разрешение споров

      Споры, связанные с толкованием и (или) применением положений настоящего Соглашения, разрешаются в порядке, определенном Договором.

Статья 10
Применение мер валютного регулирования и валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) в государствах-членах

      Ничто в настоящем Соглашении не должно толковаться и применяться как требование к государству-члену применять меры валютного регулирования и валютного контроля (надзора за соблюдением валютного законодательства) менее либеральные, чем меры, предусмотренные законодательством этого государства на дату подписания настоящего Соглашения, в том числе применять меры, регулирующие репатриацию денежных средств, и меры административной и уголовной ответственности за невыполнение обязанности по репатриации денежных средств.

Статья 11
Заключительные положения

      Настоящее Соглашение является международным договором, заключенным в рамках Союза, и входит в право Союза.

      По взаимному согласию участников настоящего Соглашения в него могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном абзацем третьим настоящей статьи.

      Настоящее Соглашение вступает в силу на следующий день после даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу.

      Совершено в городе _____________ "___" ________ 20__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Соглашения, направит каждому государству-члену его заверенную копию.

     

За Правительство
Республики Армения

За Центральный банк Республики Армения
За Правительство
Республики Беларусь

За Национальный банк Республики Беларусь
За Правительство
Республики Казахстан

За Национальный Банк Республики Казахстан
За Правительство
Кыргызской Республики

За Национальный банк Кыргызской Республики
За Правительство
Российской Федерации

За Центральный банк Российской Федерации