Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі арасындағы байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 16 ақпан N 130

 


     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:

     1. 1998 жылғы 23 қазанда Баку қаласында жасалған Қазақстан

Республикасының Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасының Үкіметі

арасындағы Байланыс саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

     2. Осы қаулы қол қойған күнінен бастап күшіне енеді.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі



           Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Әзербайжан

             Республикасының Үкіметі арасындағы Байланыс

                  саласындағы ынтымақтастық туралы

                              Келісім


     (ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 2000 ж., N 2, 20-құжат)

    (1999 жылғы 8 сәуірде күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,

           Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 80 бет)


     Бұдан былай Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының

Үкіметі мен Әзербайжан Республикасының Үкіметі,


 
       Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасы халықатарының арасындағы тең құқықтық және өзара тиімді ынтымақтастыққа негізделген қазыргі бар байланыстарды дамытуға ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      телекоммуникациялар және почта байланысы саласындағы екі жақты қарым-қатынастар Бүкіләлемдік почта одағы актілерінің ережелеріне және Халықаралық электр байланысы одағының ұсыныстарына, сондай-ақ өзге де халықаралық шарттарға сәйкес құрылуы тиіс екендігін назарға ала отырып,
      телекоммуникациялар және почта байланысы саласындағы өзара іс- қимыл мен ынтымақтастық өзара көмек негізінде дамуы тиіс деп есептей отырып,
      Тараптар арасында байланыс құралдарының үздіксіз қызмет етуін қамтамасыз ету үшін тығыз құқықтық, экономикалық және технологиялық қарым-қатынастарды орнатуды қалай отырып, төмендегілер туралы келісті:
 
                        1-бап
 
      Телекоммуникациялар және почта байланысы саласындағы ынтымақтастықты халықаралық құқытың жалпыға ортақ нормалары мен принциптеріне, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңдарына, Бүкіләлемдік почта одағы актілерінің ережелеріне және Халықаралық электр байланысы одағының ұсыныстарына сәйкес жалғастыру әрі кеңейту, өз өкілеттіктері мен мүмкіндіктері көлемінде қызмет ету.
 
                        2-бап
 
      Телекоммуникациялар және почта байланысын ұйымдастырудағы барлық өзгерістер туралы, сондай-ақ байланыс қызметін көрсету үшін өзара есеп айырысудың тәртібі туралы осы өзгерістер ұсынылған күнге дейін бір- біріне үш ай бұрын алдын ала хабарлау.
 
                       3-бап
 
      Өз мемлекеттерінің аумағы арқылы телекоммуникациялардың, почта жіберілімдерінің және арнайы байланыстың барлық қызмет түрлерінің, теледидар және радиохабарлар бағдарламаларын берудің еркін транзитінің жүзеге асырылуын өзара тиімді шарттармен кепілдеу. Транзит Тараптар органдарының алдын ала уағдаластықтары және бекітілген маршрут, кесте және тарифтер бойынша жүзеге асырылады.
 
                       4-бап
 
      Қазақстан Республикасы мен Әзербайжан Республикасының арасында ақшалай почта аударымдарымен алмасу тәртібі және қолма-қол ақшамен өзара есеп айырысуды жүзеге асыру Тараптардың тиісті ведомостволарының арасындағы арнайы Келісімдермен айқындалады.
 
                        5-бап
 
      Электр байланысы саласындағы осы Келісімді орындаудан туындайтын есеп айырысулар мен төлемдер Тараптардың байланыс әкімшіліктерінің арасныдағы қолданыстағы келісімдерге сәйкес жүргізілетін болады.
      Байланыс қызметін көрсету бойынша барлық өзара есеп айырысулар Тараптар мемлекеттерінің қолданыстағы заңдарына сәйкес тиісті қызметтер және уәкілетті банктер арқылы орталықтандырылып жүзеге асырылатын болады.
 
                         6-бап
 
      Тараптар байланыс әкімшіліктерінің қызметіне үшінші мемлекеттерде және тиісті халықаралық ұйымдарда кедергі жасайтын немесе қиындататын кемсітушілік шараларын бірі-біріне қолданбау.
 
                         7-бап
 
      Екінші Тараптың радио және теледидар бағдарламалары мен мерзімді басылымдарын Тараптар немесе олардың тиісті ведомстволарының арасындағы шарттар мен келісімдерде белгіленген көлемде жаздырып алдыру және бөлшек саудамен алу бойынша өз мемлекетінің аумағында таратуды ұйымдастыруға бір-біріне жәрдемдесу.
 
                         8-бап
 
      Қажет болған жағдайда, өз құзыретінің шеңберінде өз мемлекетінің қолданыстағы ережелерімен және ұлттық заңдарымен, халықаралық шарттармен, Халықаралық электр байланысы одағының ұсыныстарымен шекаралас аудандарда радиожиіліктердің пайдаланылуын үйлестіру. Осындай үйлестіру хат-хабар ламасу немесе жекелеген келісімдерге қол қою жолымен жүзеге асырылады.
 
                        9-бап
 
      Қызмет көрсетуге қатысушы барлық байланыс кәсіпорындары тұтынушылар алдында уақытылы және сапалы қызмет көрсету үшін тең дәрежеде жауапты. Халықаралық байланыс желілерінің сапасыз жұмысына шағымды қараудың тәртібі Бүкіләлемдік почта одағының актілермен және Халықаралық электр байланысы одағының ұсыныстарымен белгіленеді.
 
                       10-бап
 
      Байланыс кәсіпорындарының телефоншылары, телеграфшылары, техникалық қызметшілері, почта қызметкерлерінің арасында қызметтік ақпарат алмасу үшін, сондай-ақ қызметтік құжаттармен алмасу үшін орыс және ағылшын тілдерін пайдалану.
      Тараптар мемлекеттері жіберетін почта жіберілімдері мен жеделхаттардың мекен-жайлары орыс тілінде немесе латын әріптерімен ресімделеді.
      Жеделхаттардың мәтіндері латын әріптерімен қабылдануы және тапсырылуы мүмкін.
 
                      11-бап
 
      Мемлекетаралық хабарлар және ақпарат берудің байланыс кәсіпорындарындағы технологиялық процестерінде Тараптар бірыңғай есептеу-есеп беру - мәскеу уақытын қолданады.
 
                      12-бап
 
      Өз жедел-техникалық басқару жүйелерінің өзара іс-қимылдарына

 

қолданыстағы технологиялық процестерге сәйкес жәрдемдесу.

     Хабарлардың төтенше жағдайларда байланыс құралдары бойынша

басымдылықпен берілуін қамтамасыз ету.

     Мемлекетаралық байланыс желілелеріндегі апаттар зардаптарын жою

кезінде өзара көмек көрсету.

     Қалпына келтіру жұмыстарын жүргізу кезіндегі өзара іс-қимыл

тәртібін Тараптардың байланыс әкімшіліктері әзірлейді және келіседі.


                            13-бап


     Мемлекетаралық маңызы бар байланыс объектілерін салу мен

пайдаланудың нормалар мен ережелерін үйлестіру.


                            14-бап


     Осы Келісімді түсіндіру мен қолдану мәселелері бойынша туындайтын

дауларды өздерінің құзыретті органдарының келіссөздерін жүргізу жолымен

шешу.


                            15-бап



 
       Осы Келісімге Тараптардың жазбаша келісімімен оның ажырамас бөлігі болып табылатын хаттамалармен ресімделетін өзгертулер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін және олар осы Келісімнің 16-бабының ережелеріне сай күшіне енеді.
 
                             16-бап
 
      Осы Келісім, оның күшіне енуі үшін қажетті Тараптардың мемлекетішілік процедураларды орындағаны туралы соңғы жазбаша мәлімдемені алған күннен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім бес жыл бойы қолданыста болады және, егер Тараптардың ешқайсысы кезекті кезеңнің аяқталуына дейін алты ай бұрын, оның күшін тоқтатқысы келетіні туралы ниетін екінші Тарапқа жазбаша мәлімдемесе, келесі бес жылдық мерзімдерге өздігінен ұзартылатын болады.
      Осы Келісім осындай мәлімдемені алғаннан кейінгі алты айдан соң және осы Келісім бойынша міндеттемелерді толық орындағаннан кейін күшін жояды.
      1993 жылғы 24 ақпандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен

 

Әзербайжан Республикасының Үкіметі арасындағы Электр және почта

байланысы саласындағы ынтымақтастық туралы келісім осы Келісімге қайшы

келмейтін бөлігінде қолданымды деп есептелсін.

     Баку қаласында 1998 жылғы 23 қазанда әрқайсысы қазақ, әзербайжан

және орыс тілдерінде екі дана болып жасалды. Сондай-ақ барлық мәтіндердің

күші бірдей.

     Осы Келісімді түсіндіруге қатысты пікір алшақтықтары туындаған

жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.


     Қазақстан Республикасының          Әзербайжан Республикасының

         Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін






Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области связи

Постановление Правительства Республики Казахстан от 16 февраля 1999 года № 130

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области связи, совершенное в городе Баку 23 октября 1998 года.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
 
      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

                             Соглашение
              между Правительством Республики Казахстан и
   Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве
                          в области связи
      (Бюллетень международных договоров РК, 2000 г., N 2, ст. 20)
  (Вступило в силу 8 апреля 1999 года - ж. "Дипломатический курьер",
             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 169)
 
      Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      руководствуясь стремлением к развитию существующих связей между народами Республики Казахстан и Азербайджанской Республики, основанных на равноправии и взаимовыгодном сотрудничестве,
      принимая во внимание, что двусторонние отношения в области телекоммуникаций и почтовой связи должны строиться в соответствии с положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи, а также иными международными договорами,
      считая, что взаимодействие и сотрудничество в области телекоммуникаций и почтовой связи должны развиваться на основе взаимопомощи,
      желая установить тесные правовые, экономические и технологические отношения для обеспечения бесперебойного функционирования средств связи между Сторонами, согласились о нижеследующем:
 
                               Статья 1 
      Продолжать и расширять сотрудничество в области телекоммуникаций и почтовой связи, в соответствии с общепринятыми нормами и принципами международного права, национальными законодательствами государств Сторон, положениями актов Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи, действовать в объемах своих полномочий и возможностей.
 
                               Статья 2 
      О всех изменениях в организации телекоммуникаций и почтовой связи, а также о порядке взаимных расчетов за услуги связи предварительно оповещать друг друга за три месяца до предлагаемой даты начала этих изменений.
 
                               Статья 3 
      Гарантировать осуществление свободного транзита через территорию своих государств всех видов услуг телекоммуникаций, почтовых отправлений и специальной связи, передачу программ телевидения и радиовещания на взаимовыгодных условиях. Транзит осуществляется по предварительной договоренности и утвержденными органами Сторон маршруту, расписанию и тарифам.
 
                               Статья 4 
      Порядок обмена денежными почтовыми переводами между Республикой Казахстан и Азербайджанской Республикой и осуществление взаимных расчетов денежной наличностью определяется специальными Соглашениями между соответствующими ведомствами Сторон.
 
                               Статья 5 
      Расчеты и платежи, вытекающие из выполнения настоящего Соглашения в области электросвязи, будут производиться в соответствии с соглашениями, действующими между администрациями связи Сторон.
      Все взаиморасчеты по предоставлению услуг связи будут осуществляться централизованно через соответствующие службы и уполномоченные банки в соответствии с действующим национальным законодательством государств Сторон.
 
                               Статья 6 
      Не применять друг другу дискриминационных мер, препятствующих или затрудняющих деятельность администраций связи Сторон в третьих государствах и в соответствующих международных организациях.
 
                               Статья 7
      Оказывать друг другу содействие в организации распространения радио и телевизионных программ и периодических изданий другой Стороны по подписке и в розницу на территории своего государства в объемах, установленных договорами и соглашениями между Сторонами или их соответствующими ведомствами.
 
                               Статья 8 
      В случае необходимости, координировать, в рамках своей компетенции, использование радиочастот в приграничных районах действующими правилами и национальным законодательством своего государства, международными договорами, рекомендациями Международного союза электросвязи. Такая координация осуществляется путем обмена корреспонденцией или подписания отдельных соглашений.
 
                               Статья 9 
      Все предприятия связи, участвующие в предоставлении услуг, несут равную ответственность перед потребителями за своевременное и качественное обслуживание. Порядок рассмотрения жалоб на некачественную работу международных линий связи определяется актами Всемирного почтового союза и рекомендациями Международного союза электросвязи.
 
                               Статья 10 
      Использовать русский и английский язык для обмена служебной информацией между телефонистами, телеграфистами, техническим персоналом, почтовыми работниками предприятий связи, а также для обмена служебными документами.
      Адреса почтовых отправлений и телеграмм, пересылаемых государствами Сторон, оформляются на русском языке или латинскими буквами.
      Тексты телеграмм могут приниматься и передаваться латинскими буквами.
 
                               Статья 11 
      В технологических процессах передачи межгосударственных сообщений и информации Стороны применяют на предприятиях связи единое учетно-отчетное время - московское.
 
                               Статья 12 
      Содействовать взаимодействию своих систем оперативно-технического управления в соответствии с действующими технологическими процессами.
      Обеспечивать приоритетную передачу сообщений по средствам связи в чрезвычайных ситуациях.
      Оказывать взаимную помощь при ликвидации последствий аварий на межгосударственных линиях связи.
      Порядок взаимодействия при проведении восстановительных работ разрабатывается и согласовывается администрациями связи Сторон.
 
                               Статья 13 
      Координировать нормы и правила строительства и эксплуатации объектов связи, имеющих межгосударственное значение.
 
                               Статья 14 
      Споры, возникающие по вопросам толкования и применения настоящего Соглашения, решать путем переговоров своих компетентных органов.
 
                               Статья 15 
      В настоящее Соглашение по письменному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами, являющимися его неотъемлемой частью, и вступают в силу согласно приложениям статьи 16 настоящего Соглашения.
 
                               Статья 16 
      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние сроки, если ни одна из Сторон, за шесть месяцев до окончания очередного периода, не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      Настоящее Соглашение утрачивает силу по истечении шести месяцев после получения такого уведомления и полного выполнения обязательств по настоящему Соглашению.
      Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области электрической и почтовой связи от 24 февраля 1993 года считать действующим в части, не противоречащей настоящему Соглашению.

     Совершено в г. Баку 23 октября 1998 года в двух экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках. При этом все тексты имеют одинаковую силу.

     В случае возникновения разногласий относительно толкования положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

        За Правительство                      За Правительство
     Республики Казахстан                  Азербайджанской Республики

(Корректор:  И.Склярова
Специалист: Э.Жакупова)