Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Екінші дүниежүзілік соғыс кезеңінде қаза тапқан әскери қызметшілер жерленген жерлердің мәртебесіне қатысты келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 14 мамырдағы № 374 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2024 жылғы 18 қаңтарда Римде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Екінші дүниежүзілік соғыс кезеңінде қаза тапқан әскери қызметшілер жерленген жерлердің мәртебесіне қатысты келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Ескерту. Нормативтік құқықтық
актіге қоса тіркелген
халықаралық Келісімнің мәтіні
ресми болып табылмайды.
ҚР халықаралық Келісімінің
жасасқан тілдердегі ресми
куәландырылған көшірмесін ҚР
халықаралық Келісімдерін
тіркеуге,есептеуге және сақтауға
жауапты ҚР Сыртқы істер
министрлігінен алуға болады
Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2024 жылғы 14 мамырдағы
№ 374 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі арасындағы Екінші дүниежүзілік соғыс кезеңінде қаза тапқан әскери қызметшілер жерленген жерлердің мәртебесіне қатысты келісім

      Бұдан әрі жеке-жеке Тарап, бірлесіп Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Италия Республикасының Үкіметі

      екіжақты қатынасты одан әрі дамыту және өзара түсіністікті нығайту арқылы ынтымақтастықты дамыту және нығайту ниетін басшылыққа ала отырып,

      Екінші дүниежүзілік соғыс кезеңінде қаза тапқан әскери қызметшілердің мәңгі жай табу құқығын қамтамасыз ету қажеттігін негізге ала отырып,

      халықаралық гуманитарлық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына, атап айтқанда, 1949 жылғы 12 тамыздағы Женева конвенцияларының және 1977 жылғы 8 маусымдағы оларға қосымша хаттамалардың ережелеріне сәйкес

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап Мақсаты

      Осы Келісімнің мақсаты Екінші дүниежүзілік соғыс кезеңінде Тараптар мемлекеттерінің аумағында қаза тапқан қазақстандық және италиялық әскери қызметшілер жерленген жерлердің мәртебесіне қатысты ынтымақтастықты жүзеге асыру үшін құқықтық негіз құру болып табылады.

2-бап Уәкілетті органдар

      1. Осы Келісімді іске асыру жөніндегі уәкілетті органдар:

      Қазақстан Тарапынан – Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі, Қазақстан Тарапы дипломатиялық арналар арқылы хабардар ету тәртібі мен айқындайтын жергілікті атқарушы органдар;

      Италия Тарапынан – Италия Республикасының Қорғаныс министрлігі болып табылады.

      2. Уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

3-бап Ынтымақтастық нысандары

      1. Уәкілетті органдар:

      a) бір-біріне жерленген жерлердің бар екені, орналасқан орны және жай-күйі туралы мәліметтерді ұсынады;

      b) қаза тапқан, Тараптар мемлекеттерінің аумағында жерленген қазақстандық және италиялық әскери қызметшілер туралы деректер алмасады.

      2. Тараптар жерленген жерлерді жайластыруды қамтамасыз етеді, ол жерлеу орындарының шекарасын белгілеуді және ескерткіш белгілерін, құлпытастарды, ескерткіштерді немесе өзге де мемориалдық құрылысжайларды орнатуды, сондай-ақ өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және нормативтік құқықтық актілеріне сәйкес және Тараптар мемлекеттері халқының ұлттық және діни дәстүрлерін ескеріп, қажетті жөндеу жұмыстарын жүргізуді қамтиды.

      3. Тараптар белгілі болған және табылуы мүмкін жерленген жерлердің тиісті тәртіппен және тануға болатын күйде сақталуын қамтамасыз етеді.

      4. Әрбір Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына және нормативтік құқықтық актілеріне сәйкес екінші Тарап мемлекетінің азаматтарына өз мемлекетінің аумағында орналасқан жерленген жерлерге қолжетімділік ұсынады.

4-бап Эксгумациялау

      1. Қаза тапқан әскери қызметшілердің мәйіттерін эксгумациялау және оларды Тараптардың бірінің мемлекетінде қайта жерлеу мақсатында жеткізу мүдделі Тараптың жазбаша өтінішхаты бойынша, сондай-ақ аумағында мүрделер жатқан Тарап мемлекетінің келісіммен және оның ұлттық заңнамасы мен нормативтік құқықтық актілерінде айқындалған тәртіппен жүзеге асырылады.

      2. Қаза тапқан әскери қызметшілердің мүрделерін беру туралы осы баптың 1-тармағында көзделген уағдаластық болған кезде Тараптар соғыс құрбандарының мүрделерін эксгумациялауға, жеткізуге, қайта жерлеуге және (немесе) беруге байланысты рәсімді өздерінің уәкілетті органдары арқылы келіседі. Эксгумациялау және қайта жерлеу кезінде Тараптар мемлекетінің өкілдері қатыса алады.

      3. Қаза тапқан әскери қызметшілердің мүрделері қайта жерленген әр жағдайда бұрынғы және жаңадан жерленген орны туралы деректер мен қаза тапқан әскери қызметшілердің жеке деректерін қамтитын құжат жасалады.

5-бап Жеке деректер

      Әр Тарап осы Келісімде көзделген қызметті жүзеге асыру мақсатында екінші Тараптан алынған жеке деректерді қорғауды қамтамасыз етеді, оларды осындай ақпарат алынған Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші тұлғаларға бермейді және осы Келісімнің мақсаттарынан тыс қандайда бір түрде пайдаланбайды.

6-бап Шығыстар

      1. Әрбір Тарап өз мемлекетінің аумағындағы қаза тапқан әскери қызметшілер жерленген жерлерді күтіп-ұстау жөніндегі шығыстарды өздері көтереді. Осы Келісімді іске асыруға байланысты барлық шығыс Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында және нормативтік құқықтық актілерінде көзделген қаражат шегінде өтеледі.

      2. Әрбір Тарап жаңа әскери зират жасауды қоса алғанда, екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы әскери қызметшілер жерленген жерлерді жайластыру мен күтіп-ұстау үшін құрылыс және реконструкциялау жұмыстарын өзара келісім негізінде өз есебінен жүзеге асыра алады.

      3. Қаза тапқан әскери қызметшілердің мүрделерін эксгумациялау, жеткізу және қайта жерлеу, сондай-ақ жерленген жерлерді жайластыру бойынша шығыстарды сұратушы Тарап өз мойнына алады.

7-бап Қолданылатын құқық

      Осы Келісім Қазақстан Республикасы мен Италия Республикасының заңнамасына, сондай-ақ қолданылатын халықаралық құқыққа, ал Италия Тарапы үшін Италия Республикасының Еуропалық Одаққа мүшелігінен туындайтын міндеттемелеріне сәйкес іске асырылады.

8-бап Дауларды шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезіндегі кез келген дау Тараптар арасындағы тікелей консультациялар мен келіссөздер арқылы бейбіт жолмен шешіледі.

9-бап Өзгерістер енгізу

      1. Тараптар жазбаша нысанда өзара келісу бойынша осы Келісімге кез келген уақытта өзгерістер енгізе алады.

      2. Осы Келісімге кез келген өзгерістер осы Келісімнің 10-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

10-бап Қорытынды ережелер

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге күшінде қалуға тиіс.

      2. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетшілік рәсімдердің орындалғаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді.

      3. Тараптардың кез келгені қолданысын тоқтату болжанатын күнге дейін алты (6) ай бұрын өзінің ниеті туралы хабарлап, осы Келісімнің қолданысын кез келген уақытта тоқтата алады.

      Осыны куәландыру үшін тиісті түрде уәкілеттік берілген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      2024 жылғы 18 қаңтарда Рим қ. әрқайсысы қазақ, итальян, орыс және ағылшын тілдерінде екі (2) төлнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтін тең түпнұсқалы болып табылады. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін басымдыққа ие болады.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Италия РеспубликасыныңҮкіметі үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики относительно статуса мест захоронений военнослужащих, погибших в период Второй мировой войны

Постановление Правительства Республики Казахстан от 14 мая 2024 года № 374

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики относительно статуса мест захоронений военнослужащих, погибших в период Второй мировой войны, совершенное в Риме 18 января 2024 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Примечание. Текст
международного
Соглашения, прилагаемый к
нормативному
правовому акту, не является
официальным. Официально
заверенную копию
международного Соглашения
РК на языках
заключения можно получить в
Министерстве иностранных
дел РК, ответственном за
регистрацию, учет и
хранение международных
Соглашений РК
  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2024 года

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Итальянской Республики относительно статуса мест захоронений военнослужащих, погибших в период Второй мировой войны

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Итальянской Республики, далее индивидуально именуемые Стороной, совместно Сторонами,

      руководствуясь желанием развивать и укреплять сотрудничество посредством дальнейшего развития двухсторонних отношений и укрепления взаимопонимания,

      исходя из необходимости обеспечить право вечного упокоения военнослужащих, погибших в период Второй мировой войны,

      в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного гуманитарного права и, в частности, положениями Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1 Цель

      Целью настоящего Соглашения является создание правовой основы для осуществления сотрудничества относительно статуса мест захоронений казахстанских и итальянских военнослужащих, погибших на территориях государств Сторон в период Второй мировой войны.

Статья 2 Уполномоченные органы

      1. Уполномоченными органами по реализации настоящего Соглашения являются:

      от казахстанской Стороны – Министерство обороны Республики Казахстан, местные исполнительные органы, определяемые казахстанской Стороной в порядке уведомления по дипломатическим каналам;

      от итальянской Стороны – Министерство обороны Итальянской Республики.

      2. В случае изменения наименований или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 3 Формы сотрудничества

      1. Уполномоченные органы:

      a) представляют друг другу сведения о наличии, местонахождении и состоянии мест захоронений;

      b) обмениваются данными о казахстанских и итальянских погибших военнослужащих, захороненных на территориях государств Сторон.

      2. Стороны обеспечивают обустройство мест захоронений, включающее обозначение границ мест погребения и установку памятных знаков, надгробий, памятников или иных мемориальных сооружений, а также проведение необходимых ремонтных работ в соответствии с национальными законодательствами и нормативными правовыми актами своих государств и с учетом национальных и религиозных традиций народов государств Сторон.

      3. Стороны обеспечивают сохранность мест захоронений, которые уже известны и которые могут быть обнаружены, в надлежащем порядке и познаваемом состоянии.

      4. Каждая Сторона в соответствии с национальным законодательством и нормативными правовыми актами своего государства предоставит гражданам государства другой Стороны доступ к местам захоронений, расположенным на территории ее государства.

Статья 4 Эксгумация

      1. Эксгумация останков погибших военнослужащих и их перевозка с целью их перезахоронения в государстве одной из Сторон осуществляются по письменному ходатайству заинтересованной Стороны, а также с согласия и в порядке, определенном национальным законодательством и нормативными правовыми актами государства Стороны, на территории которого находятся останки.

      2. При наличии договоренности о передаче останков погибших военнослужащих, предусмотренной пунктом 1 настоящей статьи, Стороны через свои уполномоченные органы согласовывают процедуры, связанные с проведением эксгумации, перевозки, перезахоронения и (или) передачи останков жертв войны. При проведении эксгумации и перезахоронения могут присутствовать представители государств Сторон.

      3. По каждому перезахоронению останков погибших военнослужащих составляется документ, содержащий данные о предыдущем и новом месте захоронения и персональные данные на погибших военнослужащих.

Статья 5 Персональные данные

      Каждая Сторона обеспечивает защиту персональных данных, полученных от другой Стороны с целью осуществления деятельности, предусмотренной настоящим Соглашением, не передает их третьим лицам без письменного согласия Стороны, от которой получена такая информация, и не использует каким-либо образом вне целей настоящего Соглашения.

Статья 6 Расходы

      1. Каждая Сторона самостоятельно несет расходы по содержанию и уходу за местами захоронений погибших военнослужащих, находящимися на территориях их государств. Все расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, покрываются в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами и нормативными правовыми актами государств Сторон.

      2. Каждая Сторона на основании взаимного согласия может осуществлять за свой счет работы по строительству и реконструкции для обустройства и содержания мест захоронений военнослужащих, находящихся на территории государства другой Стороны, включая создание новых военных могил.

      3. Расходы по эксгумации, перевозке и перезахоронению останков погибших военнослужащих, а также по обустройству мест захоронений берет на себя запрашивающая Сторона.

Статья 7 Применимое право

      Реализация настоящего Соглашения должна осуществляться в соответствии с законодательством Республики Казахстан и Итальянской Республики, а также применимым международным правом, и для итальянской Стороны – обязательствами, вытекающими из членства Итальянской Республики в Европейском Союзе.

Статья 8 Разрешение споров

      Любые споры при толковании или применении положений настоящего Соглашения разрешаются мирным путем посредством прямых консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 9 Внесение изменений

      1. Стороны по взаимному согласию в письменной форме в любое время могут вносить изменения в настоящее Соглашение.

      2. Любые изменения в настоящее Соглашение вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 10 настоящего Соглашения.

Статья 10 Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение должно оставаться в силе на неопределенный срок.

      2. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      3. Любая из Сторон может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив о своем намерении за шесть (6) месяцев до предполагаемой даты прекращения.

      В удостоверение чего ниже подписавшие, уполномоченные должным образом, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в г. Рим "18" января 2024 г. в двух (2) подлинных экземплярах, каждый на казахском, итальянском, русском и английском языках, причем все тексты равно аутентичны. В случае возникновения расхождений при толковании положений настоящего Соглашения текст на английском языке будет превалировать.

     

За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Итальянской Республики