Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Орнықты органикалық ластағыштардың қалдықтарын жою" жобасын дайындауға арналған грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2012 жылғы 28 қыркүйектегі № 399 Жарлығы

Қазақстан Республикасының     
Президенті мен Үкіметі актілерінің
жинағында жариялануға тиіс    

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы Заңының 8-бабына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың қалдықтарын жою» жобасын дайындауға арналған грант бөлу туралы келісім-хат мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Қоршаған ортаны қорғау министрі Нұрлан Жамбылұлы Қаппаровқа Қазақстан Республикасының атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы «Орнықты органикалық ластағыштардың қалдықтарын жою» жобасын дайындауға арналған грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасы
Президентінің     
2012 жылғы 28 қыркүйектегі
№ 399 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН      

2011 жылғы 21 ақпан

      Қазақстан Республикасының
      Қаржы министрі
      Б.Б. Жәмішев мырзаға
      Жеңіс көшесі, 11
      Астана 010000
      Қазақстан Республикасы

      Қазақстан Республикасы: «Орнықты органикалық ластағыштардың қалдықтарын жою» жобасын дайындауға арналған грантқа
      № TF098891 жобаны дайындауға арналған Жаһандық экологиялық қордың сенімгерлік қорының Грантына қатысты

      Құрметті Жәмішев мырза:

      Қазақстан Республикасының (бұдан әрі - Алушы) қаржылық жәрдем көрсету туралы сұрау салуына Жаһандық экологиялық қордың (бұдан әрі - ЖЭҚ) атқарушы агенттігі болып табылатын Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (бұдан әрі - Дүниежүзілік банк) Алушыға Қосымшада белгіленген жобаны (бұдан әрі - Жоба) қаржыландыруға жәрдемдесу мақсатында Қосымшаны қамтитын осы Келісім-хатта (бұдан әрі - Келісім) көзделген не аталған шарттарда екі жүз мың АҚШ долларынан (200 000 $) аспайтын мөлшерде грант (бұдан әрі - Грант) бөлуді ұсынғанын хабарлауға қуаныштымын. Осы Грант жоғарыда аталған сенімгерлік қордың қаражатынан қаржыландырылады, осыған байланысты Дүниежүзілік банк тұрақты жарналар алады. Стандартты шарттардың (осы Келісімге Қосымшаға сәйкес) 3.02-бөліміне сәйкес Алушы Грант қаражатын олар болған кезде ала алады.
      Алушы осы Келісімді қолтаңбасымен растай отырып, ол осы Келісімді жасауға және осы Келісімде көзделген не аталған шарттарға сәйкес Жобаны жүзеге асыруға уәкілетті екені туралы мәлімдейді. Грантты беру ЖЭҚ атқарушы агенттігі ретінде де, Грант қаражатынан қаржыландырылатын іс-шаралардың салдарлары болып табылатын қандай да бір Жобаны қаржыландыруға жәрдем көрсету жөніндегі дербес орган ретінде де Дүниежүзілік банк тарапынан қандай да бір міндеттеменің туындауына әкелмейді және көздемейді.
      Алушының жоғарыда айтылғанмен келісуін осы Келісімнің қоса берілген данасында Алушының мүддесін білдіретін уәкілетті лауазымды тұлғасының қолтаңбасымен және күнін көрсетумен, сондай-ақ көрсетілген дананы Дүниежүзілік банкке қайтарумен растауды сұраймыз. Дүниежүзілік банк осы қол қойылған көшірмені (дананы) алғаннан кейін осы Келісім Дүниежүзілік банк осы Келісімге Қосымшаның 4.01-бөлімінде көзделген дәлелдерді алғандығы туралы ескерту хатты жіберген күннен бастап күшіне енеді. Алайда Дүниежүзілік банк осы Келісімнің қол қойылған данасын Дүниежүзілік банк осы Келісімге қол қойылған күннен кейін тоқсан (90) күн ішінде алмаса, егер тек Дүниежүзілік банк осы мақсат үшін неғұрлым кеш мерзім белгілеген болмаса, осы Келісімнің мұндай ұсынысы кері қайтарылған деп есептеледі.

Құрметпен,
Жаһандық экологиялық қордың
атқарушы агенттігі ретінде әрекет ететін
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
________________________________
Мото Кониши
Орталық Азияның
өңірлік директоры

КЕЛІСІЛГЕН:
ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
_______________________
Уәкілетті өкіл
Т.А.Ә.:________________
Лауазымы:_____________
Күні:__________________

Қосымшалар:
      (1) Дүниежүзілік банк ұсынатын гранттар бойынша 2010 жылғы 31 шілдедегі стандартты шарттар;
      (2) 2006 жылғы 1 мамырдағы Жобалар бойынша төлемдер туралы Дүниежүзілік банк Басшылығының сүйемелдеуімен 2011 жылғы 21 ақпандағы төлемдер туралы хат.

ЖОБА № ТF098891 Жобаны дайындауға арналған ЖЭҚ Гранты

І бап
Стандартты шарттар: Анықтамалар

      1.01. Стандартты шарттар. Дүниежүзілік банк әртүрлі қорлардан бөлетін Гранттар бойынша 2010 жылғы 31 шілдедегі Стандартты шарттар (бұдан әрі — Стандартты шарттар) осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылады.
      1.02. Анықтамалар. Осы Келісімде бас әріптермен белгіленген терминдер осы Келісімнің мақсаттары үшін «Жоба» термині Стандартты шарттарда пайдаланған кезде осы Қосымшаның 2.01-бөлімінде көзделген Іс-шараларды білдіретін шартпен егер контекст олардың басқа мәнін талап етпесе. Стандартты шарттарда немесе осы Келісімде оларға жазылған мәндерге ие болады:
      (a) «ЖБТ» осы Келісімнің 4.01(b) бөліміне сәйкес Қоршағанортаминінің жанында құрылатын. Жобаны ағымдағы басқару үшін жауапты болатын және өзіне Жобаның үйлестірушісін, қаржылық басқару жөніндегі маманды және сатып алу жөніндегі маманды қосатын Жобаны басқару тобын білдіреді.
      (b) «Қоршағанортамині» алушының Қоршаған ортаны қорғау министрлігін білдіреді және кез келген құқық мұрагерін немесе құқық мұрагерлерін қосады.

ІІ бап
Жобаның орындалуы

      2.01. Жобаның мақсаттары және сипаты. Гранттың мақсаты Стокгольм конвенциясы бойынша Алушының міндеттемелеріне сәйкес құрамында полихлордефенил (бұдан әрі - ПХД) бар материалдардың жинақталған запастарынан, сондай-ақ құрамында ООЛ бар қалдықтар мен пестицидтерден қоршаған орта және адамдар денсаулығы үшін қатерлерді төмендетуге көзделген, оған Грант берілетін Орнықты органикалық ластағыштарды (бұдан әрі - ООЛ) жою жөніндегі жобаны дайындау болып табылады, ол мынадай бөліктерден тұрады:
      (а) құрамында ООЛ бар запастарды, пестицидтер мен ПХД-жабдықты жоюға арналған техникалық-экономикалық негіздеме жүргізу;
      (b) техникалық ерекшеліктерді және Жобаны іске асыру үшін тиісті институционалдық құрылымды және Жобаны басқару жөніндегі құрылымды қоса алғанда, құрамында ООЛ бар пестицидтерді сақтауға және кәдеге жаратуға инвестициялар бойынша іске асыру жоспарын әзірлеу;
      (с) бастапқы шарттарды белгілеу, экологиялық әсері бойынша зерттеу және жеңілдету шараларының алдын ала жоспары;
      (d) Жобаны мониторингілеу, бағалау және басқару тетіктерін әзірлеу.
      2.02. Жобаның жалпы орындалуы. Алушы Жобаның мақсаттарынан туындайтын өз міндеттемелері туралы мәлімдейді. Осы мақсатта Алушы Жобаны: (а) Стандартты шарттардың II тармағының; (b) 2011 жылғы қаңтардағы өзгертулермен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі займдарының, сондай-ақ Халықаралық Даму Агенттігінің кредиттері мен гранттарының қаражатынан қаржыландырылатын Жобалардағы алаяқтықтың және сыбайлас жемқорлықтың алдын aлу және оған қарсы күресу жөніндегі  2006 жылғы 15 қазандағы басшылығының (Сыбайлас жемқорлыққа қарсы басшылық) ережелеріне сәйкес ЖБТ арқылы жүзеге асырады.
      2.03. Институционалдық және басқа да тетіктер. Алушы ЖБТ қызметшілері мен консультанттарын жалдау және жұмыстан босату жөніндегі барлық ұсыныстарын Дүниежүзілік банкке қарау және соңғысының бекітуі үшін жолдайды.
      2.04. Жобаның мониторингі, есептілік және бағалау.
      (а) Алушы Стандартты шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес және осы бөлімнің (b) тармағында көзделген көрсеткіштердің негізінде Жоба прогрессінің мониторингін және бағалауды жүргізеді және Жоба бойынша есептер дайындайды. Жоба бойынша әрбір есеп бір күнтізбелік жартыжылдық кезеңін қамтиды және Дүниежүзілік банкке есеп дайындалған кезеңнің аяқталуы бойынша бір айдан кеш емес жолданады.
      (b) Жоғарыдағы (а) тармағында аталған тиімділік көрсеткіштері мынадай параметрлерден тұрады:
      - іске асыру жоспарын қоса алғанда. Жобаны дайындауға қойылатын ұлттық талаптарға сәйкес техникалық-экономикалық негіздеме бойынша есеп әзірленді: мониторинг нәтижелері жөніндегі көрсеткіштер және әдістер айқындалды;
      - ұлттық талаптарға және Дүниежүзілік банктің Қорғау саясатының талаптарына сәйкес қоршаған ортаға әсерін бағалау жүргізілді.
      (c) Алушы Стандартты шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес аяқтау туралы есеп дайындайды. Аяқталу туралы есеп жабу күнінен бастап алты айдан кеш емес Дүниежүзілік банкке жолданады.
      2.05. Қаржылық басқару.
      (а) Алушы Стандарты шарттардың 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесінің жұмыс істеуін қамтамасыз етеді.
      (b) Алушы Жоба бойынша аралық аудит жүргізілмейтін қаржылық жартыжылдық есептерді әрбір күнтізбелік жартыжылдықтың аяқталуы бойынша қырық бес (45) күннен кеш емес Дүниежүзілік банк үшін  қанағаттанарлық нысан және мазмұн бойынша дайындаулы және оларды Дүниежүзілік банкке ұсынуды қамтамасыз етеді.
      (с) Алушы Дүниежүзілік банктің сұрау салуы бойынша Стандартты шарттардың 2.07(b) бөлімінің ережелеріне сәйкес өзінің қаржылық есептілігінің аудитін қамтамасыз етеді. Мұндай қаржылық есептілік аудиті Грант шотынан қаржы алу жүзеге асырылған барлық кезеңді қамтиды. Мұндай кезеңге аудит жүргізілген қаржылық есептілік Дүниежүзілік банктің сұрау салу күнінен кейін алты айдан кеш емес Дүниежүзілік банкке жолданады.
      2.06. Сатып алулар.
      (a) Жалпы. Жоба бойынша қажетті және Грант қаражатынан қаржыландырылатын барлық қызметтер:
      (і) консультанттардың қызметтерін сатып алған жағдайда Дүниежүзілік банк 2004 жылы мамырда жариялаған және 2006 жылы қазанда, 2010 жылғы мамырда және 2011 жылы қаңтарда қайта қара «Дүниежүзілік банктің Қарыз алушы консультаттарын іріктеу және жалдау жөніндегі басшылығы» деген І және IV бөлімде (Консультанттар жөніндегі басшылық); және
      (іі) Алушы Консультанттар жөніндегі басшылықтың 1.24-тармағына сәйкес Жоба бойынша дайындайтын және кезеңді жаңартатын сатып алу жоспарында (бұдан әрі - Сатып алу жоспары) оны әзірлеген жағдайларда осы бөлімнің ережелерінде көзделген не аталған талаптарға сәйкес сатып алынады.
      (b) Анықтамалар. Осы бөлімінің келесі тармақтарында пайдаланылған, бас әріптермен жазылған, Дүниежүзілік банктің айқындалған сатып алу әдістерін немесе айқындалған келісімшарттарды бағалау әдістерін сипаттауға арналған терминдер Консультанттар жөніндегі басшылықта сипатталған тиісті әдіске жатады.
      (c) Консультанттар қызметтерін сатып алудың айқындалған әдістері:
      (і) төменде (іі) тармақшада көзделген жағдайларды қоспағанда. Консультанттардың қызметтері сапасы мен құнына негізделген іріктеу нәтижесінде берілетін келісімшарттарға сәйкес сатып алынады.
      (іі) Сатып алу жоспарында көрсетілген тапсырмалар бойынша консультанттардың қызметтерін сатып алу үшін мынадай әдістер пайдалануы мүмкін: (А) сапаға негізделген іріктеу; (В) бекітілген бюджет шеңберіндегі іріктеу; (С) ең төмен құны бойынша іріктеу; (D) консультанттардың біліктілігіне негізделген іріктеу; (Е) бір көзден іріктеу; (F) жеке консультанттарды іріктеуі; және (G) жеке консультанттарды іріктеуге арналған бір көз рәсімдері.
      (d) Дүниежүзілік банктің сатып алулар жөніндегі шешімдерді бағалауы. Сатып алу жоспары Дүниежүзілік банктің алдын ала бағалауына жататын келісімішарттардың тізбесін белгілейді. Басқа да барлық келісімшарттар Дүниежүзілік банктің іс біткен соң бағалауына жатады.

III бап
Грант қаражатын алу

      3.01. Қолданылатын шығыстар. Алушы Грант қаржысын: (а) Стандартты шарттардың; (b) осы бөлімнің; және (с) Дүниежүзілік банк келесі кестеде көрсетілген қолданылатын шығыстарды қаржыландыру үшін Алушыны хабарлама бере отырып енгізе алатын қосымша нұсқаулықтардың (Дүниежүзілік банк кезеңді жаңартатын және мұндай нұсқаулықтарға сәйкес осы Келісімге қатысты қолданылуы мүмкін 2006 жылғы мамырдағы «Дүниежүзілік банктің төлемдер жөніндегі нұсқаулығын» қоса алғанда) ережелеріне сәйкес ала алады. Кестеде Грант қаражатынан қаржыландырылуы мүмкін қолданылатын шығыстардың санаттары (бұдан әрі - Санат), Грант сомаларын әрбір Санат бойынша бөлу және әрбір Санат бойынша қолданылатын шығыстарды қаржыландыруға арналған шығыстар үлесі белгіленеді:

Caнат

Бөлінген Грант сомасы (AҚШ доллapларында)

Қаржыландырылатын шығыстар үлесі

(1) Жоба бойынша консультанттардың қызметтері және оқыту

200 000

100%

ЖИЫНЫ:

200 000


      Осы кестеге сәйкес «Оқыту» тауар жеткізушілермен немесе қызмет көрсетушілермен келісімшарттарға қосылмаған оқыту сапарларымен, оқыту курстарымен, семинарлармен және басқа да оқыту іс-шараларымен байланысты Жоба бойынша шығыстарды, соның ішінде оқыту материалдарының құнын, үй-жайлар мен жабдықты жалға алуды, оқушылар мен оқытушылардың жол жүру және тұру шығыстарын білдіреді.
      3.02. Қаражат алу шарттары. Осы Келісімнің 3.01-бөлімінің ережелеріне қарамастан төлемдерді жүзеге асыру үшін қаражат алу Алушы осы Келісімге қол қойғаннан кейін ғана жүргізіледі.
      3.03. Қаражат алу кезеңі. Стандартты шарттардың 3.06 (c) бөлімінде көрсетілген жабылу күні 2012 жылғы 31 қазан болып табылады.

IV бап
Күшіне енуі

      4.01. Осы Келісім Дүниежүзілік банк төменде белгіленген шарттардың сақталуы туралы Дүниежүзілік банк үшін қанағаттанарлық дәлелдерді алғаннан кейін күшіне енеді.
      (а) Осы Келісімді Алушы атынан орындау және жасасу тиісті түрде барлық қажетті үкіметтік шаралармен қолданысқа енгізіледі; және
      (b) Алушы Дүниежүзілік банк үшін қанағаттанарлық ресурстары мен техникалық тапсырмасы бар құрамда МБК құрды.
      4.02. 5.01(a) бөліміне сәйкес ұсынылатын дәлелдердің бірі ретінде Дүниежүзілік банк, Дүниежүзілік банкке жарамды Комиссия үшін қанағаттанарлық қорытындысы немесе қорытындылары не Дүниежүзілік банктің, Дүниежүзілік банкке жарамды Комиссияның сұрау салуы бойынша қатысушы елдің құзыретті лауазымды тұлғасының Дүниежүзілік банк үшін қанағаттанарлық куәлігі Дүниежүзілік банкке мынадай мәселелерді көрсете отырып жолданады:
      Алушы атынан осы Келісім тиісті түрде қолданысқа енгізілгені, оның атынан орындалған және жасалған және өзінің шарттарына сәйкес заңды күші бар.
      4.03. Алушы және Дүниежүзілік банк өзге туралы келіскен жағдайларды қоспағанда, осы Келісім Дүниежүзілік банк Алушыға 4.01-бөлімге сәйкес талап етілетін дәлелдерді онымен қабылданғаны туралы хабарлама жолдаған күннен (бұдан әрі - Күшіне ену күні) бастап күшіне енеді. Егер Күшіне ену күнінен дейін осы Келісім қолданылған жағдайда Дүниежүзілік банкке Алушының Грант шотынан қаражат алу құқығын тоқтата тұруға мүмкіндік беретін оқиға орын алса. Дүниежүзілік банк осы бөлімде көрсетілген хабарламаны жолдауды мұндай оқиға (оқиғалар) өткенге дейін кейінге қалдыра алады.

V бап
Аушының Өкілі; Мекенжайлар

      5.01. Алушының Өкілі. Стандартты шарттардың 7.02-бөлімінде аталған Алушының Өкілі Қазақстан Республикасының Қаржы министрі болып табылады.
      5.02. Алушының мекенжайы. Стандартты шарттардың 7.01-бөлімінде аталған Алушының мекенжайы мыналар болып табылады:

      Қаржы министрлігі
      Жеңіс даңғылы, 11
      Астана қаласы, 010000
      Қазақстан Республикасы

      Телекс:             Факс:
      265126(FILIN)       7-7172-717785.

      5.05. Дүниежүзілік банктің мекенжайы. Стандартты шарттардың 7.01-бөлімінде аталған Дүниежүзілік банктің мекенжайы мыналар болып табылады:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі
      Н 1818. N.W. көшесі
      Вашингтон, ОК 20433
      Америка Құрама Штаттары

      Кабель:             Телекс:             Факс:
      INTBAFRAD           248423 (MCI)        1-202-477-6391
      Вашингтон OK        64145 (MCI)

О подписании Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта на подготовку Проекта "Уничтожение отходов стойких органических загрязнителей"

Указ Президента Республики Казахстан от 28 сентября 2012 года № 399

Подлежит опубликованию     
в Собрании актов Президента и  
Правительства Республики Казахстан

      В соответствии со статьей 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан» ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемое Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта на подготовку Проекта «Уничтожение отходов стойких органических загрязнителей».
      2. Уполномочить Министра охраны окружающей среды Республики Казахстан Каппарова Нурлана Джамбуловича подписать от имени Республики Казахстан Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта на подготовку Проекта «Уничтожение отходов стойких органических загрязнителей».
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н.Назарбаев

ОДОБРЕНО          
Указом Президента    
Республики Казахстан   
от 28 сентября 2012 года № 399

21 февраля 2011 года

Г-ну Жамишеву Б.Б.
Министру финансов
Республики Казахстан
ул. Победы, 11 Астана
010000 Республика Казахстан

      Касательно: Республика Казахстан: Грант на подготовку Проекта «Уничтожение отходов стойких органических загрязнителей»
      Грант трастового фонда глобального экологического фонда на подготовку Проекта № TF098891

      Уважаемый г-н Жамишев:

      На запрос Республики Казахстан (далее - Получатель) об оказании финансового содействия я рад сообщить о том, что Международный Банк Реконструкции и Развития (далее - Всемирный банк), являющийся исполнительным агентством Глобального экологического фонда (далее - ГЭФ), предлагает выделить Получателю грант в размере, не превышающем двухсот тысяч долларов США (200 000 $) (далее - Грант) на условиях, предусмотренных либо упомянутых в настоящем Письме-соглашении (далее - Соглашение), которое включает Приложение, в целях содействия финансированию Проекта, обозначенного в Приложении (далее - Проект). Данный Грант финансируется из средств вышеупомянутого трастового фонда, в связи с чем Всемирный банк получает регулярные взносы. В соответствии с разделом 3.02 Стандартных условий (согласно Приложению к настоящему Соглашению) Получатель может снимать средства Гранта при их наличии.
      Получатель заявляет, подтверждая подписью настоящее Соглашение, о том, что он уполномочен заключать настоящее Соглашение и осуществлять Проект согласно условиям, предусмотренным либо упомянутым в настоящем Соглашении. Присуждение Гранта не приводит к возникновению и не предполагает каких-либо обязательств со стороны Всемирного банка ни как исполнительного агентства ГЭФ, ни как самостоятельного органа по оказанию содействия в финансировании какого-либо Проекта, который может явиться следствием мероприятий, финансируемых из средств Гранта.
      Просим подтвердить согласие Получателя с вышеизложенной подписью и указанием даты на приложенном экземпляре настоящего Соглашения уполномоченным должностным лицом, представляющим Получателя, а также возвращением указанного экземпляра во Всемирный банк. После получения Всемирным банком данной подписанной копии (экземпляра) настоящее Соглашение вступает в силу с даты, когда Всемирный банк направит Получателю уведомление о получении доказательств, предусмотренных Разделом 4.01 Приложения к настоящему Соглашению. Однако при условии, если Всемирный банк не получит подписанный экземпляр настоящего Соглашения в течение девяноста (90) дней после даты подписания настоящего Соглашения Всемирным банком, данное предложение настоящего Соглашения считается отозванным, если только Всемирный банк не установит более позднюю дату для этой цели.

С уважением,
Международный Банк Реконструкции и Развития,
действующий в качестве исполнительного агентства
Глобального экологического фонда

_______________________
Мото Кониши
Региональный директор
Центральная Азия

СОГЛАСОВАНО:
РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН
____________________________
Уполномоченный представитель
Ф.И.О.: ____________________
Должность: _________________
Дата: ______________________

Вложения:
      (1) Стандартные условия по грантам, предоставляемым Всемирным банком из различных фондов, от 31 июля 2010 года;
      (2) Письмо о выплатах от 21 февраля 2011 года, сопровождаемое Руководством Всемирного банка о выплатах по Проектам от 1 мая 2006 года.

ПРОЕКТ

Грант ГЭФ на подготовку Проекта № ТF098891

Статья I
Стандартные условия; Определения

      1.01. Стандартные условия. Стандартные условия по Грантам, выделяемым Всемирным Банком из различных фондов, от 31 июля 2010 года (далее - Стандартные условия), являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      1.02. Определения. Термины, обозначенные в данном Соглашении заглавными буквами, имеют значения, которые предписываются им в Стандартных условиях или в данном Соглашении, если только контекст не требует их другого значения, с условием, что для целей настоящего Соглашения термин «Проект» при использовании в Стандартных условиях означает Мероприятия, предусмотренные разделом 2.01 настоящего Приложения.
      (a) «ГУП» означаем Группу управления Проектом, создаваемую при МООС согласие разделу 4.01(b) настоящего Соглашения, которая несет ответственность за текущее управление Проектом и включает в себя координатора Проекта, специалиста по финансовому управлению и специалиста по закупкам;
      (b) «МООС» означает Министерство охраны окружающей среды получателя и включает любого правопреемника или правопреемников.

Статья II
Исполнение Проекта

      2.01. Цели и описание Проекта. Цель Гранта заключается в подготовке Проекта по уничтожению стойких органических загрязнений (далее - СОЗ), который нацелен на снижение рисков для окружающей среды и здоровья человека, вызываемых накопленными запасами материалов, содержащих полихлордифенил (далее - ПХД), а также отходами и пестицидами, содержащими СОЗ, согласно обязательствам Получателя по Стокгольмской конвенции. Деятельность (далее - Мероприятия), на которую выдается Грант, состоит из следующих частей:
      (а) проведение технико-экономического обоснования на уничтожение запасов, содержащих СОЗ, пестицидов и ПХД-оборудования;
      (b) разработка плана реализации по инвестициям на хранение и утилизацию пестицидов, содержащих СОЗ, включая подготовку технических спецификаций и соответствующей институциональной структуры и структуры по управлению Проектом для реализации Проекта;
      (c) установление исходных условий, исследование по экологическому воздействию и предварительный план смягчающих мер;
      (d) выработка механизмов мониторинга, оценки и управления Проектом.
      2.02. Общее исполнение Проекта. Получатель заявляет о своих обязательствах, вытекающих из целей Проекта. С этой целью Получатель осуществляет Проект через ГУП в соответствии с положениями: (а) Статьи II Стандартных условий; (b) Руководства по предотвращению и борьбе с мошенничеством и коррупцией в Проектах, финансируемых из средств займов Международного Банка Реконструкции и Развития, а также кредитов и грантов Международного Агентства Развития, от 15 октября 2006 года с изменениями на январь 2011 года (Антикоррупционное руководство).
      2.03. Институциональные и другие механизмы. Получатель направляет во Всемирный банк все предложения по найму и увольнению сотрудников и консультантов ГУП на рассмотрение и утверждение последним.
      2.04. Мониторинг Проекта, отчетность и оценка.
      (a) Получатель проводит мониторинг и оценку прогресса Проекта и готовит отчеты по Проекту в соответствии с положениями раздела 2.06 Стандартных условий и на основе показателей, предусмотренных пунктом (b) настоящего раздела. Каждый отчем по Проекту охватывает период одного календарного полугодия и направляется во Всемирный банк не позднее одного месяца по истечении периода, по которому подготовлен отчет.
      (b) Показатели эффективности, упомянутые выше в пункте (а), состоят из следующих параметров:
      - подготовлен отчет по технико-экономическому обоснованию в соответствии с национальными требованиями к подготовке Проекта, включая план реализации: определены показатели по результатам и методы мониторинга;
      - проведена оценка воздействия на окружающую среду в соответствии с национальными требованиями и требованиями Охранной Политики Всемирного банка.
      (c) Получатель готовит отчет о завершении в соответствии с положениями раздела 2.06 Стандартных условий. Отчет о завершении направляется во Всемирный банк не позднее шести месяцев после даты закрытия.
      2.05. Финансовое управление.
      (а) Получатель обеспечивает функционирование системы финансового управления в соответствии с положениями раздела 2.07 Стандартных условий.
      (b) Получатель обеспечивает подготовку промежуточных неаудируемых финансовых полугодовых отчетов по Проекту и их предоставление Всемирному банку не позднее сорока пяти (45) дней по  истечении каждого календарного полугодия, по форме и содержанию, удовлетворительных для Всемирного банка.
      (с) Получатель по запросу Всемирного банка обеспечивает аудит своей финансовой отчетности в соответствии с положениями раздела 2.07 (b) Стандартных условий. Такой аудит финансовой отчетности охватывает весь период, когда осуществлялось снятие средств со счета Гранта. Аудированная финансовая отчетность за такой период направляется во Всемирный банк не позднее шести месяцев после даты запроса Всемирного банка.
      2.06. Закупки.
      (a) Общие. Все услуги, необходимые по Проекту и финансируемые из средств Гранта, закупаются в соответствии с требованиями, предусмотренными либо упомянутыми в:
      (i) разделах I и IV «Руководства по отбору и найму консультантов Заемщиками Всемирного банка», опубликованного Всемирным банком в мае 2004 года и пересмотренного в октябре 2006 года, мае 2010 года и январе 2011 года (далее - Руководство по консультантам), в случае закупа услуг консультантов; и
      (ii) положениях данного раздела с учетом его разработки в плане закупок, который готовится и периодически обновляется Получателем по Проекту в соответствий с пунктом 1.24 Руководства по консультантам (далее - План закупок).
      (b) Определения. Использованные в следующих пунктах настоящего раздела термины, написанные заглавными буквами, для описания определенных методов закупок или методов оценки Всемирным банком определенных контрактов, относятся к соответствующему методу, описанному в Руководстве по консультантам.
      (с) Определенные методы закупа услуг консультантов 
      (i) За исключением случаев, предусмотренных подпунктом (ii) ниже, услуги консультантов закупаются согласно контрактов, присуждаемых в результате отбора, основанного на качестве и стоимости.
      (ii) Для закупа услуг консультантов по заданиям, указанным в Плане закупок, могут быть использованы следующие методы: (А) отбор, основанный на качестве; (В) отбор в рамках фиксированного бюджета; (С) отбор по наименьшей стоимости; (D)) отбор, основанный на квалификации консультантов; (Е) отбор из единого источника; (F) отбор индивидуальных консультантов; и (G) процедуры единого источника для отбора индивидуальных консультантов.
      (d) Оценка Всемирным банком решений по закупкам. План закупок устанавливает перечень контрактов, подлежащих предварительной оценке Всемирным банком. Все другие контракты подлежат оценке Всемирного банка постфактум.

Статья III
Снятие средств Гранта

      3.01. Применимые расходы. Получатель может снять средства Гранта в соответствии с положениями: (а) Стандартных условий; (b) данного раздела; и (с) дополнительных инструкций, которые Всемирный банк может внести, уведомив Получателя (включая «Руководство Всемирного банка по выплатам» от мая 2006 года, которое периодически пересматривается Всемирным банком и может применяться в отношении настоящего Соглашения согласно таким инструкциям), для финансирования применимых расходов, указанных в следующей таблице. Таблица устанавливает категории применимых расходов, которые могут финансироваться из средств Гранта (далее - Категория), распределение сумм 1 ранта по каждой Категории и доля расходов для финансирования применимых расходов по каждой Категории:

Категория

Сумма выделенного Гранта (в долларах США)

Доля финансируемых расходов

(1) Услуги консультантов и обучение по Проекту

200 000

100 %

ИТОГО:

200 000


      Согласно данной таблице «Обучение» означает расходы по Проекту. связанные с обучающими поездками, учебными курсами, семинарами и другими обучающими мероприятиями, не включенными в контракты поставщиков товаров или услуг, в том числе стоимость учебных материалов, аренда помещения и оборудования, расходы обучающихся и преподавателей на проезд и проживание.
      3.02. Условия снятия средств. Несмотря на положения  раздела 3.01 настоящего Соглашения, снятие средств для осуществления выплат производится только после подписания Получателем настоящего Соглашения.
      3.03. Период снятия средств. Датой закрытия, указанной в разделе 3.06 (с) Стандартных условий, является 31 октября 2012 года.

Статья IV
Вступление в силу

      4.01. Настоящее Соглашение вступает в силу после получения Всемирным банком удовлетворительных для Всемирного банка доказательств о соблюдении условий, обозначенных ниже:
      (а) Выполнение и заключение настоящего Соглашения от имени Получателя должным образом вводится в действие всеми необходимыми правительственными мерами; и
      (b) Получатель создал ГУП в составе с ресурсами и техническим заданием, удовлетворительными для Всемирного банка.
      4.02. Как одно из доказательств, предоставляемых согласно разделу 5.01 (а), во Всемирный банк направляется заключение или заключения, удовлетворительные для Всемирного банка. Комиссии, приемлемой для Всемирного банка, либо по запросу Всемирного банка свидетельство, удовлетворительное для Всемирного банка, компетентного должностного лица страны-участницы с указанием следующих вопросов:
      от имени Получателя о том, что настоящее Соглашение было должным образом введено в действие, выполнено и заключено от его лица и обладает юридической силой в соответствии со своими условиями.
      4.03. За исключением случаев, когда Получатель и Всемирный банк договариваются об ином, настоящее Соглашение вступает в силу с даты направления Всемирным банком Получателю уведомления о принятии им доказательств, требуемых согласно разделу 4.01 (далее - Дата вступления в силу). Если до Даты вступления в силу произошло событие, позволившее Всемирному банку приостановить право Получателя на снятие средств со счета Гранта в случае действия настоящего Соглашения, Всемирный банк может отложить направление уведомления, указанного в данном разделе, до момента, когда такое событие (события) перестанет (перестанут) существовать.

Статья V
Представитель Получателя; Адреса

      5.01. Представитель Получателя. Представителем Получателя, упомянутым в разделе 7.02 Стандартных условий, является Министр финансов Республики Казахстан.
      5.02. Адрес Получателя. Адресом получателя, упомянутым в разделе 7.01 Стандартных условий, является:

      Министерство финансов
      ул. Победы, 11
      город Астана, 010000
      Республика Казахстан
      Телекс:                        Факс:
      265126 (FILIN)                 7-7172-717785

      5.03. Адрес Всемирного банка. Адресом Всемирного банка, упомянутым в разделе 7.01 Стандартных условий, является:

      Международный Банк Реконструкции и Развития
      ул. Н 1818, N.W. Вашингтон, ОК 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Кабель:                 Телекс:                  Факс:
      INTBAFRAD               248423 (МCI) или         1-202-477-6391
      Вашингтон ОК            64145 (MCI)