Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасындағы 2003-2008 жылдарға арналған ынтымақтастық бағдарламасына қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2003 жылғы 2 маусымдағы N 1097 Жарлығы

"Президент пен Үкімет  
актілерінің жинағында" 
жариялануға тиіс    

      Қазақстан-Қытай қарым-қатынастарын, достығы мен ынтымақтастығын одан әрi нығайту мен дамыту мақсатында ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қазақстан Республикасының Мемлекеттiк хатшысы - Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрi Қасымжомарт Кемелұлы Тоқаев Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасындағы 2003-2008 жылдарға арналған Ынтымақтастық бағдарламасына қол қойсын.
      2. Осы Жарлық қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық
Республикасы арасындағы 2003-2008 жылдарға
арналған ынтымақтастық бағдарламасы

      Пекинде 2002 жылғы 23 желтоқсанда қол қойылған, Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасындағы Тату көршiлiк, достық және ынтымақтастық туралы шартқа сәйкес, Қазақстан-Қытай достық және ынтымақтастық қатынастарын нығайту мен дамыту мақсатында екi мемлекет басшылары арасындағы уағдаластықтардың негiзiнде қазақстандық және қытайлық тараптар 2003-2008 жылдары достық ынтымақтастықты мынадай салаларда дамытуға келiстi:

I. Саяси сала

      1) Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасы арасындағы жоғары деңгейдегi өзара сапарларды өткiзу және байланыстарды нығайтуды жалғастыру, екi елдiң саяси, экономикалық, әскери және мәдени-гуманитарлық салалардағы ынтымақтастығын жан-жақты iлгерiлету.
      2) Қазақстан Республикасының Парламентi мен Халықтық Өкiлдердiң Бүкiлқытайлық Жиналысы арасында әр түрлi деңгейлерде алмасуды жолға қою; Қазақстанның саяси партиялары мен Қытай Коммунистiк партиясы арасындағы байланыстар тетiгiн құру; қоғамды бiрiктiру жөнiндегi жұмыс тәжiрибесiн зерттеу үшiн Қазақстан Республикасының Президентi жанындағы консультативтiк-кеңестiк орган - Қазақстан халықтарының ассамблеясы мен Қытайдың Халықтық Саяси Консультативтiк Кеңесi арасындағы тұрақты байланыстар тетiгiн құру туралы мәселенi қарау.
      3) Екi елдiң Сыртқы iстер министрлiктерi арасындағы байланыстарды нығайту және консультациялар өткiзу өзара мүдделiлiк бiлдiрiлетiн екi жақты қатынастар, өңiрлiк және халықаралық мәселелер бойынша түрлi деңгейлерде пiкiр алмасуды уақытылы өткiзу. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының және басқа да халықаралық ұйымдардың шеңберiнде екi елдiң ынтымақтастығын нығайту.
      4) Халықтық дипломатия шеңберiнде екi ел халықтарының арасындағы байланыстарын нығайту үшiн Қазақстан Республикасының қоғамдық ұйымдары және Шетелдермен байланыстар жөнiндегi қытайлық қоғамы арасындағы байланыстарға жәрдем көрсету.
      5) Екi елдiң шекаралас облыстарының, аудандарының және қалаларының арасындағы алмасуды дамыту, шекара ауданында тұратын халықтың арасындағы өзара түсiнбестiкке және достық пен ынтымақтастықты нығайтуға жәрдем көрсету.
      6) Халықаралық және өңiрлiк қауiпсiздiкке төнетiн қауiп-қатердiң алдын алуға бағытталған шараларды әзiрлеу үшiн тұрақты консультациялар өткiзу.
      7) Шанхай ынтымақтастық ұйымын одан әрi дамыту жөнiндегi қызметтi үйлестiрудi күшейту, оның шеңберiнде терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күрестегі, өңiрлік қауiпсiздiк пен тұрлаулылықты нығайту, сондай-ақ ортақ дамуға жәрдемдесу саласындағы ынтымақтастықты жалғастыру, Азиядағы өзара ықпалдастық және сенiм бiлдiру шаралары жөнiндегi кеңес пен Боаоскiлiк Азиялық Форумның шеңберлерiнде сындарлы диалог жүргiзу.

II. Сауда-экономикалық сала

      1) Үкiметаралық Қазақстан-Қытай сауда-экономикалық ынтымақтастық жөнiндегi комиссияның әлеуетiн толық деңгейде анықтау және пайдалану, ынтымақтастық саласын кеңейту, сауда құрылымын жақсарту және адал ниеттi бәсекелестiкке жағдай туғызу.
      2) Сауда-экономикалық ынтымақтастықтың қазiргi жағдайына және болашақтағы дамуына сәйкес екi елдiң арасында Сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы жаңа келiсiм жасасу.
      3) Қатар өмiр cүpу, теңдiк және өзара тиiмдiлiк қағидаттарының негiзiнде инвестициялық ахуалды жақсарту және бiр елдiң екiншi елдiң аумағына инвестиция апарушы кәсiпорындарына белсендi қолдау көрсету. Екi мемлекеттiң қолданыстағы заңнамасына сәйкес сауда-экономикалық қызметi үшiн екi елдiң кәсiпкерлерiне анағұрлым қолайлы жағдайлар туғызу, консулдық мәселелер саласында екi елдiң кәсiпкерлерi үшiн қолайлы жағдайларды өзара жасау және екi елдiң аумақтарында азаматтардың заңды құқықтарын пәрменді түрде қорғау.
      4) Көлiк пен байланыс саласында, оның iшiнде темiржол, автомобиль, әуе көлiгi, телекоммуникация, электрондық коммерция, пошта байланысы және Интернет, сондай-ақ аэроғарыштық қызмет саласындағы қолда бар инфрақұрылымды, оның одан әрi дамуын тиiмдi пайдалану.
      5) Тараптар басымдық берiлетiн тәртiпте сауданың мынадай түрлерiн көтермелейтiн болады: болат және болат прокаты, темiркенiшi өнiмдерi, химиялық өнiмдер, қызмет көрсетулер, машиналар және жабдықтар, халық тұтынатын тaуарлap, ауыл шаруашылығы мен мақта-мата өнiмдерi, киiм-кешек.
      6) Орталық және коммерциялық банктердiң арасындағы ынтымақтастықты белсендi түрде дамыту, ұлттық заңнамаларына сәйкес және тиiстi халықаралық мiндеттемелердiң негiзiнде бiр-бiрiнiң аумақтарында банктердiң қызметi үшiн қолайлы жағдайларды қамтамасыз ету.
      7) Халықаралық экономикалық ұйымдардың және форумдардың, қаржы мекемелерiнiң шеңберiнде, соның iшiнде Қазақстан Республикасының Дүниежүзiлiк Сауда Ұйымына кiруi мәселесi бойынша ынтымақтасу.
      8) Екi ел арасындағы жолаушылар мен жүктердің қозғалысына қолайлы жағдай туғызу үшiн теңдiк пен өзара тиiмдiлiк принциптерiнiң негiзiнде 1993 жылғы 18 қазандағы Әуе көлiгi туралы Қазақстан-Қытай үкiметаралық келiсiмiнiң шеңберiнде әуе тасымалдауларын дамыту.

III. Энергетика саласы

      1) Мұнай-газ саласында екi елдiң жан-жақты ынтымақтастығын нығайту, екi мемлекеттiң аумақтарындағы мұнай-газ ресурстарын игеру жөнiндегi жобаларға екi ел компанияларының қатысуын көтермелеу және қолдау.
      2) Қазақстан мен Қытай арасындағы мұнай желiсiнiң құрылысына қатысты жобаны белсендi түрде зерделеу және оны iске асыру бойынша жұмыс iстеу.
      3) Қазақстаннан Қытайға газ желiсiнiң құрылысына қатысты ынтымақтастықтың мүмкiндiгiн зерттеу.
      4) Қазақстан Республикасының мұнай-газ ресурстарын пайдалануға, атап айтқанда Каспий теңiзi қайраңындағы мұнай-газ ресурстарын барлауға және игеруге қатысушы Қытай кәсiпорындарын көтермелеу және қолдау.
      5) Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Жер және табиғи ресурстар министрлiгiнiң арасында бiрқатар нақты геологиялық жобаларды орындау жөнiндегi келiсiмге қол қою.

IV. Әскери және құқық қорғау саласы

      1) Екi жақты негiзде және Шанхай ынтымақтастық ұйымы шеңберiнде халықаралық және өңiрлiк жағдай мәселелерi, оның iшiнде қорғаныс саясаты саласындағы, сондай-ақ терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күресте анағұрлым маңызды iс-шараларды келiсу жөнiнде қорғаныс министрлiктерi мен бас штабтар делегацияларының консультацияларын өткiзу.
      2) Тараптардың бiрiнiң қауiпсiздiк мүдделерiне нұқсан келтiре алатын дағдарысты жағдай туындаған немесе халықаралық не болмаса өңiрлiк жағдай шиеленiскен кезде тиiмдi шаралар қабылдау үшiн тұрақты жұмыс iстейтiн тетiктi қарау және жасау. 2002 жылғы 23 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының үкiметтерi арасында қауiптi әскери iс-әрекеттi болдырмау туралы келiсiмнiң күшiне енуiн жеделдету.
      3) Түрлі деңгейлердегi әскери делегациялармен алмасу практикасын кеңейту, қорғаныс құрылысында, қарулы күштердi реформалауда, әскери кадрлар мен мамандар даярлауда тәжiрибе алмасу. Әскердегi саяси-тәрбие мен мәдени-көпшiлiк жұмыс саласында таныстыру және тәжiрибе алмасу практикасын жалғастыру, екi мемлекеттiң қарулы күштерiнiң әскери ән және би ансамбльдерiнiң өзара гастрольдық сапарларының санын ұлғайту.
      4) 1996 жылғы 26 сәуiрдегi Қазақстан, Қытай, Ресей, Қырғызстан және Тәжiкстан арасындағы әскери салада сенiм бiлдiру шараларын нығайту туралы және 1997 жылғы 24 сәуiрдегi Шекара ауданындағы қарулы күштердi өзара қысқарту туралы келiсiмдердiң шеңберiнде қабылданған мiндеттемелерiн орындау, Келiсiмдердiң ережелерiне сәйкес өзара инспекциялар жүргізудi жүзеге асыру.
      5) Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетi Шекара қызметiнiң бөлiмшелерi мен Қытайдың Халық-азаттық армиясының шекаралық бөлiктерiнiң шекаралық өкiлдерiнiң тұрақты кездесулерiн өткiзу. Қазақстан Республикасының Ұлттық қауiпсiздiк комитетiнiң Шекаралық әскерлерi мен Қытайдың Халық-азаттық армиясының шекаралық бөлiмдерiнiң арасында достық байланыстар мен алмасуларды орнатуды және дамытуды көтермелеу.
      6) Екi жақты форматта және Шанхай ынтымақтастық ұйымының шеңберiнде Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының құқық қорғау органдарының арасындағы байланыстарды кеңейту және тереңдету. Тараптардың ұлттық заңнамалары мен халықаралық мiндеттемелерiне сәйкес терроризмге, сепаратизмге және экстремизмге қарсы күресте өзара ықпалдастықты нығайту. Шанхай ынтымақтастық ұйымының Террорға қарсы аймақтық құрылымының қалыптасуына және оның тиiмдiлiгiн арттыруға белсендi түрде жәрдемдесу.
      7) Екi жақты шарттық-құқықтық негiздi тұрақты түрде жетiлдiру және ұйымдасқан қылмысқа, шекараны заңсыз кесiп өтуге, есiрткi құралдарының, прекурсорлардың, қарудың заңсыз айналымы мен тасымалына және трансшекаралық қылмыстың басқа да нысандарына қарсы күресте өзара iс-қимылдың нысандарын нақтылау.

V. Шекара ауданындағы, көлiкке және өткiзу
пункттерiне қатысты ынтымақтастық саласы

      1) Қазақстан-Қытай мемлекеттiк шекарасының режимi туралы келiсiмдi әзiрлеу және жасасу жөнiнде iс-шаралар қабылдау.
      2) Үкiметаралық Қазақстан-Қытай сауда-экономикалық ынтымақтастық жөнiндегi комиссияның Көлiк және өткiзу пункттерi жөнiндегi кiшi комиссиясының мүмкiндiгiн толық деңгейде пайдалану. Шекаралық режимдi жетiлдiру; теңдiк пен өзара тиiмдiлiк негiзiнде шекара төңiрегіндегі сауданы көтермелеу саясатын жүргізу; шекара төңірегіндегі әкiмшiлiк-аумақтық бiрлiктер арасындағы ынтымақтастыққа жәрдемдесу.
      3) Санитарлық-эпидемиологиялық бақылау, кедендiк, көлiктiк режимдер саласында шекара төңiрегiндегi саудада туындайтын мәселелердi реттеуге қатысты пәрмендi шаралар қабылдау; кедендiк шарттылықтарды жеңiлдету және үйлестiру, кедендiк тарифтер режимiн жетiлдiру және тауарлар үшiн транзиттiк режимдi келiсу; стандарттарды бiрегейлендiруге және өзара ресмилендiрудi жүзеге асыруға жәрдемдесу; екі мемлекет аумақтарындағы жүк тиеу/жүк түсiру пункттерiне дейiн автокөлiк құралдарының жол жүруiне байланысты мәселелердi шешу үшiн шаралар қабылдау.
      4) Қоршаған ортаны қорғау, оның iшiнде атмосфераны ластанудан қорғау, экологиялық қорғаныш, табиғи ресурстарды ұтымды пайдалану және қорғаудағы ынтымақтастықты дамытуды, шаң-топырақ борасынының және топырақтың азып-тозуының алдын алу жөнiнде ынтымақтастықты күшейтудi жалғастыру. 2001 жылғы 12 қыркүйекте Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы трансшекаралық өзендердi пайдалану және қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келiсiмнiң негiзiнде трансшекаралық өзендердi ұтымды пайдалану мен қорғау саласында екi елдiң ынтымақтастығын жандандыру.
      5) Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының кеден қызметкерiнiң ынтымақтастығын үйлестiру мақсатында тараптар кеден органдарының қызметкерлерiн өзара жiберiп отыру мүмкiндiгiн дипломатиялық арналар бойынша келiседi. Тараптар кедендiк жұмыс қызметiне қатысты тәжiрибе алмасады және кеден қызметкерлерiн кәсiби тұрғыдан оқытуды жүргiзетiн болады.

VI. Ғылыми-техникалық сала

      1) Екi елдiң ғылыми-техникалық ынтымақтастығы жөнiндегi комиссияны үйлестiру кезiнде ғылыми-техникалық ынтымақтастықты дамыту.
      2) Қазақстан Республикасының Ғылым академиясы мен Қытай Халық Республикасының Ғылым академиясы арасында тұрақты және орнықты байланыстар орнату.
      3) Екi елдiң инновациялық қызметiн дамыту мақсатында Қазақстан Республикасында және Қытай Халық Республикасында жоғары технологиялар мен технопарктердi игерудiң, бiрлескен аймақтарын құру туралы мәселенi қарау.
      4) Екi ел ғалымдарының қатысуымен халықаралық ғылыми форумдарды, конференцияларды, симпозиумдарды өткiзу.

VII. Мәдени-гуманитарлық сала

      1) Екi елдiң мәдени-гуманитарлық саладағы ынтымақтастығын үйлестiру үшiн Мәдени-гуманитарлық ынтымақтастық жөнiндегi комиссияны құру туралы мәселенi қарау.
      2) Қазақстан Республикасының Мәдениет, ақпарат және қоғамдық келiсiм министрлiгi мен Қытай Халық Республикасының Мәдениет министрлiгi арасында тұрақты негiзде ынтымақтастықты жүзеге асыру, театр-музыка өнерi саласында, мұражайлар мен кiтапханалар арасында алмасудың дамуын қолдау.
      3) Қазақстан Республикасының Мәдениет, ақпарат және қоғамдық келiсiм министрлігі мен Қытай Халық Республикасының Ұлттар iстерi жөнiндегi мемлекеттiк комитетiнiң арасындағы тұрақты байланыстарды ұйымдастыру, Қазақстан халықтары ассамблеясы мен Ұлттық азшылықтардың сыртқы байланыстары жөнiндегi қытайлық қоғамы арасындағы алмасуларды және ынтымақтастықты дамытуды қолдау.
      4) Бiр жағынан, Қазақстанның мемлекеттiк жастар саясатын iске асырумен айналысатын мемлекеттiк органдары мен қоғамдық жастар ұйымдарының және екiншi жағынан, Бүкiлқытайлық жастар қауымдастығының арасындағы байланыстарды нығайту, өңiрлердегi жастар мен екi елдiң жас кәсiпкерлерi арасындағы байланыстар мен ынтымақтастықты кеңейту.
      5) Мүмкiндігіне қарай бұқаралық ақпарат құралдары арасында алмасу жүргiзу. Екi елдiң дамуы барысы туралы бiр-бiрiне объективтi ақпараттар беру, екi елдiң халықтары арасындағы өзара түсiнiстiкке жәрдемдесу және достықты нығайту мақсатында тәжiрибемен алмасу.
      6) Зияткерлiк меншiктi қорғау саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асыру.
      7) Бiлiм және ғылыми дәрежелер туралы құжаттарды өзара тану және олардың эквиваленттiлiгi (баламалылығы) туралы келiсiмдi әзiрлеу және қол қою.
      8) Екi мемлекеттiң аумақтарында консулдық мекемелердi ашу туралы мәселенi зерттеудi жалғастыру.
      Осы бағдарлама қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi.
      Осы бағдарламаға Астана қаласында 2003 жылғы "__" маусымда әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде екi данадан қол қойылды және де барлық мәтiннiң күшi бiрдей.

      Қазақстан Республикасы         Қытай Халық Республикасы
             үшін                               үшін

О подписании Программы сотрудничества между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой на 2003-2008 годы

Указ Президента Республики Казахстан от 2 июня 2003 года N 1097

Подлежит опубликованию    
в "Собрании актов Президента 
и Правительства"       

      В целях дальнейшего укрепления и развития казахстанско-китайских отношений, дружбы и сотрудничества постановляю:
      1. Государственному секретарю Республики Казахстан - Министру иностранных дел Республики Казахстан Токаеву Касымжомарту Кемелевичу подписать Программу сотрудничества между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой на 2003-2008 годы.
      2. Настоящий Указ вступает в силу со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан

Программа сотрудничества
между Республикой Казахстан и
Китайской Народной Республикой на 2003-2008 годы

      В соответствии с Договором о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой, подписанным в Пекине 23 декабря 2002 года, на основе договоренностей между руководителями двух государств относительно укрепления и развития казахстанско-китайских отношений дружбы и сотрудничества, казахстанская и китайская стороны согласились с 2003 по 2008 годы развивать дружественное сотрудничество в следующих сферах:

I. Политическая сфера

      1) Продолжать проведение взаимных визитов и укрепление контактов на высоком уровне между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой, всесторонне продвигать сотрудничество двух стран в политической, экономической, военной и культурно-гуманитарной областях.
      2) Наладить обмен между Парламентом Республики Казахстан и Всекитайским Собранием Народных Представителей на различных уровнях; создать механизм связей между политическими партиями Казахстана и Коммунистической партией Китая, рассмотреть вопрос о создании механизма регулярных контактов между Ассамблеей народов Казахстана - консультативно-совещательным органом при Президенте Республики Казахстан и Народным Политическим Консультативным Советом Китая для изучения опыта работы по консолидации общества.
      3) Укреплять связи и проводить консультации между Министерствами иностранных дел двух стран, своевременно проводить обмен мнениями на различных уровнях по двусторонним отношениям, региональным и международным вопросам, представляющим взаимный интерес. Укреплять сотрудничество двух стран в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
      4) Содействовать связям между общественными организациями Республики Казахстан и Китайским обществом связей с зарубежными странами для укрепления контактов между народами двух стран в рамках народной дипломатии.
      5) Развивать обмен между приграничными областями, районами и городами двух стран, содействовать взаимопониманию и укреплению дружбы и сотрудничества среди проживающего в районе границы населения.
      6) Проводить регулярные консультации для выработки мер, направленных на предотвращение угроз международной и региональной безопасности.
      7) Усиливать координацию деятельности по дальнейшему развитию Шанхайской организации сотрудничества, продолжить сотрудничество в ее рамках по борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, в сфере укрепления региональной безопасности и стабильности, а также содействия общему развитию, проводить конструктивный диалог в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии и Боаоского Азиатского Форума.

II. Торгово-экономическая сфера

      1) В полной мере раскрыть и использовать потенциал Межправительственной казахстанско-китайской комиссии по торгово-экономическому сотрудничеству, расширять сферы сотрудничества, улучшать структуру торговли и создавать условия для добросовестной конкуренции.
      2) Заключить новое Соглашение о торгово-экономическом сотрудничестве между двумя странами в соответствии с нынешним состоянием и перспективами развития торгово-экономического сотрудничества.
      3) Улучшать инвестиционный климат и активно поддерживать предприятия одной страны, инвестирующие на территории другой страны на основе принципов сосуществования, равенства и взаимной выгоды. В соответствии с действующим законодательством обоих государств предоставлять предпринимателям двух стран более благоприятные условия для торгово-экономической деятельности, взаимно создавать для предпринимателей двух стран благоприятные условия в сфере консульских вопросов и действенно защищать законные права граждан на территориях двух стран.
      4) Эффективно использовать имеющуюся инфраструктуру в области транспорта и связи, дальнейшее ее развитие, в том числе железнодорожного, автомобильного, воздушного транспорта, телекоммуникаций, электронной коммерции, почтовой связи и Интернета, а также в сфере аэрокосмической деятельности.
      5) Стороны в приоритетном порядке будут поощрять следующие виды торговли: сталью и стальным прокатом, железорудной продукцией, химической продукцией, услугами, машинами и оборудованием, товарами народного потребления, сельскохозяйственной и текстильной продукцией, одеждой.
      6) Активно развивать сотрудничество между центральными и коммерческими банками, обеспечить благоприятные условия для деятельности банков на территориях друг друга в соответствии с национальными законодательствами и на основе соответствующих международных обязательств.
      7) Сотрудничать в рамках международных экономических организаций и форумов, финансовых учреждений, в том числе по вопросу вступления Республики Казахстан во Всемирную Торговую Организацию.
      8) Развивать воздушные перевозки в рамках казахстанско-китайского межправительственного Соглашения о воздушном сообщении от 18 октября 1993 года на основе принципов равенства и взаимной выгоды с тем, чтобы предоставить благоприятные условия для передвижения пассажиров и грузов между двумя странами.

III. Сфера энергетики

      1) Укреплять всестороннее сотрудничество двух стран в нефтегазовой сфере, поощрять и поддерживать участие компаний двух стран в проектах по освоению нефтегазовых ресурсов на территориях обоих государств.
      2) Активно изучать проект строительства нефтепровода между Казахстаном и Китаем и работать над его реализацией.
      3) Изучить возможность сотрудничества в строительстве газопровода из Казахстана в Китай.
      4) Поощрять и поддерживать китайские предприятия, участвующие в разработке нефтегазовых ресурсов Республики Казахстан, в частности, в разведке и освоении нефтегазовых ресурсов на шельфе Каспийского моря.
      5) Подписать Соглашение между Министерством энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан и Министерством земельных и природных ресурсов Китайской Народной Республики по выполнению ряда конкретных геологических проектов.

IV. Военная и правоохранительная сфера

      1) На двусторонней основе и в рамках Шанхайской организации сотрудничества проводить консультации делегаций министерств обороны и генеральных штабов по вопросам международной и региональной обстановки, в том числе согласование наиболее важных мероприятий в сфере оборонной политики, а также борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
      2) Рассмотреть и создать постоянно действующий механизм принятия эффективных мер на случай возникновения кризисной ситуации или осложнения международной или региональной обстановки, способных нанести ущерб интересам безопасности одной из сторон. Ускорить вступление в силу Соглашения между правительствами Республики Казахстан и Китайской Народной Республики о предотвращении опасной военной деятельности от 23 декабря 2002 года.
      3) Расширять практику обменов военными делегациями на различных уровнях, обмениваться опытом оборонного строительства, реформирования вооруженных сил, подготовки военных кадров и специалистов. Продолжить практику ознакомления и обмена опытом в сфере политико-воспитательной и культурно-массовой работы в войсках, увеличивать количество взаимных гастрольных поездок военных ансамблей песни и пляски вооруженных сил обоих государств.
      4) Выполнять обязательства, принятые в рамках Соглашений между Казахстаном, Китаем, Россией, Кыргызстаном и Таджикистаном об укреплении мер доверия в военной области от 26 апреля 1996 года и о взаимном сокращении вооруженных сил в районе границы от 24 апреля 1997 года, осуществлять взаимные инспекции в соответствии с положениями Соглашений.
      5) Проводить регулярные погранпредставительские встречи подразделений Пограничной службы Комитета национальной безопасности Республики Казахстан и пограничных частей Народно-освободительной армии Китая. Поощрять установление и развитие дружественных связей и обменов между Пограничными войсками Комитета национальной безопасности Республики Казахстан и пограничными частями Народно-Освободительной армии Китая.
      6) Расширять и углублять контакты между правоохранительными органами Республики Казахстан и Китайской Народной Республики в двустороннем формате и в рамках Шанхайской организации сотрудничества. В соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами сторон укреплять взаимодействие в борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом. Активно содействовать становлению и повышению эффективности Региональной антитеррористической структуры Шанхайской организации сотрудничества.
      7) Постоянно совершенствовать двустороннюю договорно-правовую базу и конкретизировать формы взаимодействия в борьбе с организованной преступностью, нелегальным пересечением границы, незаконным оборотом и перевозкой наркотических средств, прекурсоров, оружия и другими формами трансграничной преступности.

V. Сфера сотрудничества в районе границы,
транспорта и пунктов пропуска

      1) Принять меры по разработке и заключению Соглашения о режиме казахстанско-китайской государственной границы.
      2) В полной мере использовать возможности Подкомиссии по транспорту и пунктам пропуска Межправительственной казахстанско-китайской комиссии по торгово-экономическому сотрудничеству. Совершенствовать пограничный режим, проводить политику поощрения приграничной торговли на основе равенства и взаимной выгоды; содействовать сотрудничеству между приграничными административно-территориальными единицами.
      3) Принимать действенные меры по урегулированию вопросов, возникающих в приграничной торговле в области санитарно-эпидемиологического контроля, таможенного, транспортного режимов; упрощать и координировать таможенные формальности, усовершенствовать режим таможенных тарифов и согласовать транзитный режим для товаров; содействовать унификации стандартов и осуществлению взаимной легализации; принимать меры для решения вопросов, связанных с проездом автотранспортных средств до пунктов погрузки/разгрузки на территориях обоих государств.
      4) Продолжить развитие сотрудничества в области охраны окружающей среды, в том числе охраны атмосферы от загрязнения, экологической защиты, рационального использования и охраны природных ресурсов, усиления сотрудничества по профилактике песчано-пыльных бурь и деградации почв. На основе Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере использования и охраны трансграничных рек от 12 сентября 2001 года активизировать сотрудничество двух стран в области рационального использования и охраны трансграничных рек.
      5) В целях координации сотрудничества таможенных служб Республики Казахстан и Китайской Народной Республики, стороны согласуют по дипломатическим каналам возможность взаимного направления сотрудников таможенных органов. Стороны будут обмениваться опытом деятельности таможенных служб и проводить профессиональное обучение таможенных сотрудников.

VI. Научно-техническая сфера

      1) Развивать научно-техническое сотрудничество при координации Комиссии по научно-техническому сотрудничеству двух стран.
      2) Установить регулярные и устойчивые связи между Национальной Академией наук Республики Казахстан и Академией наук Китайской Народной Республики.
      3) Рассмотреть вопрос о создании в Республике Казахстан и Китайской Народной Республике совместных зон освоения высоких технологий и технопарков в целях развития инновационной деятельности обеих стран.
      4) Проводить международные научные форумы, конференции, симпозиумы с участием ученых двух стран.

VII. Культурно-гуманитарная сфера

      1) Рассмотреть вопрос об учреждении Комиссии по культурно-гуманитарному сотрудничеству для координации сотрудничества двух стран в культурно-гуманитарной области.
      2) Осуществлять на регулярной основе сотрудничество между Министерством культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан и Министерством культуры Китайской Народной Республики, поддерживать развитие обмена в области театрально-музыкального искусства, музеев и библиотек.
      3) Организовать регулярные контакты между Министерством культуры, информации и общественного согласия Республики Казахстан и Государственным комитетом по делам национальностей Китайской Народной Республики, поддерживать развитие обменов и сотрудничества между Ассамблеей народов Казахстана и Китайским обществом внешних связей национальных меньшинств.
      4) Укреплять контакты между государственными органами, занимающимися реализацией государственной молодежной политики и общественными молодежными организациями Казахстана, с одной стороны, и Всекитайской ассоциацией молодежи с другой, расширять связи и сотрудничество между молодежью в регионах и молодыми предпринимателями двух стран.
      5) По возможности проводить обмен между представителями средств массовой информации. Предоставлять друг другу объективную информацию о ходе развития двух стран, обмениваться опытом с целью содействия взаимопониманию и укреплению дружбы между народами двух стран.
      6) Осуществлять сотрудничество в области защиты прав интеллектуальной собственности.
      7) Разработать и подписать Соглашение о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании и ученых степенях.
      8) Продолжить изучение вопроса об открытии консульских учреждений на территориях двух государств.
      Настоящая программа вступает в силу со дня подписания.
      Настоящая программа подписана в г. Астана "__" июня 2003 года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

             За Республику         За Китайскую Народную
               Казахстан                 Республику