Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметінің арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 8 қараша N 673

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
      1. 1999 жылғы 17 маусымда Бухарест қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметінің арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Румыния Үкіметінің арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы
Келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Румыния Үкіметі,
      екі ел арасындағы өзара тиімді сауда және экономикалық ынтымақтастықты одан әрі дамыту және кеңейтуге жәрдемдесуге тілек білдіре отырып,
      экономикалық дамуды ілгері бастыруда сауданың маңызды рөлін мойындай отырып,
      екі елдің экономикалық даму жөніндегі байланыстарда теңдік және өзара пайда қағидаларын негізге ала отырып,
      халықаралық құқықтар мен міндеттемелердің жолын ұстауды растай отырып,
      төмендегілер туралы келісті:     

1-бап

      1.1. Келісуші Тараптар сауда және экономикалық ынтымақтастықты дамыту үшін өзара тиімді жағдайлармен қамтамасыз ету мақсатында бір-біріне мейлінше қолайлы жағдайлар режимін ұсынатын болады.
      1.2. Осы баптың 1.1-тармағындағы ереже: 
      а) келісуші Тараптың әрқайсысына шекараға жақын сауданы жеңілдету мақсатында көрші елдерден берілген немесе берілуі мүмкін жеңілдіктеріне;
      б) келісуші Тараптың әрқайсысының қазір бар немесе келесіде құрылуы мүмкін кеден одақтарында, еркін сауда аймағында, аймақтық экономикалық ұйымдарда немесе басқа да экономикалық келісімдерде мүшелігінен туындайтын жеңілдіктерге қолданылмайды.

2-бап  

      Тауарларды өзара берулер мен қызмет көрсетулер қазақстан және румын қатысушыларының арасындағы жасасқан сыртқы экономикалық қызмет келісімдерінің негізінде келісуші Тараптар елдерінің заңдарына сәйкес жүзеге асырылатын болады.

3-бап

      Осы Келісім шеңберінде тауарлар беру мен қызмет көрсетулер жөніндегі барлық есептер мен төлемдер әрбір елдердің қолданыстағы заңдарына сәйкес халықаралық сауда, қаржы және банк тәжірибесінде қабылданған халықаралық рыноктың бағалары және ережелері бойынша еркін айналымдағы валютада жасалады.

4-бап

      Осы Келісімнің ережелері келісуші Тараптардың әрқайсысының экспортына тыйым салу немесе шектеу inter alia жөніндегі мыналарға бағытталған шаралар қолдану құқығын шектемейді:
      а) ұлттық қауіпсіздікті қорғауға;
      б) адамдардың өмірі мен денсаулығын күзетуге, жануарлар мен өсімдіктердің ауыруға шалдығуының алдын алуға;
      в) өнеркәсіптік және интеллектуалдық меншікті қорғауға;
      г) ұлттық көркем, тарихи және археологиялық құндылықтарды күзетуге;
      д) табиғи ресурстардың таусылуының алдын алуға;
      е) қоғамдық моральді қолдауға.

5-бап

      Тараптар сауда-экономикалық ынтымақтастықты мыналар арқылы одан әрі дамытуға жәрдемдесетін болады:
      а) сауда-экономикалық байланыстарды тереңдетуге;
      б) үшінші елдің рыногында сауда-экономикалық ынтымақтастықты дамытуға;
      в) технологиялық енгізулерді қолдауға;
      г) мемлекеттік қаржы құрылымдары мен банктер арасында ынтымақтастық ұйымдастыруға.

6-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындау барысына бақылау жасау және екіжақты сауда-экономикалық қатынастарды одан әрі дамыту үшін ұсыныстар әзірлеу Үкіметаралық қазақ-румын сауда-экономикалық байланыстар және ғылыми-техникалық ынтымақтастық жөніндегі бірлескен комиссиясына жүктелетін болады.     

7-бап

      Келісуші Тараптар:
      а) экономиканың түрлі саласында ынтымақтастық жобаларын жүзеге асыруды;
      б) тауарларды транзиттеу:
      - Келісуші Тараптар елдерінің аумақтары арқылы үшінші елдің аумағына,
      - Келісуші Тараптар елдерінің аумақтарына үшінші елден;
      в) екі Тарап арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды реттеп отыратын заң актілерінің қабылдануы туралы өзара ақпарат беруді, екі келісуші Тараптардың арасындағы сауда-экономикалық қатынастарға ықпал ететін статистикалық ақпаратпен алмасуды; 
      г) сауда-экономикалық ынтымақтастық бағдарламалары үшін талап етілетін мамандармен алмасуды және даярлауды; 
      д) келісуші Тараптардың әр қайсысының елдерінде келісім бойынша делегациялармен алмасуды және жәрмеңке, көрме, семинарлар мен конференциялар ұйымдастыруды көтермелейді және қолдайды. 

8-бап 

      Осы Келісімнің ережелерін қолдану, түсіндіру және орындау жөнінде талас туған жағдайда келісуші Тараптар арасында консультациялар мен келіссөздер өткізу жолымен шешілетін болады.

9-бап  

      Осы Келісімге келісуші Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын, жеке хаттама арқылы рәсімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін. 
      Осы Келісім айқындалмаған мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті ішкі мемлекеттік рәсімдерінің орындалуы туралы келісуші Тараптар соңғы жазбаша хабардар етілген күннен бастап күшіне енеді.
      Әр келісуші Тарап осы келісімнің күшін екінші келісуші Тарапқа жазбаша хабардар ету жолымен тоқтата алады. Келісім күшін тиісті Тараптан хабар алғаннан алты ай өткеннен кейін тоқтатады.
      Осы Келісім күшінде тұрған кезде жасалған және Келісім күшінің ақырғы мерзіміне дейін орындалмаған жобалар мен келісімшарттар осы Келісімнің шарттарына сәйкес олар толық орындалғанға дейін күшінде болады.
      1999 жылы 17 маусымда Бухарест қаласында екі түпнұсқа данада, әрқайсысы орыс және румын тілдерінде жасалды, барлық мәтіндерінің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру барысында келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

       Қазақстан Республикасының        Румыния Үкіметі
      Үкіметі үшін                     үшін

Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 8 ноября 1999 года N 1673

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о торгово-экономическом сотрудничестве, совершенное 17 июня 1999 года в городе Бухаресте.
      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

     

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Румынии о торгово-экономическом сотрудничестве  <*>

(Вступил в силу 2 марта 2000 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2006 г., N 4, ст. 37)

     

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Румынии, далее именуемые "Договаривающиеся Стороны",
      желая способствовать дальнейшему развитию и расширению взаимовыгодного торгового и экономического сотрудничества между двумя странами,
      признавая важную роль торговли в экономическом развитии,
      основываясь на принципах равноправия, взаимной выгоды и других принципах международного права в торгово-экономических отношениях между двумя странами, 
      подтверждая приверженность основным принципам и нормам международного права, 
      согласились о нижеследующем: 

 
                               Статья 1 

 
      1.1. В целях обеспечения взаимовыгодных условий для развития торгово-экономического сотрудничества Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу режим наибольшего благоприятствования. 
      1.2. Положение пункта 1.1. настоящей статьи не будет применяться к: 
      а) преимуществам, предоставленным или которые могут быть предоставлены каждой из Договаривающихся Сторон соседним странам в целях поощрения приграничной торговли; 
      б) преимуществам, вытекающим из членства каждой из Договаривающихся Сторон в уже существующих или возможно создаваемых в будущем таможенных союзах, зонах свободной торговли, региональных экономических организациях или участия в других региональных соглашениях. 

 
                               Статья 2 

 
      Взаимные поставки товаров и оказание услуг будут осуществляться на основе контрактов, заключаемых между казахстанскими и румынскими участниками внешнеэкономической деятельности, в соответствии с законодательством стран Договаривающихся Сторон. 

 
                               Статья 3 

 
      Все расчеты и платежи по поставкам товаров и оказанию услуг в рамках настоящего Соглашения будут производиться в свободно конвертируемой валюте по ценам международных рынков и условиям, принятым в международной торговой, финансовой и банковской практике, и в соответствии с действующим законодательством стран Договаривающихся Сторон. 

 
                               Статья 4 

      Положение настоящего Соглашения не ограничивают право каждой из Договаривающихся Сторон предпринимать inter alia меры по запрету или ограничению экспорта, импорта и транзита, направленные на:
      а) защиту национальной безопасности;
      б) охрану жизни и здоровья людей, профилактику заболеваний животных и растений;
      в) защиту промышленной и интеллектуальной собственности;
      г) охрану национальных художественных, исторических и археологических ценностей;
      д) предотвращение истощения природных ресурсов;
      е) защиту общественной морали.

Статья 5

      Договаривающиеся Стороны будут содействовать дальнейшему развитию торгово-экономического сотрудничества посредством:
      а) углубления торгово-экономических связей;
      б) развития торгово-экономического сотрудничества на рынках третьих стран;
      в) развития технологического сотрудничества;
      г) организации сотрудничества между государственными финансовыми структурами и банками.

 
                               Статья 6 

 
      Контроль за ходом выполнения положений настоящего Соглашения и разработка рекомендаций для дальнейшего развития двусторонних торгово-экономических отношений возлагаются на Межправительственную казахстанско-румынскую комиссию по торгово-экономическим связям и научно-техническому сотрудничеству. 

 
                               Статья 7 

 
      Договаривающиеся Стороны будут поощрять и поддерживать: 
      а) реализацию проектов сотрудничества в различных сферах экономики; 
      б) транзит товаров: 
      - через территории стран Договаривающихся Сторон, 
      - из стран Договаривающихся Сторон на территории третьих стран, 
      - из третьих стран на территории стран Договаривающихся Сторон; 
      в) взаимное предоставление информации о принимаемых законодательных актах, регулирующих торгово-экономические отношения, обмен статистической информацией, которая может влиять на торгово-экономические отношения между двумя Договаривающимися Сторонами; 
      г) обмен и подготовку специалистов, требуемых для специальных программ торгово-экономического сотрудничества; 
      д) обмен делегациями и организацию ярмарок, выставок, семинаров и конференций в каждой из стран Договаривающихся Сторон по договоренности. 

 
                               Статья 8 

 
      Разногласия, которые могут возникнуть в ходе применения, толкования и выполнения положений настоящего Соглашения, будут решаться путем проведения переговоров и консультаций между Договаривающимися Сторонами. 
      Возникающие споры между участниками внешнеэкономической деятельности двух стран разрешаются в соответствии с положениями контрактов, заключенных между ними. 

 
                               Статья 9 

 
      В настоящее Соглашение по взаимной договоренности Договаривающихся Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. 
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 
      Каждая Договаривающаяся Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны. Соглашение прекращает действие через шесть месяцев с даты получения уведомления соответствующей Стороной. 

      Контракты, заключенные в период действия настоящего Соглашения и не выполненные к концу срока действия настоящего Соглашения, будут действовать в соответствии с условиями настоящего Соглашения до полного их выполнения.
      Совершено в г. Бухаресте, 17 июня 1999 г. в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и румынском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

      За Правительство                           За Правительство
   Республики Казахстан                               Румынии