Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы Қоршаған ортаны қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң 1996 жылғы 5 маусымдағы N 703 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Қаулы Етедi:
      1995 жылғы 27 желтоқсанда Иерусалимде қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетi Үкiметiнiң арасындағы Қоршаған ортаны қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiм бекiтiлсiн.

       Қазақстан Республикасы
      Премьер -Министрiнiң
      орынбасары

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль
Мемлекетiнiң Үкiметi арасындағы айналадағы
ортаны қорғау саласындағы ынтымақтастық жөнiндегi
КЕЛIСIМ *

*(Келісім 1998 жылғы 19 қазанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары
бюллетені, 2004 ж., N 3, 14-құжат)

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Израиль Мемлекетiнiң Үкiметi (осы арада және бұдан әрi қарай "Тараптар" деп аталатын), 
      екi ел арасындағы достық қатынастарды нығайтуға және айналадағы ортаны қорғау жөнiндегi ынтымақтастықты дамытуға тiлек бiлдiре отырып; 
      айналадағы орта қазiргi кездегi және болашақтағы ұрпақтардың денсаулығы мен есен-саулығы үшiн қорғалуға тиiстi деп сене отырып; 
      экономиканы орнықты дамыту табиғи ресурстарды экологиялық жағынан негiзделген басқаруды талап ететiнiн мойындай отырып; 
      Тараптар арасындағы ынтымақтастық әрбiр елдiң глобальды айналадағы ортаның сақталуы үшiн жауапкершiлiктерi тұрғысында өзара пайдалы және маңызды болып табылатынын толық ұғына отырып; 
      айналадағы ортаның глобальды проблемалары жөнiнде оған сай келетiн шешiмдер қабылдау көзқарасы тұрғысынан экологиялық саясат пен практиканың маңыздылығын мойындай отырып; 
      экономикалық өсуге және орнықты даму принциптерiне негiзделген тұрмыс деңгейiнiң барынша жоғары стандартына қол жеткiзудiң аса маңыздылығын ескере отырып;
      бұдан әрi қарай Рио-де Женейрода 1992 жылы маусымда өткiзiлген БҰҰ-ның Айналадағы орта және даму жөнiндегi Конференциясының рухын қолдай отырып,
      мыналар жөнiнде уағдаласты:

1-бап

      Тараптар теңдiк, өзаралық тиiмдiлiк негiзiнде айналадағы ортаны қорғау саласында ынтымақтасатын болады.

2-бап

      Айналадағы ортаны қорғаудың мына төмендегi салалары екi Тараптың да ерекше мүдделiгiн танытады:
      * су ресурстарын басқару және қорғау:
      * шөлге қарсы күрестi қоса алғанда, топырақ пен жердi басқару және қорғау;
      * ауа мен атмосфераны қорғау;
      * қатты, сұйық және қауiптi қалдықтарды экологиялық жағынан негiзделген қайта өңдеу, қауiптi қалдықтарды трансшекаралық тасымалдауларды бақылау:
      * тұрмыстық және өнеркәсiптiк сарқын суларды қайта өңдеу;
      * әр түрлi көрiнiстердегi әр алуандықты және арнайы қорғалынатын аумақтарды сақтауды және тұрақты басқаруды қоса алғанда, табиғатты қорғау және сақтау; 
      * экологиялық бiлгiрлiкке және бiлiм алуға жәрдемдесу; 
      * айналадағы ортаға әсер етуге баға беру әдiстерiн енгiзу; 
      * экологиялық мониторинг және тексеру жүйелерi; 
      * экологиялық негiзделген технологияларды дайындау; 
      * жердi пайдалануды жоспарлауды және даму жөнiндегi шараларды тұрақты экологиялық басқару; 
      * экологиялық заңдар шығару, заңдар, заңды актiлер мен нормативтер және оларды жүзеге асыру; 
      * теңiздердiң ластануымен күресу және оны болдырмау, климаттың өзгеруi, озондық қабаттардың жұқаруы және биологиялық әртүрлiлiктi қорғауды қоса алғанда, глобальдық экологиялық проблемалар. 

3-бап

      1. Екi жақты ынтымақтастықтың нақты тақырыптарын Тараптар әрбiр Тарап белгiлеген басым мiндеттердi ескере отырып, белгiлеуге тиiстi.
      2. Тараптар осы Келiсiм бойынша ынтымақтастықтың нақты мәселелерi жөнiндегi жобаларды және жұмыстарды белгiлеу үшiн жұмыс бағдарламаларын жасайды.

4-бап

      Ынтымақтастыққа мыналар:
      (1) ғылыми-техникалық ақпарат және мәлiметтер алмасу;
      (2) маман делегациялар, бiлiктi сарапшылар, оқушылар және ғылыми қызметкерлер алмасу;
      (3) кездесулер, симпозиумдер, лекциялар және көрмелер ұйымдастыру;
      (4) бiрлескен ғылыми-техникалық зерттеулер және ынтымақтастықтың жобаларын жасау;
      (5) Тараптар қажет деп санаған ынтымақтастықтың кез келген басқа да нысандары кiредi.

5-бап

      Тараптар осы Келiсiм бойынша ынтымақтастыққа қатысуға үкiметтiк агенттiктердi, академиялық институттарды және жеке меншiк экономикалық кәсiпорындарды шақыра алады. 

6-бап

      1. Екi Тарап та өзара уағдаластық бойынша өздерiнiң ынтымақтастығының нәтижелерiн үшiншi тарапқа бере алады. Ақпарат алмасу және оны үшiншi тараптарға беру кезiнде екi тарап та қолданыстағы заң ережелерiн, үшiншi тараптардың құқықтары мен халықаралық мiндеттемелерiн ескеретiн болады. 
      2. Қорғауға лайықты немесе қорғалынған ақпаратты пайдалану ерекше келiсiмдi талап етедi. 

7-бап

      1. Қазақстан Республикасының Экология және биоресурстар министрлiгi мен Израиль Мемлекетiнiң Айналадағы ортаны қорғау министрлiгi осы Келiсiмдi орындауға жауапты министрлiктер болып табылады. 
      2. Осы Келiсiмнiң орындалуын үйлестiру кем дегенде әрбiр екi жылда бiр рет екi елдiң астаналарында алма-кезек өткiзiлуге тиiстi өкiлдерiнiң өзара кездесулерiнде жүзеге асырылатын болады. 

8-бап

      Егер басқаша жағдай көзделмеген болса, әрбiр Тарап осы Келiсiм бойынша өз мiндеттемелерiн орындауға сәйкес келетiн ресурстарды қамтамасыз етедi. Әрбiр Тараптың ұзақ мерзiмдiк жұмыстарды орындау қабiлетi оның тиiстi қаржы қорларының мүмкiндiгiмен өлшенетiнi және әрбiр тараптың осы Келiсiм жөнiндегi жобалар үшiн қаржы iздейтiнi түсiнiктi. 

9-бап

      1. Осы Келiсiмдегi ешнәрсе де халықаралық заңдарға сәйкес басқа келiсiмдерден туындайтын қолданыстағы құқықтар мен мiндеттемелерге зиянын тигiзетiндей болып түсiндiрiлмейдi. 
      2. Осы келiсiм бойынша жүргiзiлетiн жұмыстар әрбiр елде қолданылатын заңдарға және заңдық актiлерге бағынуға тиiстi. 

10-бап

      Осы Келiсiмдi орындау процесiнде туындайтын мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар барысында шешiлетiн болады. Осы Келiсiмге түзетулер екi Тараптың келiсуiмен жасалатын болады және осы Келiсiмнiң 11-бабының тармақтарымен сәйкес күшiне енедi. 

11-бап

      Осы Келiсiм Тараптар бiр-бiрiне осы Келiсiмнiң күшiне енуi үшiн қажеттi олардың iшкi заңдарының талаптары орындалғаны және оның бес жыл бойы өз күшiнде қалатыны туралы хабарлаған екiншi Дипломатиялық Нота алынған күннен бастап күшiне енедi. 
      Сонан соң осы Келiсiм әрбiр Тарапқа тиiстi бес жылдық кезең мерзiмi өткенге дейiн алты айдан кешiктiрiлмей жазбаша нысанда бұл туралы мәлiмделмейiнше келесi бес жылдық кезеңге өздiгiнен жалғастырылатын болады. 

      Осы Келiсiм қолданысының аяқталуы осы Келiсiм бойынша қол жеткiзiлген уағдаластықтың ешқайсысына да зиян келтiрiлмейдi.

      5756______________күнiне____________сәйкес келетiн 1995 жылғы______________екi данада қазақ, иврит, ағылшын және орыс тiлдерiнде жасалды, барлық даналарының күшi бiрдей. Қазақ, орыс немесе иврит тiлдерiндегi мәтiндердi түсiндiруде пiкiр алшақтығы болған жағдайда Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiнге жүгiнетiн болады. 

      Қазақстан Республикасының       Израиль Мемлекетiнiң
           Үкiметi үшiн                   Үкiметi үшiн

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области охраны окружающей среды

Постановление Правительства Республики Казахстан от 5 июня 1996 г. N 703

      Правительство Республики Казахстан постановляет:

      Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль о сотрудничестве в области охраны окружающей среды, подписанное в Иерусалиме 27 декабря 1995 года.     

      Заместитель Премьер-Министра
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ *
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Государства Израиль о
сотрудничестве в области охраны
окружающей среды

*(Вступило в силу 19 октября 1998 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2004 г., N 3, ст. 14)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль, (здесь и далее именуемые - "Сторонами"),     
      Выражая желание укреплять дружественные отношения между обеими странами и развивать сотрудничество по охране окружающей среды,
      Будучи убежденными, что окружающая среда должна быть защищена для здоровья и благополучия настоящих и будущих поколений,
      Признавая, что устойчивое развитие экономики требует экологически обоснованного управления природными ресурсами,
      Полностью осознавая, что сотрудничество между Сторонами является взаимовыгодным и важным в свете ответственности каждой страны за сохранение глобальной окружающей среды,
      Признавая важность экологической политики и практики с точки зрения принятия адекватных решений по глобальным проблемам окружающей среды,
      Учитывая первостепенность достижения экономического роста и более высокого стандарта уровня жизни, основанного на принципах устойчивого развития,
      В дальнейшем, поддерживая дух Конференции ООН по окружающей среды и развитию, проведенной в Рио-де-Жанейро в июне 1992.     

      Договорились о следующем:

Статья 1

      Стороны будут сотрудничать в области охраны окружающей среды на основе равенства, взаимности и взаимной выгоды.

Статья 2

      Следующие области охраны окружающей среды представляют особый интерес для обеих Сторон:
      Управление и охрана водных ресурсов;
      Управление и охрана почв и земель, включая борьбу с опустыниванием;
      Охрана воздуха и атмосферы;
      Экологически обоснованная переработка твердых, жидких и опасных отходов, контроль трансграничных перемещений опасных отходов;
      Переработка бытовых и промышленных сточных вод;
      Защита и сохранение природы, включая сохранение и устойчивое управление видовым разнообразием и специально охраняемыми территориями;
      Содействие экологической осведомленности и образованию;
      Внедрение методов оценки воздействия на окружающую среду;
      Экологический мониторинг и системы обследований;
      Разработка экологически обоснованных технологий;
      Устойчивое экологическое управление планированием землепользования и мерами по развитию;
      Экологическое законодательство, законы, подзаконные акты и нормативы и их претворение в жизнь;     
      Глобальные экологические проблемы, включая предотвращение и борьбу с загрязнением моря, изменение климата, истощение озонного слоя и охрана биологического разнообразия.
 

Статья 3
 

      1. Конкретные темы двухстороннего сотрудничества должны быть определены Сторонами с учетом приоритетных задач, определенных каждой Стороной.
      2. Стороны составят рабочие программы для определения проектов и работ по данному Соглашению по конкретным вопросам сотрудничества.
 

Статья 4
 

      Сотрудничество включит:
      (1) Обмен научно-технической информацией и данными;
      (2) Обмен профессиональными делегациями, квалифицированными экспертами, учениками и научными работниками;
      (3) Организация встреч, симпозиумов, лекций и выставок;
      (4) Совместные научно-технические исследования и разработка проектов сотрудничества;
      (5) Любые другие формы сотрудничества, признанные Сторонами как необходимые.
 

Статья 5
 

      Стороны могут приглашать правительственные агентства, академические институты и частные экономические предприятия принять участие в сотрудничестве по данному Соглашению.
 

Статья 6
 

      1. По взаимной договоренности обе Стороны могут передать результаты их сотрудничества третьим сторонам. При обмене информацией и передаче ее третьим сторонам, обе стороны будут учитывать существующие юридические положения, права третьих сторон и международные обязательства.
      2. Использование информации, либо заслуживающей защиты, либо защищенной, потребует особого согласия.
 

Статья 7
 

      1. Министерство Экологии и Биоресурсов Республики Казахстан и Министерство Окружающей Среды Государства Израиль являются министерствами, ответственными за выполнение данного Соглашения.
      2. Координация выполнения данного Соглашения будет осуществляться на взаимных встречах представителей, которые должны проводиться по крайней мере один раз каждые два года, попеременно в столицах обеих стран.
 

Статья 8
 

            1. Если не предусмотрено иное, каждая Сторона будет обеспечивать ресурсы адекватные для выполнения своих обязательств по данному Соглашению. Ясно, что способность каждой Стороны выполнять долгосрочные работы определена наличием соответствующих фондов, и что каждая сторона будет изыскивать средства для проектов по данному Соглашению.
 

Статья 9
 

      1. Ничто в данном Соглашении не будет истолковано как наносящее ущерб существующим правам и обязанностям, исходящим из других соглашений в соответствии с международным законодательством.
      2. Работы, проводимые по данному Соглашению должны подчиняться законам и подзаконным актам, применяемым в каждой стране.
 

Статья 10
 

      Вопросы, возникающие в процессе выполнения настоящего Соглашения будут разрешаться в ходе консультации между Сторонами. Поправки к настоящему Соглашению будут сделаны с согласия обеих Сторон и вступят в силу в соответствии с пунктами Статьи 11 данного Соглашения.
 

Статья 11
 

      Данное Соглашение вступит в силу с момента второй Дипломатической Ноты, в которой Стороны уведомляют друг друга, о том, что требования их внутреннего законодательства для вступления в силу данного Соглашения были выполнены, и что оно остается в силе в течение пяти лет.
      Впоследствии, данное Соглашение будет автоматически возобновлено на последующий пятилетний период, до тех пор пока об этом не будет заявлено в письменной форме каждой из Сторон не позднее шести месяцев до истечения срока соответствующего пятилетнего периода.      

      Окончание действия данного Соглашения не причинит ущерба никакой договоренности, достигнутой по данному Соглашению.     

      Совершено в Иерусалиме 27 декабря 1995 г., что соответствует 4 Tevet дню ___________________ 5756, в двух экземплярах, на казахском, иврите, английском и русском, все экземпляры имеют одинаковую силу. В случае расхождения толкований текстов на казахском, русском или иврите, Стороны отдадут предпочтение английскому тексту.

      За Правительство                   За Правительство
      Республики Казахстан               Государства Израиль