Қазақстан Республикасы мен Иордан Хашимит Корольдігі арасындағы адамдарды ұстап беру туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2016 жылғы 23 қарашадағы № 374 Жарлығы

Қазақстан Республикасы     
Президенті мен Үкіметі актілерінің
жинағында жариялануға тиіс  

      «Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы» 2005 жылғы 30 мамырдағы Қазақстан Республикасы Заңының 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Иордан Хашимит Корольдігі арасындағы адамдарды ұстап беру туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Бас Прокуроры Жақып Қажманұлы Асановқа Қазақстан Республикасы мен Иордан Хашимит Корольдігі арасындағы адамдарды ұстап беру туралы келісімге қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                            Н.Назарбаев

Қазақстан Республикасы
Президентінің    
2016 жылғы 23 қарашадағы
№ 374 Жарлығымен   
МАҚҰЛДАНҒАН     

Жоба

Қазақстан Республикасы мен Иордан Хашимит Корольдігі
арасындағы адамдарды ұстап беру туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Иордан Хашимит Корольдігі
      әрбір Тараптың егемендігін өзара құрметтеу негізінде, қылмысқа қарсы іс-қимыл мақсатында екі Тарап арасындағы тиімді ынтымақтастыққа ықпал етуге ниет білдіре отырып,
      осы Келісімнің мақсатына адамдарды ұстап беру мәселелерінде бірлескен іс-қимылдарды белгілейтін екіжақты уағдаластықтар арқылы қол жеткізілетінін назарға ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап. Ұстап беру міндеттемесі

      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес әрбір Тарап өзінің аумағында жүрген және ұстап беруге әкелетін қылмыстық әрекет жасағаны үшін екінші Тарап жауапқа тартқан немесе қылмыстар үшін екінші Тараптың құзыретті сот инстанциялары тағайындаған сот үкімінің орындалуын қамтамасыз ету үшін сұратылып отырған кез келген адамды немесе адамдарды екінші Тарапқа ұстап беруді қамтамасыз етуге міндеттенеді.

2-бап. Орталық орган

      1. Қазақстан Республикасы үшін Бас прокуратура орталық орган болып табылады. Иордан Хашимит Корольдігі үшін Әділет министрлігі орталық орган болып табылады. Өздерінің орталық органдарының атаулары өзгерген немесе олардың функциялары басқа мемлекеттік органдарға берілген жағдайда Тараптар ол туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.
      2. Осы Келісімнің мақсаттары үшін Тараптар айқындаған орталық органдар өзара тікелей не дипломатиялық арналар арқылы өзара іс-қимыл жасайды.

3-бап. Ұстап беруге әкелетін қылмыстар

      1. Осы Келісімнің мақсаттарына сәйкес ұстап беруге әкелетін қылмыстар деп екі Тараптың да заңнамасына сәйкес кемінде бір жыл мерзімге түрмеге қамау түріндегі немесе бас бостандығынан айырудың басқа түріндегі жазаға немесе одан да қатаң жазаға әкелетін қылмыстар түсініледі.
      2. Егер ұстап беру туралы сұрау салу қылмыс жасауда кінәлі деп танылған және түрмеге қамау немесе бас бостандығынан айырудың басқаша түрі туралы үкімді күшіне енгізу үшін іздестіріліп жатқан адамға қатысты болса, ұстап беру, егер үкім мерзімінің аяқталуына дейін кемінде алты (6) ай қалған жағдайда ғана немесе оған орындалуы талап етілетін, орындаудың жиынтық мерзімі алты (6) айдан ерте болмайтын кезеңде өтетін бірнеше үкім шығарылғанда ғана рұқсат етіледі.
      3. Кеден, салық заңнамасын және валюталық реттеу саласындағы заңнаманы бұзуға байланысты қылмыстарға қатысты ұстап беруден Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасында Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасына ұқсас салықтық және кедендік норма немесе валюталық реттеу саласындағы норма көзделмейді деген негізде бас тартуға болмайды.
      4. Егер қылмыс Сұрау салушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалса, ұстап беру, егер Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасында нақ осындай мән-жайларда оның аумағынан тыс жерде жасалған қылмыстар үшін жаза көзделсе, жүзеге асырылады.
      5. Егер ұстап беру туралы сұрау салу екі Тараптың да ұлттық заңнамасына сәйкес әрқайсысы жазаланатын және сонымен бірге олардың кейбіреулері осы баптың 1 және 2-тармақтарында айтылған талаптарға сай келмейтін бірнеше қылмысқа қатысты болса, онда бұл жағдайда Сұрау салынатын Тарап ұстап беруге рұқсат етуге құқылы.

4-бап. Бас тарту үшін міндетті негіздер

      1. Егер:
      а) соларға қатысты сұрау салынып отырған қылмыстарды Сұрау салынатын Тарап саяси қылмыстар деп таныса, ұстап беруден бас тартылуға тиіс;
      b) сондай-ақ, егер Сұрау салынатын Тарапта әдеттегі қылмысқа негізделген ұстап беру туралы сұрау салу адамды оның нәсіліне, дініне, ұлтына, жынысына, әлеуметтік мәртебесіне, этникалық шығу тегіне немесе саяси көзқарастарына байланысты қудалау немесе жазалау мақсатында немесе осы адамға жоғарыда тізбеленген себептердің кез келгені бойынша нұқсан келтіру мүмкіндігімен жасалған деп пайымдауға елеулі негіздер болса, ұстап беруден бас тартылуы мүмкін;
      c) егер Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа іздестіріліп жатқан адамға өлім жазасы тағайындалмайтыны, ал тағайындалған жағдайда орындалмайтыны туралы жеткілікті кепілдіктер бермесе ғана, соған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыс Сұрау салушы Тараптың ұлттық заңнамасы бойынша өлім жазасымен жазаланатын болса;
      d) егер Сұрау салынатын Тарапта ұстап берілуі сұратылып отырған адам оны ұстап берген жағдайда адамның негізгі құқықтарының қандай да бір бұзылуына немесе азаптауларды қолдану қаупіне ұшырауы мүмкін деп пайымдауға дәйекті негіздер болса;
      e) адамды ұстап беру туралы сұрау салу алынған кезде Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес ескіру мерзімінің өтуі салдарынан не Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес өзге де негіз бойынша қылмыстық қудалауды бастау немесе үкімді орындау мүмкін болмаса, ұстап беруден бас тартылуға тиіс. Сұрау салынатын Тарап ескіру мерзімдерін есептеу кезінде Сұрау салушы Тараптың аумағында осы мерзімдердің үзілуіне немесе тоқтатыла тұруына байланысты кез келген мән-жайларды ескеруге тиіс;
      f) ұстап берілуі сұратылып отырған адамға қатысты Сұрау салынатын Тараптың аумағында нақ сол әрекеті үшін заңды күшіне енген сот үкімі немесе іс бойынша іс жүргізуді тоқтату туралы шешім шығарылса;
      g) соған қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен адамға Сұрау салынатын Тарап пана берген болса;
      h) Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру өз мемлекетінің егемендігіне, ұлттық қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе өзге де мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін не оның конституциясына және оның ұлттық заңнамасына қайшы келеді деп санаса;
      і) ұстап беру Сұрау салынатын Тараптың әдеттегі қылмыстық құқығында ұқсастығы жоқ әскери қылмыс үшін сұратылып отырса, ұстап беруден бас тартылуға тиіс.
      2. Осы Келісімнің мақсаттарында мынадай қылмыстар саяси болып саналмайды:
      а) адам өлтіру, ұрлау немесе адамға немесе оның бостандығына басқа да қатер төндіру;
      b) мемлекет, үкімет басшысын, олардың отбасы мүшелерін қорқыту, өлтіруге, ұрлауға немесе олардың өміріне, денсаулығына немесе бостандығына басқа да елеулі қатер төндіруге оқталу немесе сыбайлас ретінде қатысу;
      c) геноцид, соғыс кезінде жасалған қылмыстар, бейбітшілікке және адамзатқа қарсы бағытталған қылмыстар;
      d) Тараптар халықаралық шарт негізінде ұстап беруге әкелетін қылмыс деп қарауға міндеттеме ретінде қабылдаған кез келген басқа да қылмыс.
      3. Егер Сұрау салынатын Тарап осы баптың 1-тармағы е) тармақшасының негізінде адамды ұстап беруден бас тартуға ниеттенсе, ол Сұрау салушы Тараппен консультация өткізуге тиіс.

5-бап. Бас тарту үшін факультативтік негіздер

      Мынадай жағдайларда:
      а) егер оған қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түскен қылмыс Сұрау салынатын Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес оның юрисдикциясына жататын болса;
      b) егер қылмыс Сұрау салынатын Тараптан тыс жерде жасалып, бірақ Сұрау салынатын Тараптың мүдделеріне қарсы бағытталса, адамды ұстап беруден бас тартылуы мүмкін.

6-бап. Азаматтарды ұстап беру

      1. Әрбір Тарап өз азаматтарын ұстап беруден бас тартуға құқылы.
      2. Өз азаматтарын ұстап беруден бас тартқан жағдайда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша адамды өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес қылмыстық қудалауды қамтамасыз етуге міндеттенеді. Ол үшін Сұрау салушы Тарап тиісті тергеу материалдарын, сот шешімдерін, дәлелдемелерді, сондай-ақ кез келген басқа да құжаттар мен ақпаратты орталық органдар арқылы ұсынуға міндетті.
      3. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа осындай сұрау салу бойынша қолданылған іс-қимылдар туралы және іс бойынша талқылау қорытындылары туралы дереу хабарлайды.

7-бап. Адамды ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар

      1. Ұстап беру туралы сұрау салу жазбаша нысанда жасалуға және мыналарды:
      a) іздестіріліп жатқан адамның жеке басын және азаматтығын анықтау үшін қажетті ақпаратты, мүмкіндігінше фотосуреттерді немесе саусақ іздерін ұсынуды;
      b) қылмыс жасалған күнді және жерді көрсете отырып, соған байланысты адамды ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмыстың мән-жайлары туралы ақпаратты;
      c) соған байланысты ұстап беру туралы сұрау салу жолданған қылмысты сипаттайтын және ол үшін жазаны белгілейтін тиісті заңның мәтінін;
      d) қылмыс үшін қылмыстық қудалаудың немесе жазаны орындаудың уақытын шектеуге қатысты тиісті заңның мәтінін және оның сұрау салуда көрсетілген қылмысқа қатысты қолданылуы бойынша ақпаратты;
      e) соған қатысты ұстап беру туралы сұрау салу келіп түсетін қылмыс Сұрау салушы Тараптың аумағынан тыс жерде жасалғанда, мұндай қылмыстар бойынша Сұрау салушы Тараптың юрисдикциясын көздейтін тиісті заңның мәтінін қамтуға тиіс.
      2. Осы баптың 1-тармағының талаптарына қосымша ретінде ұстап беру туралы сұрау салуға:
      a) егер сұрау салу қылмыстық қудалауға байланысты болса, Сұрау салушы Тараптың судьясы немесе орталық органы растаған қамаққа алу туралы сот шешімінің/ордерінің көшірмесі;
      b) егер сұрау салу үкімді орындауға байланысты болса, ол Сұрау салушы Тараптың судьясы немесе орталық органы растаған заңды күшіне енген сот үкімінің көшірмесімен, жазаның өтелген және өтеуге жататын бөлігі туралы анықтамамен бірге беріледі;
      с) адам сырттай сотталған жағдайда Сұрау салушы Тараптың тиісті заңының оған айыптау үкіміне шағым беруге мүмкіндік беретін мәтіні қоса берілуге тиіс.

8-бап. Қосымша ақпарат

      1. Егер Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарап ұсынған ақпаратты осы Келісімге сәйкес ұстап беруді жүзеге асыру үшін жеткіліксіз болып табылады деп санаса, Сұрау салынатын Тарап қосымша аппарат сұрата алады. Бұл ақпарат мұндай сұрау салуды алған кезден бастап алпыс (60) тәулік ішінде ұсынылуға тиіс.
      2. Егер іздестіріліп жатқан адам қамаққа алынған болса және сұратылатын қосымша ақпарат осы баптың 1-тармағында көрсетілген мерзім ішінде алынбаса, адам күзеттен босатылуы мүмкін. Дегенмен, мұндай босату кейіннен қосымша ақпарат келіп түскен кезде іздестіріліп жатқан адамды қайта қамаққа алуға және ұстап беруге кедергі келтірмеуге тиіс.
      3. Егер адам осы баптың 2-тармағына сәйкес күзеттен босатылса, Сұрау салынатын Тарап ол туралы Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етуге тиіс.

9-бап. Құжаттардың және аудармалардың жарамдылығы

      1. Тараптардың құзыретті органдарының мөрімен расталған құжаттар іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру рәсімінде бұдан әрі сертификаттаусыз, түпнұсқалылығын анықтаусыз және заңдастырусыз жарамды болуға тиіс.
      2. Іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу және қажетті құжаттар Сұрау салушы Тараптың тілінде жасалуға және Сұрау салынатын Тараптың тіліне аудармасымен қоса берілуге тиіс.

10-бап. Шешім

      1. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа өзінің шешімі туралы дереу хабарлай отырып, осы Келісімге және өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес ұстап беру туралы сұрау салу бойынша шешім қабылдайды.
      2. Егер Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беруден бас тартса, бас тартудың себептері Сұрау салушы Тарапқа хабарланады.

11-бап. Арнайы қағида

      1. Осы Келісімге сәйкес ұстап берілген адам мыналардан:
      a) сол үшін ұстап беру қанағаттандырылған қылмыстан; немесе
      b) ол да ұстап беруді көздейтін және сол үшін ұстап беру туралы сұрау салу негізделген фактілердің дәлелдемесі негізінде адам сотталуы мүмкін және ұстап беру туралы сұрау салу негізделген қылмыс сияқты нақ сондай немесе одан аз мөлшердегі жазамен жазаланатын кез келген басқа қылмыстан; немесе
      с) Сұрау салушы Тараптың келісімімен ұстап беруге әкелетін кез келген басқа қылмыстардан басқа, оны ұстап беру алдында жасалған кез келген қылмысы үшін Сұрау салушы Тараптың аумағында сот тәртібімен ұсталмауға, қудаланбауға немесе оның жеке бас бостандығы қандай да бір басқа шектелмеуге тиіс. Сұрау салынатын Тараптың талап етуі бойынша келісу туралы өтінішке 7-бапта көрсетілген құжаттар, сондай-ақ жасалған қылмысқа байланысты ұстап берілетін адам жазған кез келген арыз қоса берілуге тиіс.
      2. Осы Келісімге сәйкес ұстап берілген адамды Сұрау салушы Тарап оны ұстап бергенге дейін жасаған кез келген қылмысы үшін Сұрау салынатын Тараптың келісімінсіз үшінші бір мемлекетке қайта экстрадицияламайды немесе бермейді.
      3. Егер:
      a) осы адам ұстап берілген қылмысқа қатысты түпкілікті босатылғаннан кейін отыз (30) тәулік ішінде адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан кету мүмкіндігі бола тұра, оны жасамаса; немесе
      b) адам Сұрау салушы Тараптың аумағынан кеткеннен кейін, оған өз еркімен қайтып оралса, осы баптың 1 және 2-тармақтары қолданылмайды.

12-бап. Алдын ала қамаққа алу

      1. Қажет болған жағдайда, іздестіріліп жатқан адам Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша ұстап беру туралы сұрау салу алынғанға дейін қамаққа алынуы мүмкін.
      2. Алдын ала қамаққа алуға сұрау салу мыналарды:
      a) іздестіріліп жатқан адамның сипаттамасын;
      b) егер белгілі болса, іздестіріліп жатқан адамның орналасқан жерін;
      c) қылмыстың қысқаша сипаттамасын, оның жасалған уақыты мен жерін;
      d) қылмыстық заңның қолданылатын ережелерін;
      e) қамаққа алу туралы сот шешіміне, ордеріне немесе іздестіріліп жатқан адамға қатысты сот үкіміне сілтемені; және
      f) іздестіріліп жатқан адамды ұстап беру туралы сұрау салу осы Келісімде белгіленген мерзімдерде ұсынылатынына кепілдемелерді қамтуға тиіс.
      3. Алдын ала қамаққа алуға сұрау салу электрондық құралдар немесе Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (ИНТЕРПОЛ) арқылы жіберілуі мүмкін және сұрау салудың түпнұсқасы орталық органдар арасында тікелей поштамен немесе дипломатиялық арналар арқылы жіберіледі.
      4. Сұрау салынатын Тарап алдын ала қамаққа алу жөнінде сұрау салуға қатысты қабылдаған шешімі туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлауға міндетті.
      5. Егер адамды қамаққа алған күннен бастап қырық (40) тәулік өткеннен кейін Сұрау салынатын Тараптың орталық органы ұстап беру туралы сұрау салуды алмаса, қамаққа алынған адам босатылады. Адамды босату, егер Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуды кешірек алса, экстрадициялау мақсатында оны қайта қамаққа алуға кедергі болмауға тиіс.

13-бап. Бәсекелес сұpaу салулар

      Сұрау салушы Тараптан және басқа да мемлекеттерден бір мезгілде келіп түскен ұстап беру туралы сұрау салуларға мынадай ережелер қолданылатын болады:
      1) Сұрау салынатын Тарап адам осы мемлекеттердің қайсысына ұстап берілуге тиіс екенін анықтайды және Сұрау салушы Тарапқа өзінің шешімі туралы дереу ақпарат береді.
      2) Сұрау салынатын Тарап осы бапқа сәйкес шешім қабылдаған кезде барлық тиісті элементтерді, оның ішінде, бірақ олармен шектелмей, мыналарды:
      a) жәбірленушінің азаматтығын;
      b) халықаралық шарттар негізінде сұрау салынғанын-салынбағанын;
      c) әрбір қылмыстың жасалған жерін;
      d) сұрау салушы мемлекеттің мүдделерін;
      e) қылмыстардың ауырлығын;
      f) іздестіріліп жатқан адамның тұрғылықты жерін;
      g) сұрау салушы мемлекеттер арасында адамды кейіннен ұстап беру мүмкіндігін; сондай-ақ
      h) сұрау салушы мемлекеттерден сұрау салулардың келіп түсуінің хронологиялық ретін назарға алады.

14-бап. Беру

      1. Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салу бойынша шешім қабылдағаннан кейін Сұрау салушы Тарапқа осы шешімі туралы дереу хабарлайды.
      2. Тараптар іздестіріліп жатқан адамды беру күнін, жерін және соған қатысты басқа да мәселелерді дереу келіседі. Сұрау салушы Тарапқа іздестіріліп жатқан адам ұстап беру үшін қамаққа алынған мерзімнің ұзақтығы туралы ақпарат беріледі.
      3. Сұрау салушы Тарап осы адамды Сұрау салынатын Тараптың аумағынан отыз (30) тәулік ішінде алып кетуге міндетті, ал егер адам осы кезең ішінде берілмесе, егер бұл осы баптың 4-тармағына қолданылатын болса, Сұрау салынатын Тарап сол қылмысты жасағаны үшін осы адамды ұстап беруден бас тарта алады.
      4. Егер осы баптың 3-тармағында көрсетілген кезең ішінде Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамды қабылдап алмаса, Сұрау салынатын Тарап осы адамды дереу босатады және осы баптың 5-тармағында көзделген жағдайды қоспағанда, нақ сол қылмысы үшін осы адамға қатысты ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды қабылдамауы мүмкін.
      5. Ұстап берілген адамды беруге немесе алуға кедергі келтіретін Тараптарға байланысты емес мән-жайлар кезінде Тараптардың орталық органдары берудің жаңа күнін және басқа да қажетті шарттарын келісуге тиіс.
      6. Егер берілгеннен кейін ұстап берілген адам қылмыстық қудалаудан жасырынса немесе сот үкімін орындаудан жалтарса және Сұрау салынатын Тараптың аумағына қайта оралса, Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы жаңа сұрау салудың негізінде оны қайта экстрадициялауға құқылы. Бұл жағдайда ұстап беру туралы сұрау салуға осы Келісімнің 7-бабында тізбеленген құжаттарды беру қажеттілігі талап етілмейді.
      7. Ұйқамақты қоса алғанда, ұстап беру мақсатында адамды күзетпен ұстау уақыты Сұрау салушы Тарапта шығарылған сот үкімін орындаудың жалпы мерзіміне есептеледі.

15-бап. Ұстап беруді кейінге қалдыру немесе уақытша ұстап беру

      1. Егер іздестіріліп жатқан адамға қатысты қылмыстық қудалау жүзеге асырылып жатса немесе ол ұстап беру сұратылып жатқан қылмыстан өзге қылмысты жасағаны үшін Сұрау салынатын Тарапта жазасын өтеп жатса, Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру туралы шешімді қабылдағаннан кейін оны беруді сот талқылауы аяқталғанға дейін немесе сот үкімі толық орындалғанға дейін кейінге қалдыруға құқылы. Мұндай кейінге қалдыру жағдайында Сұрау салынатын Тарап бұл жөнінде Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етеді.
      2. Дегенмен, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап іздестіріліп жатқан адамды Сұрау салушы Тарапқа орталық органдар арасында өзара келісілген шарттармен уақытша беруге құқылы. Уақытша берілген адам Сұрау салушы Тараптың аумағында болатын кезең ішінде күзетпен ұсталады және сұрау салуды жолдаудың қандай да бір қажетінсіз Сұрау салынатын Тарапқа орталық органдармен келісілген мерзімде қайта беріледі. Адамды күзетпен ұстау уақыты Сұрау салынатын Тарапта шығарылған сот үкімін орындаудың жалпы мерзіміне есептеледі.
      3. Ұстап берілген адамды беру адамның денсаулық жағдайына байланысты оның өміріне қатер төндіруі немесе оның денсаулық жағдайын нашарлатуы ықтимал жағдайда да кейінге қалдырылуы мүмкін. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа өзінің құзыретті медициналық мекемесі берген толық медициналық есепті ұсынуы қажет.

16-бап. Мүлікті алып қою және беру

      1. Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап өз аумағында табылған, қылмыс жасау салдарынан алынған немесе дәлелдеме бола алатын кез келген мүлікті өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес алып қоюға, тәркілеуге және беруге тиіс. Мұндай жағдайда мүлік Сұрау салушы Тарапқа ұстап берілген адаммен бір мезгілде беріледі.
      2. Сұрау салынатын Тараптың келісімімен осы баптың 1-тармағында көрсетілген мүлік Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша егер тіпті экстрадициялау орындалмайтын жағдайда да берілуі мүмкін.
      3. Егер Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы немесе үшінші тұлғалардың құқықтары мұны талап етсе, онда сұрау салу бойынша кез келген берілген мүлік немесе заттар Сұрау салынатын Тарапқа Сұрау салушы Тараптың есебінен қайтарылуға тиіс.
      4. Егер жоғарыда аталған мүлік Сұрау салынатын Тараптың аумағында жасалған қылмысқа байланысты тергеп-тексеруді немесе қылмыстық қудалауды жүргізу үшін қажет болса, онда бұл мүлікті беру тергеп-тексеру немесе қылмыстық қудалау аяқталғанға дейін кейінге қалдырылуы мүмкін немесе ол Сұрау салушы Тарапта талқылау аяқталғаннан кейін қайтарылған жағдайда берілуі мүмкін.

17-бап. Транзит

      1. Егер үшінші мемлекеттен Тараптардың кез келгеніне ұстап берілген адам екінші Тараптың аумағы арқылы транзиттеуге жататын жағдайда, осы адам ұстап берілуге тиіс Тарап екінші Тараптан оның аумағы арқылы осы адамды транзиттеуге рұқсат сұрайды. Транзитке сұрау салу осы Келісімде көзделген арналар арқылы жазбаша түрде жолданады.
      2. Транзиттеу Тарапы аумағының үстінен әуе көлігімен қонбастан ұшқан кезде транзитке рұқсат талап етілмейді. Егер осы Тараптың аумағында жоспарланбаған қону орындалса, ол екінші Тараптан осы баптың 1-тармағында көзделгендей транзит туралы сұрау салуды ұсынуын талап ете алады.
      3. Транзиттеуге рұқсат беруге сұрау салуды алған кезде Сұрау салынатын Тарап мұндай рұқсатты беруге тиіс. Мұны жасаудан бас тарту үшін ақылға қонымды негіздер болған жағдайда, Тараптың мұндай сұрау салудан бас тартуға құқығы бар.
      4. Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына сәйкес адамды транзиттеуге рұқсат транзиттеу кезінде осы адамды күзетпен ұстауға рұқсатты қамтиды.
      5. Адам осы баптың 4-тармағына сәйкес күзетпен ұстауда отырса, осы адам аумағында тұрған Тарап егер тасымалдау ол келгеннен кейін он бес (15) тәулік ішінде жүзеге асырылмаған болса, оны босата алады.
      6. Сұрау салушы Тарап транзитке байланысты осы екінші Тарап көтерген кез келген шығыстарды екінші Тарапқа өтеуге міндетті.

18-бап. Шығыстар және өкілдік ету

      1. Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа экстрадициялау мақсатында адамды қамаққа алуға байланысты шығыстарды, осы Келісімнің 16-бабында көзделген мүлікті алып қоюға және сақтауға байланысты шығыстарды, сондай-ақ ұстап беру процесінде туындауы мүмкін шығыстарды өз аумағында көтереді.
      2. Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамды және Сұрау салынатын Тарап берген кез келген мүлікті тасымалдауға байланысты шығыстарды көтереді.
      3. Экстрадиция күтпеген шығыстарға әкелетін жағдайда, Тараптар сұрау салу орындалуға тиіс шарттарды келісу мақсатында консультациялар өткізеді.
      4. Сұрау салынатын Тарап өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өз аумағында консультациялар өткізуді, заң көмегін және өз соттарында өкілдік етуді қамтамасыз етеді және ұстап беру рәсімдерінен туындайтын кез келген талқылауларда Сұрау салушы Тараптың мүдделерін білдіреді.

19-бап. Нәтижелер туралы хабарлау

      Сұрау салушы Тарап қылмыстық қудалау, сот талқылауы туралы не ұстап берілген адамға қатысты шығарылған сот үкімінің орындалғаны туралы ақпаратты не ұстап берілген адамды үшінші мемлекетке қайта экстрадициялау туралы ақпаратты береді. Осыған байланысты Сұрау салушы Тараптың орталық органы тиісті шешімдердің көшірмелерін ұсынады.

20-бап. Көпжақты келісімдермен арақатынасы

      Осы Келісім бір немесе екі Тарап қатысушысы болып табылатын көпжақты конвенциялардан туындайтын Тараптардың қандай да бір міндеттемелерін қозғамайды.

21-бап. Дауларды реттеу

      Тараптар осы Келісімді толығымен не оның нақты бір бабына қатысты түсіндіруге және қолдануға байланысты Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша тез арада консультациялар өткізеді.

22-бап. Қорытынды ережелер

      1. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап отыз (30) тәулік өткеннен кейін күшіне енеді.
      2. Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар оның ажырамас бөліктері болып табылатын, осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделеді.
      3. Тараптардың бірі екінші Тараптың осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап бір жүз сексен (180) тәулік өткеннен кейін осы Келісім өзінің қолданылуын тоқтатады.
      4. Осы Келісімнің қолданылуы тоқтатылған жағдайда, осы Келісім қолданылған кезеңде басталған адамдарды ұстап беру бойынша іс-шаралар олар толық орындалғанға дейін күшінде қалады.
      5. Осы Келісім ол күшіне енгенге дейін жасалған қылмыстарға да қолданылады.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН бұған тиісті түрде уәкілеттік берілген төмендегі қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      20 __ жылғы «__» _______ ____________ әрқайсысы қазақ, араб және ағылшын тілдерінде екі данада ЖАСАЛДЫ, әрі барлық мәтіндер теңтүпнұсқалы болып табылады.
      Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, ағылшын тіліндегі мәтін басым болып табылады.

      Қазақстан Республикасы               Иордан Хашимит
             үшін                         Корольдігі үшін

О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Иорданским Хашимитским Королевством о выдаче лиц

Указ Президента Республики Казахстан от 23 ноября 2016 года № 374

Подлежит опубликованию     
в Собрании актов Президента и 
Правительства Республики Казахстан

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан от 30 мая 2005 года «О международных договорах Республики Казахстан» ПОСТАНОВЛЯЮ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Иорданским Хашимитским Королевством о выдаче лиц.
      2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асанова Жакипа Кажмановича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Иорданским Хашимитским Королевством о выдаче лиц, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня подписания.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н.Назарбаев

ОДОБРЕН         
Указом Президента    
Республики Казахстан  
от 23 ноября 2016 года № 374

Проект

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Иорданским Хашимитским
Королевством о выдаче лиц

      Республика Казахстан и Иорданское Хашимитское Королевство, в дальнейшем именуемые «Сторонами»,
      желая способствовать эффективному сотрудничеству между двумя Сторонами с целью противодействия преступности, на основе взаимного уважения суверенитета каждой из Сторон,
      принимая во внимание, что цель настоящего Соглашения будет достигнута путем двусторонних договоренностей, устанавливающих совместные действия в вопросах выдачи лиц,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1. Обязательство выдачи

      Каждая Сторона в соответствии с положениями данного Соглашения обязуется обеспечить выдачу другой Стороне любого лица или лиц, находящихся на ее территории и привлеченных к ответственности другой Стороной за совершение уголовного преступления или же запрашиваемых для обеспечения приведения в исполнение приговора суда, назначенного компетентными судебными инстанциями другой Стороны, за преступления, влекущие выдачу.

Статья 2. Центральный орган

      1. Центральным органом для Республики Казахстан является Генеральная прокуратура. Центральным органом для Иорданского Хашимитского Королевства является Министерство юстиции. В случае изменения наименований своих центральных органов или передачи их функций другим государственным органам. Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
      2. Для целей настоящего Соглашения центральные органы, определенные Сторонами, взаимодействуют между собой непосредственно либо через дипломатические каналы.

Статья 3. Преступления, влекущие выдачу

      1. Согласно целям настоящего Соглашения, под преступлениями, влекущими выдачу, понимаются преступления, влекущие за собой согласно законодательству обеих Сторон наказание в виде тюремного заключения или другого вида лишения свободы на срок не менее одного года или же более суровое наказание.
      2. В случае если запрос о выдаче относится к лицу, признанному виновным в совершении преступления, и которое находится в розыске для приведения в силу приговора о тюремном заключении или другом виде лишения свободы, выдача разрешается только в том случае, если до окончания срока приговора остается не менее шести (6) месяцев или же при условии вынесения ему нескольких приговоров, требующих исполнения, совокупный срок исполнения по которым истекает в период не ранее шести (6) месяцев.
      3. В отношении преступлений, связанных с нарушением таможенного, налогового законодательства и законодательства в сфере валютного регулирования, в выдаче не может быть отказано на основании того, что национальным законодательством Запрашиваемой Стороны не предусматриваются налоговая и таможенная норма или норма в сфере валютного регулирования, аналогичная национальному законодательству Запрашивающей Стороны.
      4. Если преступление было совершено вне территории Запрашивающей Стороны, выдача осуществляется, если национальное законодательство Запрашиваемой Стороны предусматривает наказание за преступления, совершенные вне ее территории при таких же обстоятельствах.
      5. Если запрос о выдаче относится к нескольким преступлениям, каждое из которых наказуемо согласно национальному законодательству обеих Сторон, и в тоже время некоторые из них не соответствуют требованиям, оговоренным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, то в этом случае Запрашиваемая Сторона вправе разрешить выдачу.

Статья 4. Обязательные основания для отказа

      1. В выдаче должно быть отказано, если:
      a) преступления, в отношения которых производится запрос, признаются Запрашиваемой Стороной политическими преступлениями;
      b) в выдаче также может быть отказано, если Запрашиваемая Сторона имеет существенные основания полагать, что запрос о выдаче, основанный на обычном преступлении, был сделан с целью преследования или наказания лица из-за его расы, религии, национальности, пола, социального статуса, этнического происхождения или политических взглядов или же при возможности нанесения ущерба данному лицу по любой из вышеперечисленных причин;
      c) по национальному законодательству Запрашивающей Стороны преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, наказывается смертной казнью, если только Запрашивающая Сторона не предоставит Запрашиваемой Стороне достаточных гарантий того, что смертная казнь разыскиваемому лицу не будет назначена, а в случае назначения не будет приведена в исполнение;
      d) в случае если запрашиваемая Сторона имеет веские основания полагать, что лицо, выдача которого запрашивается, может быть подвергнуто каким-либо нарушениям основных прав человека или угрозе применения пыток в случае его выдачи;
      e) на момент получения запроса о выдаче лица уголовное преследование согласно национальному законодательству Запрашиваемой Стороны не может быть начато или приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения срока давности либо по иному основанию в соответствии с национальным законодательством Запрашиваемой Стороны. При исчислении сроков давности Запрашиваемая Сторона должна учитывать любые обстоятельства, связанные с прерыванием или приостановлением этих сроков на территории Запрашивающей Стороны;
      f) в отношении лица, выдача которого запрашивается, на территории Запрашиваемой Стороны за то же самое деяние был вынесен приговор суда, вступивший в законную силу, или решение о прекращении производства по делу;
      g) лицу, в отношении которого поступил запрос о выдаче, Запрашиваемой Стороной предоставлено убежище;
      Һ) Запрашиваемая Сторона сочтет, что выдача лица может причинить ущерб суверенитету, национальной безопасности, общественному порядку или иным интересам ее государства либо противоречит ее конституции и ее национальному законодательству;
      i) выдача запрашивается за воинское преступление, которое не имеет аналогии в обычном уголовном праве Запрашиваемой Стороны.
      2. В целях настоящего Соглашения следующие преступления не будут расцениваться как политические:
      a) убийство, похищение или другая угроза человеку или его свободе;
      b) угроза, попытка или участие в качестве сообщника в убийстве, похищении или другой серьезной угрозе жизни, здоровью или свободе главы государства, правительства, членов их семей;
      c) геноцид, преступления, совершенные в военное время, преступления против мира и человечества;
      d) любое другое преступление, которое Стороны приняли в качестве обязательства рассматривать как преступление, влекущее выдачу, на основании международного договора.
      3. В случае если Запрашиваемая Сторона намерена отказать в выдаче лица на основании подпункта е) пункта 1 настоящей статьи, она должна проконсультироваться с Запрашивающей Стороной.

Статья 5. Факультативные основания дли отказа

      В выдаче лица может быть отказано в следующих случаях:
      a) если преступление, в отношение которого поступает запрос о выдаче, подлежит юрисдикции Запрашиваемой Стороны в соответствии с ее национальным законодательством;
      b) если преступление было совершено за пределами Запрашиваемой Стороны, но направлено против интересов Запрашиваемой Стороны.

Статья 6. Выдача граждан

      1. Каждая Сторона вправе отказать в выдаче собственных граждан.
      2. В случае отказа в выдаче своих граждан Запрашиваемая Сторона по запросу Запрашивающей Стороны обязуется обеспечить уголовное преследование лица согласно своему национальному законодательству. Для этого Запрашивающая Сторона обязана предоставить через центральные органы соответствующие материалы расследования, судебные решения, доказательства, а также любые другие документы и информацию.
      3. Запрашиваемая Сторона незамедлительно сообщает Запрашивающей Стороне о действиях, предпринятых по такому запросу, и об итогах разбирательства по делу.

Статьи 7. Запрос о выдаче лица и необходимые документы

      1. Запрос о выдаче должен быть составлен в письменной форме и содержать следующее:
      a) информацию, необходимую для установления личности и гражданства разыскиваемого лица, по возможности, предоставление фотографий или отпечатков пальцев;
      b) информацию об обстоятельствах преступления, в связи с которым направлен запрос о выдаче лица, с указанием даты и места его совершения;
      c) текст соответствующего закона, описывающего преступление, в связи с которым направлен запрос о выдаче, и устанавливающего за него наказание;
      d) текст соответствующего закона, относящегося к ограничению времени уголовного преследования или исполнения наказания за преступление и информацию по его применению в отношении преступления, указанного в запросе;
      e) когда преступление, в отношении которого поступает запрос о выдаче, было совершено за пределами территории Запрашивающей Стороны, текст соответствующего закона, предусматривающего юрисдикцию Запрашивающей Стороны по таким преступлениям.
      2. В дополнение к требованиям пункта 1 настоящей статьи запрос о выдаче должен сопровождаться:
      a) заверенной судьей или центральным органом Запрашивающей Стороны копией решения/ордера суда об аресте, если запрос связан с уголовным преследованием;
      b) если запрос связан с приведением приговора в исполнение, он сопровождается заверенной судьей или центральным органом Запрашивающей Стороны копией вступившего в законную силу приговора суда, справкой об отбытой и подлежащей отбытию части наказания;
      c) в случае когда лицо было осуждено заочно, текст соответствующего закона Запрашивающей Стороны, позволяющего ему обжаловать обвинительный приговор.

Статья 8. Дополнительная информация

      1. Если Запрашиваемая Сторона считает, что информация, представленная Запрашивающей Стороной, является недостаточной для осуществления выдачи в соответствии с настоящим Соглашением, запрашиваемая Сторона может запросить дополнительную информацию. Данная информация должна быть представлена в течение шестидесяти (60) суток с момента получения такого запроса.
      2. Если разыскиваемое лицо находится под арестом и запрашиваемая дополнительная информация не получена в течение срока, указанного в пункте 1 настоящей статьи, лицо может быть освобождено из-под стражи. Тем не менее, такое освобождение не должно препятствовать повторному аресту и выдаче разыскиваемого лица при поступлении дополнительной информации в дальнейшем.
      3. Если лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 2 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона должна незамедлительно уведомить об этом Запрашивающую Сторону.

Статья 9. Допустимость документов и переводов

      1. Документы, заверенные печатью компетентных органов Сторон, должны быть допустимыми в процедуре выдачи разыскиваемого лица без дальнейшей сертификации, установления подлинности и легализации.
      2. Запрос о выдаче разыскиваемого лица и необходимые документы должны быть составлены на языке Запрашивающей Стороны и сопровождаться переводом на язык Запрашиваемой Стороны.

Статья 10. Решение

      1. Запрашиваемая Сторона принимает решение по запросу о выдаче в соответствии с настоящим Соглашением и своим национальным законодательством, незамедлительно сообщив о своем решении Запрашивающей Стороне.
      2. Если Запрашиваемая Сторона отказывает в выдаче лица, причины отказа сообщаются Запрашивающей Стороне.

Статья 11. Специальное правило

      1. Лицо, выданное в соответствии с настоящим Соглашением, не должно задерживаться, преследоваться в судебном порядке или же подвергаться какому-либо другому ограничению его личной свободы на территории запрашивающей Стороны за любое преступление, совершенное перед его выдачей, кроме:
      a) преступления, за которое была удовлетворена выдача; или
      b) любое другое преступление, которое также предусматривает выдачу и за которое лицо может быть осуждено на основе доказательства фактов, на которых был основан запрос о выдаче и наказуемое той же или меньшей мерой наказания, как и преступление, на котором был основан запрос о выдаче; или
      c) любые другие преступления, влекущие выдачу, с согласия Запрашивающей Стороны. Просьба о согласии должна сопровождаться документами, указанными в статье 7 по требованию запрашиваемой Стороны, а также любым заявлением, написанным выдаваемым лицом в связи с совершенным преступлением.
      2. Без согласия Запрашиваемой Стороны лицо, выданное в соответствии с настоящим Соглашением, не может быть реэкстрадировано или передано Запрашивающей Стороной третьему государству за любое преступление, совершенное до его выдачи.
      3. Пункты 1 и 2 настоящей статьи, не применяется, если:
      a) лицо имело возможность покинуть территорию Запрашивающей Стороны и не сделало этого в течение тридцати (30) суток после окончательного освобождения в отношении преступления, согласно которого данное лицо было выдано; или
      b) лицо добровольно возвратилось на территорию Запрашивающей Стороны после выезда из нее.

Статья 12. Предварительный арест

      1. В случае необходимости разыскиваемое лицо по запросу Запрашивающей Стороны может быть арестовано до получения запроса о выдаче.
      2. Запрос на предварительный арест должен содержать следующее:
      a) описание разыскиваемого лица;
      b) если известно, местонахождение разыскиваемого лица;
      c) краткое описание преступления, время и место его совершения;
      d) применяемые положения уголовного закона;
      e) ссылку на решение, ордер суда об аресте или на приговор суда в отношении разыскиваемого лица; и
      f) гарантии того, что запрос о выдаче разыскиваемого лица будет представлен в сроки, установленные настоящим Соглашением.
      3. Запрос на предварительный арест может быть направлен посредством электронных средств или Международной организации уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ) и оригинал запроса направляется почтой напрямую между центральными органами или через дипломатические каналы.
      4. Запрашиваемая Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашивающую Сторону о решении, принятом в отношении запроса о предварительном аресте.
      5. Если по истечении сорока (40) суток с даты ареста лица центральный орган Запрашиваемой Стороны не получил запроса о выдаче, арестованное лицо освобождается. Освобождение лица не должно препятствовать повторному аресту с целью экстрадиции, если Запрашиваемая Сторона запрос о выдаче получит позднее.

Статья 13. Конкурирующие запросы

      К запросам о выдаче, поступающим от Запрашивающей Стороны и других государств одновременно, будут применяться следующие положения:
      1) Запрашиваемая Сторона определяет, какому из этих государств лицо должно быть выдано, и незамедлительно информирует Запрашивающую Сторону о своем решении.
      2) при принятии решения в соответствии с настоящей статьей, Запрашиваемая Сторона принимает во внимание все соответствующие элементы, в том числе, но не ограничиваясь, следующим:
      a) гражданство потерпевшего;
      b) были ли запросы сделаны на основании международных договоров;
      c) место, где было совершено каждое преступление;
      d) интересы запрашивающего государства;
      e) тяжесть преступлений;
      f) место жительства разыскиваемого лица;
      g) возможность последующей передачи лица между запрашивающим государствами; а также
      Һ) хронологический порядок поступления запросов от запрашивающих государств.

Статья 14. Передача

      1. Запрашиваемая Сторона после принятия решения по запросу о выдаче незамедлительно сообщает об этом решении Запрашивающей Стороне.
      2. Стороны незамедлительно согласовывают дату, место и другие вопросы, имеющие отношение к передаче разыскиваемого лица. Запрашивающая Сторона информируется о длительности срока, на который разыскиваемое лицо было арестовано для выдачи.
      3. Запрашивающая Сторона обязана вывезти данное лицо с территории Запрашиваемой Стороны в течение тридцати (30) суток, а если лицо не было передано в течение этого периода, Запрашиваемая Сторона может отказать в выдаче этого лица за совершение данного преступления, если это применимо к пункту 4 настоящей статьи.
      4. Если в течение периода, указанного в пункте 3 настоящей статьи, Запрашивающая Сторона не принимает выданное лицо, Запрашиваемая Сторона незамедлительно освобождает это лицо и может отклонить новый запрос о выдаче в отношении этого лица за то же самое преступление, за исключением случая, предусмотренного пунктом 5 настоящей статьи.
      5. При не зависящих от Сторон обстоятельствах, препятствующих передаче или получению выданного лица, центральные органы Сторон должны согласовать новую дату и другие необходимые условия передачи.
      6. Если после передачи выданное лицо скрылось от уголовного преследования или уклонилось от исполнения приговора суда и возвратилось на территорию Запрашиваемой Стороны, Запрашиваемая Сторона вправе повторно его экстрадировать на основании нового запроса о выдаче. В этом случае необходимость предоставления к запросу о выдаче документов, перечисленных в статье 7 настоящего Соглашения, не требуется.
      7. Время содержания лица под стражей с целью выдачи, включая домашний арест, засчитывается в общий срок исполнения приговора суда, вынесенного в Запрашивающей Стороне.

Статья 15. Отсрочка выдачи или выдача на время

      1. Если в отношении разыскиваемого лица осуществляется уголовное преследование или оно отбывает наказание в Запрашиваемой Стороне за совершение иного преступления, чем то, за которое запрашивается выдача, Запрашиваемая Сторона вправе после принятия решения о выдаче лица отсрочить его передачу до окончания судебного разбирательства или до полного исполнения приговора суда. В случае такой отсрочки Запрашиваемая Сторона незамедлительно уведомляет об этом Запрашивающую Сторону.
      2. Тем не менее, по запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона вправе временно выдать разыскиваемое лицо Запрашивающей Стороне на взаимно согласованных условиях между центральными органами. Лицо, выданное на время, содержится под стражей в течение периода пребывания на территории Запрашивающей Стороны и вновь передается Запрашиваемой Стороне в оговоренный центральными органами срок без какой-либо необходимости в направлении запроса. Время содержания лица под стражей засчитывается в общий срок исполнения приговора суда, вынесенного в Запрашиваемой Стороне.
      3. Передача выданного лица также может быть отсрочена, когда они из-за состояния здоровья лица может поставить под угрозу его жизнь или ухудшить состояние его здоровья. В этом случае необходимо, чтобы Запрашиваемая Сторона предоставила Запрашивающей Стороне развернутый медицинский отчет, выданный ее компетентным медицинским учреждением.

Статья 16. Изъятие и передача имущества

      1. По запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим национальным законодательством должна изъять, конфисковать и передать любое имущество, обнаруженное на своей территории, которое было добыто в результате преступления или может послужить доказательством. В этом случае имущество передается Запрашивающей Стороне одновременно с передачей выданного лица.
      2. С согласия Запрашиваемой Стороны, имущество, указанное в пункте 1 настоящей статьи, может быть передано по запросу Запрашивающей Стороне даже в случае если экстрадиция не может быть выполнена.
      3. Если законодательство Запрашиваемой Стороны или права третьих лиц этого требуют, то любое переданное имущество или предметы по запросу должны быть возвращены запрашиваемой Стороне за счет Запрашивающей Стороны.
      4. Если вышеупомянутое имущество необходимо для проведения расследования или уголовного преследования в связи с преступлением, совершенным на территории Запрашиваемой Стороны, то передача этого имущества может быть отсрочена до завершения расследования или уголовного преследования, или оно может быть передано при условии его возвращения после завершения разбирательства в Запрашивающей Стороне.

Статья 17. Транзит

      1. В случае если лицо, выданное любой из Сторон из третьего государства, подлежит транзиту через территорию другой Стороны, Сторона, которой данное лицо должно быть выдано, просит другую Сторону разрешить транзит этого лица через ее территорию. Запрос на транзит направляется в письменном виде через каналы, предусмотренные настоящим Соглашением.
      2. Разрешение на транзит не требуется при условии беспосадочного полета воздушного транспорта над территорией Стороны транзита. Если незапланированная посадка была выполнена на территории этой Стороны, она может потребовать, чтобы другая Сторона предоставила запрос о транзите, как это предусмотрено в пункте 1 настоящей статьи.
      3. При получении запроса на разрешения транзита, Запрашиваемая Сторона должна предоставить такое разрешение. При условии же наличия разумных оснований для отказа сделать это, Сторона имеет право отказать в таком запросе.
      4. Разрешение на транзит лица в соответствии с законодательством Запрашиваемой Стороны включает в себя разрешение на содержание под стражей данного лица во время транзита.
      5. Когда лицо содержится под стражей в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, Сторона, на территории которой находится данное лицо, может его освободить, если транспортировка не была осуществлена в течение пятнадцати (15) суток после его прибытия.
      6. Запрашивающая Сторона обязана возместить другой Стороне любые расходы, понесенные этой другой Стороной в связи с транзитом.

Статья 18. Расходы и представительство

      1. Запрашиваемая Сторона несет на своей территории расходы, связанные с арестом лица с целью экстрадиции Запрашивающей Стороне, расходы, связанные с изъятием и хранением имущества, предусмотренного статьей 16 настоящего Соглашения, а также расходы, которые могут возникнуть в процессе выдачи.
      2. Запрашивающая Сторона несет расходы, связанные транспортировкой выданного лица и любого имущества, переданного Запрашиваемой Стороной.
      3. В случае когда экстрадиция влечет непредвиденные расходы, Стороны проводят консультации с целью согласования условий, при которых запрос должен быть исполнен.
      4. Запрашиваемая Сторона согласно своему национальному законодательству обеспечивает на своей территории консультации, юридическую помощь и представительство в своих судах и представляет интересы Запрашивающей Стороны в любых разбирательствах, возникающих из процедуры выдачи.

Статья 19. Информирование о результатах

      Запрашивающая Сторона предоставляет информацию об уголовном преследовании, судебном разбирательстве либо о приведении приговора суда в исполнение, вынесенного в отношении выданного лица, либо информацию о реэкстрадиции выданного лица третьему государству. В связи с чем центральный орган Запрашивающей Стороны предоставляет копии соответствующих решений.

Статья 20. Соотношение с многосторонними соглашениями

      Настоящее Соглашение не затрагивает каких-либо обязательств Сторон, вытекающих из многосторонних конвенций, участником которых являются одна или обе Стороны.

Статья 21. Урегулирование споров

      Стороны незамедлительно проводят консультации по просьбе любой из Сторон относительно толкования и применения настоящего Соглашения в целом, либо в отношении конкретной его статьи.

Статья 22. Заключительные положении

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении тридцати (30) суток с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.
      3. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении ста восьмидесяти (180) суток с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить действие настоящего Соглашения.
      4. В случае прекращения действия настоящего Соглашения мероприятия по выдаче лиц, которые начаты в период его действия, остаются в силе до полного их выполнения.
      5. Настоящее Соглашение также распространяется на преступления, совершенные до его вступления в силу.

      В УДОСТОВЕРЕНИИ ЧЕГО, нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченными, подписали настоящее Соглашение.

      СОВЕРШЕНО в _________________ «___» ____________ 20__ года в двух экземплярах, каждый на казахском, арабском и английском языках, причем все тексты являются аутентичными.
      В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, текст на английском языке является превалирующим.

За Республику Казахстан

За Иорданское Хашимитское
Королевство